summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po824
1 files changed, 480 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f3497a76..ab82997d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,28 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2010
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009
-# Manuel A. Fernández Montecelo <[email protected]>, 2002
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013-2014
-# Rubén López Gómez <[email protected]>, 1999,, 2000
-# Xabi García <[email protected]>, 2002
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-23 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ «Cambiar o tema;mate-appearance-properties.desktop», «Estabelecer os aplicativos preferidos;mate-default-applications-properties.desktop» ]"
+msgstr ""
+"[ «Cambiar o tema;mate-appearance-properties.desktop», «Estabelecer os "
+"aplicativos preferidos;mate-default-applications-properties.desktop» ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -44,7 +35,10 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "O nome da tarefa que se amosará no control-center seguido dun separador «;» e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa tarefa."
+msgstr ""
+"O nome da tarefa que se amosará no control-center seguido dun separador «;» "
+"e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa "
+"tarefa."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -53,7 +47,9 @@ msgstr "Pechar o centro de control cando se active unha tarefa"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha «Tarefa común»."
+msgstr ""
+"se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha «Tarefa "
+"común»."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
@@ -61,7 +57,9 @@ msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de inicio"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción de inicio."
+msgstr ""
+"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción "
+"de inicio."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
@@ -69,27 +67,36 @@ msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de axuda"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción de axuda."
+msgstr ""
+"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción "
+"de axuda."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de engadir ou eliminar"
+msgstr ""
+"Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de engadir ou eliminar"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción de engadir ou eliminar."
+msgstr ""
+"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción "
+"de engadir ou eliminar."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de actualizar ou desinstalar"
+msgstr ""
+"Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de actualizar ou "
+"desinstalar"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción de actualizar ou desinstalar."
+msgstr ""
+"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción "
+"de actualizar ou desinstalar."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
@@ -99,7 +106,9 @@ msgstr "URL onde obter máis fondos"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "URL dende onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a ligazón non aparecerá."
+msgstr ""
+"URL dende onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a "
+"ligazón non aparecerá."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -109,7 +118,9 @@ msgstr "URL onde obter máis temas"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non aparecerá."
+msgstr ""
+"URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non "
+"aparecerá."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
@@ -128,7 +139,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Orde asociada cunha combinación de teclas personalizada."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -150,7 +161,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -195,7 +206,9 @@ msgstr "Poña a súa información persoal"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do seu sistema."
+msgstr ""
+"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
+"seu sistema."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr "O dispositivo xa se está usando."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro interno"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -217,7 +230,9 @@ msgstr "_Eliminar impresións dixitais"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "Quere eliminar as súas impresións rexistradas para desactivar o Inicio con impresións dixitais?"
+msgstr ""
+"Quere eliminar as súas impresións rexistradas para desactivar o Inicio con "
+"impresións dixitais?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
@@ -264,7 +279,9 @@ msgstr "Activar o Inicio con impresións dixitais"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das súas impresións dixitais usando o dispositivo «%s»."
+msgstr ""
+"Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das "
+"súas impresións dixitais usando o dispositivo «%s»."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -326,7 +343,9 @@ msgstr "Seleccione un dedo"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "A súa pegada dixital gardouse correctamente. Agora debería poder iniciar a sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
+msgstr ""
+"A súa pegada dixital gardouse correctamente. Agora debería poder iniciar a "
+"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -356,7 +375,9 @@ msgstr "Autenticado!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "O seu contrasinal cambiouse desde que se autenticou por primeira vez! Volva a autenticarse."
+msgstr ""
+"O seu contrasinal cambiouse desde que se autenticou por primeira vez! Volva "
+"a autenticarse."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
msgid "That password was incorrect."
@@ -387,7 +408,9 @@ msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres especiais."
+msgstr ""
+"O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres "
+"especiais."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The old and new passwords are the same."
