summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]438
1 files changed, 260 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index e4362717..37465233 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -12,119 +12,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-01 09:43+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca@valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Noms de tasques i fitxers .desktop associats"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per executar la tasca."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Tanca el centre de control quan s'active una tasca"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "si és cert, el centre de control es tancarà quan s'active una «tasca comuna»."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'iniciar"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'inici."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'ajuda"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'ajuda."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'afegir o treure"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'afegir o treure."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'actualitzar o desinstal·lar"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'actualitzar o desinstal·lar."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Més URL d'imatges de fons"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "L'URL des d'on obtindre més imatges de fons de l'escriptori. Si s'estableix a una cadena buida l'enllaç no apareixerà."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "Més URL de temes"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "L'URL des d'on obtindre més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una cadena buida l'enllaç no apareixerà."
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name"
msgstr ""
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""
@@ -559,32 +559,32 @@ msgstr "Afig un paper de fons"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159
msgid "filename"
msgstr "fitxer"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535
msgid "page"
msgstr "pàgina"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]"
@@ -828,144 +828,182 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Stretch"
msgstr "Amplia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Span"
msgstr "Separació"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Solid color"
msgstr "Color sòlid"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradat horitzontal"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradat vertical"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Text below items"
msgstr "Text sota els elements"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Text beside items"
msgstr "Text al costat dels elements"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalitza el tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Indicadors de funció:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elements _seleccionats:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Quadres d'entrada:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Windows:"
msgstr "_Finestres:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Window Border"
msgstr "Costat de la finestra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "El canvi del tema del cursor tindrà efecte la propera vegada que entreu."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#. small threshold
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#. large threshold
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Pointer"
msgstr "Cursors"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Anomena i alça el tema..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Save _background image"
msgstr "Alça la imatge de _fons"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
+msgid "Save _notification theme"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
@@ -1429,73 +1467,87 @@ msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Apply system-wide"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid ""
+"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
+" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "La _mateixa imatge en tots els monitors"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Detecta els monitors"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Panel icon"
msgstr "Icona del quadre"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostra els monitors al quadre"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolució:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Velocitat de re_fresc:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "On"
msgstr "Encés"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otació:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Include _panel"
msgstr "Inclou el _quadre"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Make Default"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "Set as primary"
msgstr ""
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "Sets the selected monitor as primary."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
msgid "Upside-down"
msgstr "De cap per avall"
@@ -1597,11 +1649,11 @@ msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
msgid "Upside Down"
msgstr "De cap per avall"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -1610,133 +1662,134 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantalles duplicades"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Seleccioneu un monitor per canviar-li les propietats; arrossegueu-lo per establir la seua ubicació."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "No s'ha pogut obtindre el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de la pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Drecera nova..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors d'accelerador"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Mode d'accelerador"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipus d'accelerador."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acció Desconeguda>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Dreceres personalitzades"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "S'ha produït un error en alçar la drecera nova"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb esta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a:\n «%s»"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_Torna a assignar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
@@ -1788,7 +1841,7 @@ msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1873,12 +1926,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr "Curt"
+#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
@@ -1887,12 +1941,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocitat de la repetició de tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
+#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
@@ -1909,7 +1964,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locitat:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocitat de les pampallugues del cursor"
@@ -2142,12 +2197,24 @@ msgstr "Teclat"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Establiu les preferències del teclat"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Left button"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Middle button"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Right button"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferències del ratolí del MATE"
@@ -2183,64 +2250,82 @@ msgstr "Velocitat del punter"
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilitat:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Llindar:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Temps d'espera del doble clic"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Temps d'espera:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Per comprovar els paràmetres del doble clic, intenteu fer un doble clic a la bombeta."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable _touchpad"
+msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-finger click emulation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Three-finger click emulation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Disabled"
msgstr "_Inhabilitat"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Desplaçament per la _vora"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "_Desplaçament amb dos dits"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "Enable n_atural scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Habilita el desplaçament _horitzontal"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"
@@ -2600,48 +2685,50 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Pareix que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-la-hi fent clic amb el botó dret al quadre i seleccionant «Afig al quadre», després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»."
-#: ../font-viewer/font-view.c:303
+#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:306
+#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:319
+#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:323
+#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
+#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422
+#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
+#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430
+#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:375
+#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:457
+#: ../font-viewer/font-view.c:515
msgid "Installed"
msgstr "S'ha instal·lat"
-#: ../font-viewer/font-view.c:460
+#: ../font-viewer/font-view.c:517
msgid "Install Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació"
-#: ../font-viewer/font-view.c:533
+#: ../font-viewer/font-view.c:593
#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "forma d'ús: %s fitxer de tipus de lletra\n"
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:606
+#: ../font-viewer/font-view.c:693
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstal·la el tipus de lletra"
@@ -2653,45 +2740,40 @@ msgstr "Visualitzador de tipus de lletra"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Previsualització del tipus de lletra"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Text a per a crear miniatures (predeterminat: Aa)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "SIZE"
msgstr "MIDA"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s\n"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:762
+#: ../libslab/app-shell.c:759
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element."
-#: ../libslab/app-shell.c:764
+#: ../libslab/app-shell.c:761
msgid "No matches found."
msgstr "No s'han trobat coincidències."
-#: ../libslab/app-shell.c:865
+#: ../libslab/app-shell.c:862
msgid "New Applications"
msgstr ""
-#: ../libslab/app-shell.c:920
+#: ../libslab/app-shell.c:917
msgid "Other"
msgstr "Altres"