summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po516
1 files changed, 259 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 672e2fc4..f11adb3c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016
# Håvard Havdal <[email protected]>, 2012
+# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016
# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Angi foretrukne programmer;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "URL til flere bakgrunner"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Nettadresse der ytterligere skrivebordsbakgrunner kan hentes. Hvis satt til en tom streng vil ikke lenken vises."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -99,23 +101,23 @@ msgstr "URL til flere tema"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "URL der ytterligere skrivebordsdrakter kan innhentes. Hvis denne settes tom, vil ikke lenken vises."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatursnarvei"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Tastatursnarvei forbundet med egentilpasset snarvei."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando forbundet med en tilpasset tastatursnarvei."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Navn"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse tilhørende tilpasset tastatursnarvei."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -149,29 +151,29 @@ msgstr "Advarselknapper"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -195,15 +197,15 @@ msgstr "Brukernavn:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Bytt passo_rd..."
+msgstr "Bytt passo_rd …"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk..."
+msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk …"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk..."
+msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk …"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Enheten er allerede i bruk."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "En intern feil inntraff"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -368,86 +370,86 @@ msgstr "Autentisert!"
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:472
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "Passordet ditt er endret siden første autentisering! Vennligst autentiser på nytt."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Passordet var ikke korrekt."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endret."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Systemfeil: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
msgid "The password is too short."
msgstr "Passordet er for kort."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542
msgid "The password is too simple."
msgstr "Passordet er for enkelt."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Gammelt og nytt passord er for like."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Det nye passordet har vært brukt nylig."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kan ikke starte %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834
msgid "A system error has occurred"
msgstr "En systemfeil har oppstått"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854
msgid "Checking password..."
-msgstr "Sjekker passord..."
+msgstr "Sjekker passord …"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Klikk <b>Endre passord</b> for å endre passord."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Vennligst skriv inn passordet i feltet <b>Nytt passord</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Vennligst oppgi passordet på nytt i feltet <b>Oppgi nytt passord igjen</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:947
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "De to passordene er ikke like."
@@ -556,34 +558,34 @@ msgstr "Legg til bakgrunn"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:483
msgid "page"
msgstr "side"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177
msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[BAKGRUNN...]"
+msgstr "[BAKGRUNN…]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
@@ -596,8 +598,8 @@ msgstr "Forvalgt peker"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1726
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -616,41 +618,41 @@ msgstr "Bruk skrift"
msgid "Revert Font"
msgstr "Forkast skrift"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte skriftforslag forkastes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også forkastes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "Aktivt tema foreslår også en skrift. Skriften kan også forkastes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:696
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1016
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1031
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
@@ -733,15 +735,15 @@ msgstr "Brukervalg for utseende"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Save _As..."
-msgstr "Lagre _som..."
+msgstr "Lagre _som …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Til_pass..."
+msgstr "Til_pass …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_Install..."
-msgstr "_Installer..."
+msgstr "_Installer …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
@@ -770,7 +772,7 @@ msgstr "Hent flere bakgrunnsbilder på nettet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til..."
+msgstr "_Legg til …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Background"
@@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "_Monokrom"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etaljer..."
+msgstr "D_etaljer …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Fonts"
@@ -826,35 +828,35 @@ msgstr "Skrifter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menyer og verktøylinjer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Show _icons in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _miniatyrbilder i menyer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Redigerbare menytastatursnarveiknapper"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøyslinjens _knappemerkelapper:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Tile"
@@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Strekk"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Spennvidde"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Solid color"
@@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Ikoner"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Endringer i tema for markør trer i kraft neste gang du logger inn."
+msgstr "Endringer i tema for peker trer i kraft neste gang du logger inn."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Size:"
@@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "Peker"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Lagre tema som..."