@@ -428,7 +451,9 @@ msgstr "Introduza o contrasinal no campo <b>Novo contrasinal</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Introduza o contrasinal de novo no campo <b>Introduza o contrasinal novo outra vez</b>."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal de novo no campo <b>Introduza o contrasinal novo "
+"outra vez</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -450,7 +475,9 @@ msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Para cambiar o seu contrasinal, introduza o contrasinal actual no campo de abaixo e prema <b>Autenticar</b>.\nDespois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescríbao para a comprobación e prema <b>Cambiar contrasinal</b>."
+msgstr ""
+"Para cambiar o seu contrasinal, introduza o contrasinal actual no campo de abaixo e prema <b>Autenticar</b>.\n"
+"Despois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescríbao para a comprobación e prema <b>Cambiar contrasinal</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -497,7 +524,9 @@ msgstr "_Activar as tecnoloxías adaptadas"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Os cambios para activar as tecnoloxías adaptadas non serán efectivos até o próximo inicio de sesión."
+msgstr ""
+"Os cambios para activar as tecnoloxías adaptadas non serán efectivos ata o "
+"próximo inicio de sesión."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
@@ -556,7 +585,9 @@ msgstr "nome do ficheiro"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Especificar o nome da páxina que hai que amosar (tema|fondo|tipos de letra|interface)"
+msgstr ""
+"Especificar o nome da páxina que hai que amosar (tema|fondo|tipos de "
+"letra|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
@@ -575,7 +606,8 @@ msgstr "O punteiro predeterminado"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -591,386 +623,401 @@ msgstr "Aplicar o tipo de letra"
msgid "Revert Font"
msgstr "Recuperar o tipo de letra"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "O tema actual propón un fondo e un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a última proposta de fondo e tipo de letra que se aplicou."
+msgstr ""
+"O tema actual propón un fondo e un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a "
+"última proposta de fondo e tipo de letra que se aplicou."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "O tema actual propón un fondo. Tamén se pode recuperar a última proposta de tipo de letra que se aplicou."
+msgstr ""
+"O tema actual propón un fondo. Tamén se pode recuperar a última proposta de "
+"tipo de letra que se aplicou."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "O tema actual suxire un fondo e un tipo de letra."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr "O tema actual propón un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a última proposta de tipo de letra que se aplicou."
+msgstr ""
+"O tema actual propón un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a última "
+"proposta de tipo de letra que se aplicou."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "O tema actual suxire un fondo."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Pódese recuperar a última proposta de tipo de letra que se aplicou."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizado"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles da renderización do tipo de letra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgid "R_esolution"
+msgstr "R_esolución"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "puntos por polgada"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr "Puntos por polgada (PPP):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+"Isto restablece a fonte DPI ao valor detectado automaticamente de Xserver."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr "Detección automática"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de gr_ises"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "Suxestións"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "N_ingún"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_Lixeiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_Completo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orde de subpíxel"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "O tema de controis actual non permite esquemas de cores."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Suxestións:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleccionados:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Caixas de _entrada:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "_Xanelas:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "Bordo da xanela"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "Punteiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gardar tema como..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Gardar a imaxe de _fondo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar o tema de _notificación"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
-msgstr "Texto baixo os ítems"
+msgstr "Texto debaixo dos elementos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
-msgstr "Texto a carón dos ítems"
+msgstr "Texto a carón dos elementos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Só iconas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Escalado"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Estender"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencias de aparencia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obter máis temas en liña"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "C_ores:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abrir un diálogo para indicar a cor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obter máis imaxes de fondo en liña"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir..."
