diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 523 |
1 files changed, 286 insertions, 237 deletions
@@ -9,15 +9,15 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Quentin PAGÈS, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-30 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2022\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,6 +43,9 @@ msgid "" "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" +"Lo nom del prètzfach d’afichar al centre de contraròtle seguit per un « ; » " +"de separacion puèi lo nom de fichièr del fichièr .desktop associat per " +"lançar aqueste prètzfach." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -52,42 +55,53 @@ msgstr "Tampar lo Centre de contraròtle quand un prètzfach es activat" msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" +"Se definit a true, lo centre de contraròtle se tamparà quand un « prètzfach " +"ordinari » es activat." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" +msgstr "Sortir del terminal quand una accion d’aviada es realizada" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" +"Indica se lo terminal deu se tampar quand una accion d’aviada es realizada." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" +msgstr "Sortir del terminal quand una accion d’ajuda es realizada" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" +"Indica se lo terminal deu se tampar quand una accion d’ajuda es realizada." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" +"Sortir del terminal quand una accion d’apondon o supression es realizada" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" +"Indica se lo terminal deu se tampar quand una accion d’apondon o supression " +"es realizada." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" +"Sortir del terminal quand una accion de mesa a nivèl o de desinstallacion es" +" realizada" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" +"Indica se lo terminal deu se tampar quand una accion de mesa a nivèl o de " +"desinstallacion es realizada." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" @@ -98,8 +112,8 @@ msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" -"URL ont es possible de recuperar mai d'imatges de rèire plan pel burèu. Se " -"la cadena es voida, lo ligam apareis pas." +"URL ont es possible de recuperar mai d'imatges de rèireplan pel burèu. Se la" +" cadena es voida, lo ligam apareis pas." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" @@ -119,7 +133,7 @@ msgstr "Acorchis" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Combinason de tòcas associada amb un acorchi personalizat." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" @@ -127,36 +141,36 @@ msgstr "Comanda" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Comanda associada amb una combinason de tòca personalizada." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 -#: font-viewer/font-view.c:201 +#: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nom" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Descripcion associada amb una combinason de tòca personalizada." -#: capplets/about-me/mate-about-me.c:292 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Causissètz un imatge" -#: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Pas cap d'imatge" -#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322 -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" @@ -246,36 +260,36 @@ msgstr "" "Volètz suprimir las emprenchas digitalas enregistradas e desactivar atal " "l'identificacion per emprenchas digitalas ?" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Acabat !" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515 -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Accès impossible al periferic « %s »" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprenchas amb lo periferic « %s »" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossible d'accedir a cap de lector d'emprencha digitala" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'identificacion per emprencha digitala" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -284,11 +298,11 @@ msgstr "" "Per activar l'autentificacion per emprenchas digitalas, vos cal enregistrar " "una de vòstras emprenchas amb l'ajuda del periferic « %s »." -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Lisar un det sul lector" -#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Plaçar un det sul lector" @@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "" "L'enregistrament de vòstra emprencha digitala a capitat. Ara, vos caldriá " "poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprenchas digitalas." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Lo filh a quitat inopinèament" @@ -362,12 +376,17 @@ msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdin : %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdout : %s" -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Autentificat !" -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -375,76 +394,76 @@ msgstr "" "Vòstre senhal es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " "indentificar." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Lo senhal es incorrècte." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vòstre senhal es estat modificat." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error de sistèma : %s." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "Lo senhal es tròp cort." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "Lo senhal es tròp simple." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son tròp similars." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Lo senhal deu conténer un o mantun caractèr especial o numeric." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Lo senhal novèl es ja estat utilizat fa pas gaire." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Impossible d'aviar %s : %s" -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Impossible d'aviar lo motor" -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "I a agut una error sistèma" -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Verificacion del senhal..." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Clicatz sus <b>Modificar lo senhal</b> per cambiar lo senhal." