summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po201
1 files changed, 103 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b37c728c..ae67ea8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2015
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2016
# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000
# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,25 +154,25 @@ msgstr "De viste knapper i påmindelsesvinduet"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287
msgid "Select Image"
msgstr "Vælg billede"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289
msgid "No Image"
msgstr "Intet billede"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "Enheden er allerede i brug."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
-msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "Der opstod en intern fejl"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå »%s«-enheden"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på »%s«-enheden"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk"
+msgstr "Aktiver logind med fingeraftryk"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden."
+msgstr "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine fingeraftryk ved brug af »%s«-enheden."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Stryg fingeren på læseren"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Placér fingeren på læseren"
+msgstr "Placer fingeren på læseren"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Autentificeret!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér venligst."
+msgstr "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Autentificer venligst igen."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Skift adgangskode"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificér</b>.\nSkriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
+msgstr "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificer</b>.\nSkriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentificér"
+msgstr "_Autentificer"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "Change pa_ssword"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier"
+msgstr "_Aktiver hjælpeteknologier"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
msgid "page"
msgstr "side"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Standardmarkør"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661
msgid "Install"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Installer"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Installér"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da den påkrævede GTK+-temamotor \"%s\" ikke er installeret."
+msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da den påkrævede GTK+-temamotor »%s« ikke er installeret."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
msgid "Apply Background"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "_Tilpas..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_Install..."
-msgstr "_Installér..."
+msgstr "_Installer ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
@@ -1106,24 +1106,24 @@ msgstr "Der opstod en fejl under installation af den valgte fil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema."
+msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal kompileres."
+msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal kompileres."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "Installation af temaet \"%s\" mislykkedes."
+msgstr "Installation af temaet »%s« mislykkedes."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret."
+msgstr "Temaet »%s« er blevet installeret."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
@@ -1199,12 +1199,12 @@ msgstr "Kunne ikke installere temamotor"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen \"mate-settings-daemon\".\nNår den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering."
+msgstr "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen »mate-settings-daemon«.\nNår den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon »%s«\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Kopierer fil: %u af %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Kopierer \"%s\""
+msgstr "Kopierer »%s«"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Totalt antal af adresser"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr "Filen »%s« findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
@@ -1320,21 +1320,21 @@ msgstr "Stor hvid markør"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema \"%s\" ikke er installeret."
+msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema »%s« ikke er installeret."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede vindueshåndteringstema \"%s\" ikke er installeret."
+msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede vindueshåndteringstema »%s« ikke er installeret."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema \"%s\" ikke er installeret."
+msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema »%s« ikke er installeret."
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"
+msgstr "Kontroller venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "R_otation:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Include _panel"
-msgstr "Inkludér _panel"
+msgstr "Inkluder _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Set as primary"
@@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet"
+msgstr "Installer indstillinger for flere skærme for hele systemet"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
@@ -1662,6 +1662,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
+#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme"
@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "Genvejstypen."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -1761,19 +1762,19 @@ msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Genvejen \"%s\" kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\nPrøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
+msgstr "Genvejen »%s« kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\nPrøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n\"%s\""
+msgstr "Genvejen »%s« bliver allerede benyttet til\n»%s«"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
+msgstr "Hvis du laver genvejen til »%s« om, vil »%s«-genvejen blive deaktiveret."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
@@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "Lydtilbagemelding for tastaturtilgængelighed"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "_Indstillinger..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Vis og redigér indstillinger for tastaturudlægning"
+msgstr "Vis og rediger indstillinger for tastaturudlægning"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
@@ -2042,19 +2043,19 @@ msgstr "_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturge
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simulér samtidige tastetryk"
+msgstr "_Simuler samtidige tastetryk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "_Deaktivér blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig"
+msgstr "_Deaktiver blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Acceptér kun langvarige tastetryk"
+msgstr "_Accepter kun langvarige tastetryk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Ignorér hurtige dobbelte tastetryk"
+msgstr "_Ignorer hurtige dobbelte tastetryk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "D_elay:"
@@ -2195,24 +2196,24 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Left button"
msgstr "Venstre knap"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Middle button"
msgstr "Midterste knap"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Right button"
msgstr "Højre Knap"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Angiv navnet for siden der skal vises (generelt)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE-museindstillinger"
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Deaktiver pegeplade _når der skrives"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktivér _museklik med pegeplade"
+msgstr "Aktiver _museklik med pegeplade"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Two-finger click emulation:"
@@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "Aktiver _naturlig rulning"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktivér _vandret rulning"
+msgstr "Aktiver _vandret rulning"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Touchpad"
@@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Indstillinger for proxy"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Ignorér værtsliste"
+msgstr "Ignorer værtsliste"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
@@ -2421,145 +2422,149 @@ msgstr "Metacity-indstillinger"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompositionshåndtering"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Aktiver _kompositionvindueshåndtering via program"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Den nuværende vindueshåndtering er ikke understøttet"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Window Preferences"
msgstr "Indstillinger for vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Deaktiver _miniaturebilledre i Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Knapper for titellinje"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "New Windows"
msgstr "Nye vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrer _nye vinduer"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417
msgid "Window Snapping"
msgstr "Vinduesfastgørelse"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr "Aktiver _arrangement af side om side"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Window Selection"
msgstr "Vinduesfokus"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
+msgstr "_Fravælg vinduer når musen bevæger sig væk"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Ventetid før hævning:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Titellinjehændelse"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "Movement Key"
msgstr "Flyttetast"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
+msgstr "Maksimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "Maksimér vandret"
+msgstr "Maksimer vandret"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Maksimér lodret"
+msgstr "Maksimer lodret"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
+msgstr "Minimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (eller \"Windows-logo\")"
+msgstr "S_uper (eller »Windows-logo«)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2569,12 +2574,12 @@ msgstr "Vinduer"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer"
+msgstr "Konfigurer egenskaber for dine vinduer"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
+msgstr "Vindueshåndteringen »%s« har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
@@ -2665,11 +2670,11 @@ msgstr "Kenneth Christiansen\nBirger Langkjer\nKeld Simonsen\nOle Laursen\nMarti
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+msgstr "Aktiver fejlfindingskode"
#: ../typing-break/main.c:65
msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Kontrollér ikke om påmindelsesområdet findes"
+msgstr "Kontroller ikke om påmindelsesområdet findes"
#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
@@ -2681,7 +2686,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge \"Tilføj til panel\", markere \"Statusområde\" og klikke \"tilføj\"."
+msgstr "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge »Tilføj til panel«, markere »Statusområde« og klikke »tilføj«."
#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
msgid "Name:"
@@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "Brug: %s skrifftypefil\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:693
msgid "I_nstall Font"
-msgstr "I_nstallér skrifttype"
+msgstr "I_nstaller skrifttype"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"