+msgstr "E_ngadir..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipo de letra do _aplicativo:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipo de letra do _documento:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipo de letra do _escritorio:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipo de letra do título da _xanela:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Renderización"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "Optimizar _forma"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Optimizar co_ntraste"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etalles..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menús e barras de ferramentas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar _iconas nos menús"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Menú editábel de atallos del teclado"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ficheiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -994,7 +1041,7 @@ msgstr "Paquete de temas do MATE"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Sen fondo de escritorio"
+msgstr "Sen fondo"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
@@ -1023,7 +1070,7 @@ msgstr "%d %s por %d %s"
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
-msgstr[1] "píxeles"
+msgstr[1] "píxeis"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1036,7 +1083,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCartafol: %s\nInterprete: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Cartafol: %s\n"
+"Interprete: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1049,93 +1100,120 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCartafol: %s\nInterprete: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Cartafol: %s\n"
+"Interprete: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Falta a imaxe"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Non foi posíbel instalar o tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "A utilidade %s non está instalada."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Houbo un problema ao extraer o tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o ficheiro seleccionado"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» non parece ser un tema válido."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "«%s» non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que ten que compilar."
+msgstr ""
+"«%s» non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que ten "
+"que compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr "Xa existe o tema «%s»."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr "Quere volver instalalo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Produciuse un fallo na instalación do tema «%s»."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Instalouse o tema «%s»."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Quere aplicalo agora ou manter o tema actual?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Manter o tema actual"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar o tema novo"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "O tema do MATE %s instalouse correctamente"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio temporal"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Os novos temas instaláronse correctamente."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar"
+msgstr ""
+"Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n%s"
+msgstr ""
+"Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de tema"
@@ -1149,7 +1227,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O tema xa existe. Quere substituílo?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
@@ -1157,11 +1235,7 @@ msgstr "S_obrescribir"
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Quere eliminar este tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o tema"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema"
@@ -1169,14 +1243,16 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións «mate-settings-daemon».\nSen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de configuracións non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de configuracións do MATE."
+msgstr ""
+"Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións «mate-settings-daemon».\n"
+"Sen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de configuracións non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de configuracións do MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona xenérica «%s»\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s"
@@ -1244,16 +1320,16 @@ msgstr "Total dos URI"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total dos URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Quere sobrescribilo?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
+msgstr "_Omitir"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrescribir _todo"
@@ -1262,21 +1338,27 @@ msgstr "Sobrescribir _todo"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido «%s» non está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido «%s» non "
+"está instalado."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de xanelas «%s» non está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de "
+"xanelas «%s» non está instalado."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona requirido «%s» non está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona "
+"requirido «%s» non está instalado."
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1298,7 +1380,9 @@ msgstr "Asegúrese de que o miniaplicativo está instalado correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai amosar (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Especificar o nome da páxina que se vai amosar "
+"(internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1318,7 +1402,7 @@ msgstr "Mensaxaría instantánea"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "O_rde:"
+msgstr "Or_de:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
#, no-c-format
@@ -1335,7 +1419,7 @@ msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imaxes"
+msgstr "Visor de imaxes"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
@@ -1367,19 +1451,19 @@ msgstr "Sistema"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de documentos"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Word Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador de textos"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Spreadsheet Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de follas de cálculo"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ofimática"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Visual"
@@ -1408,13 +1492,16 @@ msgstr "Preferencias do monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Apply system-wide"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a todo o sistema"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
+"Aplica a configuración actual para os demais usuarios do escritorio MATE no "
+"equipo. Observe que isto non afecta ás pantallas de inicio e tampouco a "
+"outros entornos de escritorio."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1463,11 +1550,11 @@ msgstr "Incluír o _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Set as primary"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer como primario"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Sets the selected monitor as primary."
-msgstr ""
+msgstr "Establece este monitor seleccionado como primario"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
@@ -1477,13 +1564,13 @@ msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
@@ -1493,11 +1580,11 @@ msgstr "Arriba e abaixo"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Pantallas"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a resolución e posición dos monitores e proxectores"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1513,7 +1600,19 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n\nEste programa instala un peril RANDR para as configuracións\nmultimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\nse execute no mate-settings-daemon.\n\nFICHEIRO_ORIXE - é un nome de ruta completa, normalmente \n /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n\nNOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n"
+"\n"
+"Este programa instala un peril RANDR para as configuracións\n"
+"multimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\n"
+"se execute no mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"FICHEIRO_ORIXE - é un nome de ruta completa, normalmente \n"
+" /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n"
+" nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n"
+" RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1587,7 +1686,9 @@ msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para todos os usuarios"
+msgstr ""
+"Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para "
+"todos os usuarios"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
@@ -1603,7 +1704,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantallas en espello"
@@ -1618,37 +1719,40 @@ msgstr "Monitor: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para reordenalo ao seu lugar."