+msgstr "Lagre tema som …"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Save _notification theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre _påminnelsesdrakt"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukjent"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMappe: %s\nArtist: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1078,7 +1080,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\n\\Mappe: %s\nArtist: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
@@ -1178,7 +1180,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
@@ -1221,7 +1223,7 @@ msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer «%s»"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
@@ -1273,16 +1275,16 @@ msgstr "Totalt antall URIer"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antall URIer"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fil «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Overskriv _alle"
@@ -1314,21 +1316,21 @@ msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvit peker"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1697
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1696
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er installert."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1706
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for vindushåndtereren ikke er installert."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1714
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
@@ -1344,20 +1346,20 @@ msgstr "Forvalgte programmer"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Sett dine forvalgte programmer"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE forvalgte programmer"
@@ -1424,19 +1426,19 @@ msgstr "System"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentframviser"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Word Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstbehandling"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Spreadsheet Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsprogram for regneark"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Kontor"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Visual"
@@ -1465,13 +1467,13 @@ msgstr "Brukervalg for skjerm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Apply system-wide"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk for hele systemet"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør bruk av gjeldende oppsett for andre MATE-brukere på maskinen. Merk at dette ikke påvirker innloggingsskjermene eller andre skrivebordsmiljøer."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1506,7 +1508,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
@@ -1520,27 +1522,27 @@ msgstr "Ta med _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Set as primary"
-msgstr ""
+msgstr "Angi som primær"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Sets the selected monitor as primary."
-msgstr ""
+msgstr "Angir valgt skjerm som primærskjerm."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573
msgid "Right"
msgstr "Høyre:"
@@ -1550,11 +1552,11 @@ msgstr "Opp-ned"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermer"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Endre oppløsning og posisjon for skjermer og projektorer."
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s KILDEFIL DESTINASJONSNAVN\n\nDette programet installerer en RANDR-profil til flerskjermsoppsett, som gjelder\nfor hele systemet. Resulterende profil vil bli brukt når RANDR-modulen\nkøres i mate-settings-daemon.\n\nKILDEFIL - en full sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n\nDESTINATIONSNAVN - navn relativt til insnallert fil. Dette vil bli\nlagt i systemmappen til RANDR-oppsett, slik at\nresultatet vil typisk være %s/DESTINASJONSNAVN\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1646,11 +1648,11 @@ msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "Autentisering kreves for å installere innstillinger for flere skjermer for alle brukere"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -1659,59 +1661,59 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Speil skjermer"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Skjerm: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte plassering."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skjermkonfigurasjonen er lagret"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denne konfigurasjonen vil bli brukt neste gang noen logger inn."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke sette forvalgt konfigurasjon for skjermer"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
-msgstr "Ny snarvei..."
+msgstr "Ny snarvei …"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
@@ -1738,7 +1740,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr "Tilbakemelding via lyd for tilgjengelighet for tastatur"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr "Rask"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Markørblinking"
+msgstr "Pekerblinking"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"
+msgstr "Pekeren _blinker i tekstfelt"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
@@ -1964,7 +1966,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Hastighet for blinkende markør"
+msgstr "Frekvens for blinkende peker"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
@@ -1996,7 +1998,7 @@ msgstr "Flytt valgt tastaturutforming ned på listen"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
-msgstr "Vi_s..."
+msgstr "Vi_s …"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
@@ -2016,7 +2018,7 @@ msgstr "Tastatur_modell:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
-msgstr "_Alternativer..."
+msgstr "_Alternativer …"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
@@ -2062,7 +2064,7 @@ msgstr "Paus_e:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Tilbakemelding med _lyd..."