+msgstr ""
+"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
+"reordenalo ao seu lugar."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Gardouse a configuración do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predeterminada do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@@ -1682,7 +1786,7 @@ msgstr "O tipo de tecla rápida."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1704,14 +1808,18 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando esta tecla.\nTénteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
+msgstr ""
+"Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando esta tecla.\n"
+"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "O atallo «%s» xa se usa para\n«%s»"
+msgstr ""
+"O atallo «%s» xa se usa para\n"
+"«%s»"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1745,7 +1853,7 @@ msgstr "_Orde:"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
-msgstr ""
+msgstr "_Examinar aplicativos"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
@@ -1756,7 +1864,10 @@ msgstr "Atallo de teclado"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Para editar unha tecla de atallo, prema na fila correspondente e teclee unha combinación de teclas nova, ou presione na tecla de retroceso para borrar todo."
+msgstr ""
+"Para editar unha tecla de atallo, prema na fila correspondente e teclee unha"
+" combinación de teclas nova, ou presione na tecla de retroceso para borrar "
+"todo."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1766,7 +1877,9 @@ msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Aplicar a configuración e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo daemon)"
+msgstr ""
+"Aplicar a configuración e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo "
+"daemon)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1787,13 +1900,15 @@ msgstr "Retroacción do audio de accesibilidade do teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se activen ou desactiven os recursos de _accesibilidade"
+msgstr ""
+"Emitir un ton de aviso sempre que se activen ou desactiven os recursos de "
+"_accesibilidade"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
@@ -1977,7 +2092,9 @@ msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Substituír as configuracións de disposicións de teclado\ncoas configuracións predeterminadas."
+msgstr ""
+"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
+"coas configuracións predeterminadas."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -1985,7 +2102,9 @@ msgstr "Disposicións"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "As características de _accesibilidade poden alternarse cos atallos de teclado"
+msgstr ""
+"As características de _accesibilidade poden alternarse cos atallos de "
+"teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
@@ -2032,7 +2151,9 @@ msgstr "_Bloquear a pantalla para reforzar o descanso de escritura"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Bloquear a pantalla despois dun certo intervalo para axudar a previr as lesións polo uso repetitivo do teclado"
+msgstr ""
+"Bloquear a pantalla despois dun certo intervalo para axudar a previr as "
+"lesións polo uso repetitivo do teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
@@ -2096,7 +2217,7 @@ msgstr "Por _idioma"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Vista previa:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
@@ -2132,7 +2253,7 @@ msgstr "Modelos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "predeterminado"
+msgstr "Predeterminados"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -2144,15 +2265,15 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do teclado"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Left button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón esquerdo"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón do medio"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Right button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón dereito"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
@@ -2194,12 +2315,12 @@ msgstr "Velocidade do punteiro"
#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Baixo"
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
-msgstr "Dereita"
+msgstr "Alto"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "_Sensitivity:"
@@ -2224,7 +2345,9 @@ msgstr "_Tempo de espera:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Para probar a configuración do dobre clic, probe a premer dúas veces na lámpada ."
+msgstr ""
+"Para probar a configuración do dobre clic, probe a premer dúas veces na "
+"lámpada ."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
@@ -2233,11 +2356,11 @@ msgstr "Rato"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable _touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o panel táctil"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o panel táctil _mentres se escribe"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
@@ -2245,15 +2368,16 @@ msgstr "Activar _clics do rato coa área táctil"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Two-finger click emulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a emulación do «clic» con dous dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Three-finger click emulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a emulación do «clic» con tres dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""
+"Aviso: a emulación de varios dedos pode desactivar os botóns por software"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Scrolling"
@@ -2261,23 +2385,23 @@ msgstr "Desprazamento"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Vertical edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento _vertical no bordo "
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "H_orizontal edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento h_orizontal no bordo"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento v_ertical con dous dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento hor_izontal con dous dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Enable _natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o desprazamento _natural"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
@@ -2373,12 +2497,12 @@ msgstr "Preferencias de Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Xestor de composición"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Activar o software de _composición do xestor de xanelas"
@@ -2387,135 +2511,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "O xestor de xanelas actual non é compatíbel"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias das xanelas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desactivar as _Miniaturas en Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botóns da barra de título"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posición:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "Xanelas novas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrar as xanelas _novas"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "Aliñamento de xanelas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o _mosaico de xanelas"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "Selección de xanela"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar as xanelas cando o rato se mova sobre elas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
-msgstr ""
+msgstr "_Retirar selección das xanelas cando o rato se mova sobre elas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas despois dun intervalo"
+msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas após un intervalo"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Acción da barra de título"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Prema _dúas veces sobre o título da barra para executar esta acción:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de movemento"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a xanela:"
+msgstr ""
+"Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a "
+"xanela:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Enrolar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_iper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ou «Logotipo de Windows»)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Tecla meta"
@@ -2530,7 +2656,8 @@ msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "O xestor de xanelas «%s» non rexistrou unha ferramenta de configuración\n"
+msgstr ""
+"O xestor de xanelas «%s» non rexistrou unha ferramenta de configuración\n"
#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
@@ -2564,13 +2691,13 @@ msgstr "A ferramenta de configuración do MATE"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar os axuste do MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Pospor o descanso"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "Tome un descanso!"
@@ -2578,127 +2705,136 @@ msgstr "Tome un descanso!"
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en %dm)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minuto até o seu seguinte descanso"
-msgstr[1] "%d minutos até o seu seguinte descanso"
+msgstr[0] "%d minuto ata o seu seguinte descanso"
+msgstr[1] "%d minutos ata o seu seguinte descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en menos de un minuto)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Menos dun minuto até o seguinte descanso"
+msgstr "Menos dun minuto ata o seguinte descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Non foi posíbel amosar o diálogo das propiedades do descanso de escritura polo seguinte erro: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel amosar o diálogo das propiedades do descanso de escritura "
+"polo seguinte erro: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Detalles artísticos agregados por Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador."
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013;\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013;\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010;\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009,2010;"
+msgstr ""
+"Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n"
+"Proxecto Trasno <[email protected]>"
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuración"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Non verificar se existe a área de notificación"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de tecleado"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para amosar a información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando «Engadir ao panel», seleccionando «Área de notificación» e premendo en «Engadir»."
+msgstr ""
+"O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para amosar a "
+"información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode "
+"engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando "
+"«Engadir ao panel», seleccionando «Área de notificación» e premendo en "
+"«Engadir»."
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "Instalación fallida"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel amosar este tipo de letra."
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os tipos de letra"
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visualizador do tipo de letra"
+msgstr "Visor do tipo de letra"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ver os tipos de letra no seu sistema"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de tipos de letra do MATE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@@ -2710,7 +2846,7 @@ msgstr "TEXTO"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da miniatura (predeterminado: 128)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
@@ -2720,22 +2856,22 @@ msgstr "TAMAÑO"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÍDA"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "O seu filtro «%s» non coincide con ningún elemento."
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Non se atoparon coincidencias."
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "Novos aplicativos"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgstr "Outras"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:343
@@ -2747,19 +2883,19 @@ msgstr "Iniciar %s"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos preferidos"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos preferidos"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Eliminar dos programas de inicio"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Engadir aos programas de inicio"
@@ -2774,7 +2910,7 @@ msgstr "Novo documento"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr "Cartafol persoal"
+msgstr "Persoal"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
@@ -2796,6 +2932,6 @@ msgstr "Servidores de rede"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "Buscar agora"