+msgstr "Tilbakemelding med _lyd …"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@@ -2195,24 +2197,24 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
msgid "Left button"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre knapp"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
msgid "Middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Midterste knapp"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
msgid "Right button"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre knapp"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:482
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
-msgstr ""
+msgstr "Angi navnet for siden som skal vises (generelt)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:487
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Brukervalg for mus"
@@ -2281,11 +2283,11 @@ msgstr "Klikk på lyspæren for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable _touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver _pekeplate"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av pekeplate _når det skrives"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
@@ -2293,35 +2295,35 @@ msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Two-finger click emulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering av to-fingersklikk:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Three-finger click emulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering av tre-fingersklikk"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Slått av"
+msgid "_Vertical edge scrolling"
+msgstr "_Loddrett kantrulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Kantrulling"
+msgid "H_orizontal edge scrolling"
+msgstr "V_annrett kantrulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Rulling med to _fingre"
+msgid "V_ertical two-finger scrolling"
+msgstr "L_oddrett tofingerrulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
-msgid "Enable n_atural scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
+msgstr "Van_nrett tofingerrulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
+msgid "Enable n_atural scrolling"
+msgstr "Skru på _naturlig rulling"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Touchpad"
@@ -2417,153 +2419,153 @@ msgstr "Ignorerte verter"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Metacity-innstillinger"
#. Compositing manager
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Komposisjonsbehandler"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
msgid "Enable software _compositing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Skru på _komposisjonsvindushåndtering via programvare"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende vindusbehandler støttes ikke"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
msgid "Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Oppførsel"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Plassering"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av _miniatyrbilder for Alt+Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
msgid "Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knapper på tittellinjen"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posisjon:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Nye vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
msgid "Center _new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Midtjuster _nye vinduer"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459
msgid "Window Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Vindusfastsetting"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
msgid "Enable side by side _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Skru på _flislegging side om side"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Window Selection"
msgstr "Vindusvalg"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
-msgstr ""
+msgstr "_Fravelg vinduer når musen forlater dem"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Pause før heving:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Handling for tittellinje"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541
msgid "Movement Key"
msgstr "Tast for bevegelse"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "For å flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimer horisontalt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimer vertikalt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2583,7 +2585,7 @@ msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tasten er tom\n"
#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
@@ -2610,11 +2612,11 @@ msgstr "Kontrollsenter"
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:203
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Utsett pause"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:277
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en pause!"
@@ -2665,7 +2667,7 @@ msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen."
#: ../typing-break/drwright.c:639
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
+msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -2687,50 +2689,50 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge «Varslingsområde»."
-#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
+#: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366
+#: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374
+#: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422
-#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447
+#: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442
+#: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430
-#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453
+#: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450
+#: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438
+#: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:515
+#: ../font-viewer/font-view.c:535
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
-#: ../font-viewer/font-view.c:517
+#: ../font-viewer/font-view.c:537
msgid "Install Failed"
msgstr "Installering feilet"
-#: ../font-viewer/font-view.c:593
+#: ../font-viewer/font-view.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s skrifttypefil\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:693
+#: ../font-viewer/font-view.c:713
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstaller skrift"
@@ -2762,46 +2764,46 @@ msgstr "STØRRELSE"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL"
-#: ../libslab/app-shell.c:759
+#: ../libslab/app-shell.c:791
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Filter «%s» gir ingen treff."
-#: ../libslab/app-shell.c:761
+#: ../libslab/app-shell.c:793
msgid "No matches found."
msgstr "Ingen treff funnet."
-#: ../libslab/app-shell.c:862
+#: ../libslab/app-shell.c:893
msgid "New Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Nye programmer"
-#: ../libslab/app-shell.c:917
+#: ../libslab/app-shell.c:948
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:340
+#: ../libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:361
+#: ../libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
+#: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
-#: ../libslab/application-tile.c:716
+#: ../libslab/application-tile.c:723
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
-#: ../libslab/application-tile.c:718
+#: ../libslab/application-tile.c:725
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
@@ -2842,89 +2844,89 @@ msgstr "Søk"
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Åpne</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Endre navn …"
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
-msgstr ""
+msgstr "Send til …"
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
-#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
+#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461
+#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
-#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
+#: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft permanent sletting av '%s'."
-#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
+#: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter et element, går det tapt."
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Åpne med '%s'"
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne med forvalgt program"
#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne i filutforsker"
#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
msgid "Remove from recent menu"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern fra meny for nylig brukte"
#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:317
msgid "Purge all the recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle nylige elementer"
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "I dag %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "I går %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %b %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../libslab/search-bar.c:255
+#: ../libslab/search-bar.c:260
msgid "Find Now"
msgstr "Finn nå"