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Picatz vòstre senhal dins la zòna <b>Senhal novèl</b>." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "" "Tornatz picar vòstre senhal dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre senhal</b>." -#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Los dos senhals son pas identics." @@ -570,17 +589,17 @@ msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;accessibility;features;accessibilitat;foncion;" -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Apondre un fons" -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar la poliça" +msgstr "Seleccionar la polissa" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 @@ -588,14 +607,14 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 -#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 +#: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" -msgstr "Poliças" +msgstr "Polissas" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -612,8 +631,8 @@ msgstr "" "Indica lo nom de la pagina d'afichar (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 -#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783 -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "pagina" @@ -622,13 +641,13 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[RÈIREPLAN...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: capplets/common/mate-theme-info.c:491 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Puntador per defaut" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 -#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:297 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Installar" @@ -639,38 +658,38 @@ msgstr "Aplicar lo rèireplan" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" -msgstr "Aplicar la poliça" +msgstr "Aplicar la polissa" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" -msgstr "Restablir la poliça" +msgstr "Restablir la polissa" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" -"Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça. La darrièra suggestion " -"de poliça aplicada pòt èsser restablida." +"Lo tèma actual prepausa un rèireplan e una polissa. La darrièra suggestion " +"de polissa aplicada pòt èsser restablida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" -"Lo tèma actual prepausa un rèireplan. La darrièra suggestion de poliça " +"Lo tèma actual prepausa un rèireplan. La darrièra suggestion de polissa " "aplicada pòt èsser restablida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèireplan e una poliça." +msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèireplan e una polissa." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" -"Lo tèma actual prepausa una poliça. La darrièra suggestion de poliça " +"Lo tèma actual prepausa una polissa. La darrièra suggestion de polissa " "aplicada pòt èsser restablida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 @@ -679,11 +698,11 @@ msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèireplan." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "La darrièra suggestion de poliça aplicada pòt èsser restablida." +msgstr "La darrièra suggestion de polissa aplicada pòt èsser restablida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Lo tèma actual prepausa una poliça." +msgstr "Lo tèma actual prepausa una polissa." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:247 @@ -692,7 +711,7 @@ msgstr "Personalizada" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalhs dels renduts de las poliças" +msgstr "Detalhs dels renduts de las polissas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" @@ -704,7 +723,7 @@ msgstr "Punts per poce (DPI) :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." -msgstr "" +msgstr "Restablirà lo PPP de la polissa a la valor auto detectada de Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" @@ -908,7 +927,7 @@ msgstr "Degradat vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" -msgstr "Títol" +msgstr "Mosaïca" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" @@ -978,27 +997,27 @@ msgstr "_Apondre..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" -msgstr "Poliça de l'_aplicacion :" +msgstr "Polissa de l'_aplicacion :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" -msgstr "Poliça del _document :" +msgstr "Polissa del _document :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Poliça del _burèu :" +msgstr "Polissa del _burèu :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" -msgstr "_Poliça del títol de la fenèstra :" +msgstr "_Polissa del títol de la fenèstra :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Poliça de chassa fi_xa :" +msgstr "Polissa de chassa fi_xa :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." -msgstr "Ajustar una _poliça novèla..." +msgstr "Ajustar una _polissa novèla..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" @@ -1034,11 +1053,11 @@ msgstr "Afichar las _icònas dins los menús" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "_Tòcas d’acorchi del menú modificable" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas dels botons de la barra d’aisina :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" @@ -1051,6 +1070,7 @@ msgstr "Afichar las icònas dins los botons" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" +"Indica se los botons s’afichan amb una icòna en mai del tèxte del boton" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" @@ -1128,7 +1148,7 @@ msgstr "Paquet de tèma de MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Cap d’imatge de rèire-plan" +msgstr "Cap d’imatge de rèireplan" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" @@ -1405,7 +1425,7 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "Overwrite _All" msgstr "_Remplaçar tot" -#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" @@ -1414,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma GTK+ requerit « %s » " "es pas installat." -#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1423,14 +1443,14 @@ msgstr "" "Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma requerit del " "gestionari de fenèstra « %s » es pas installat." -#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" -"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma « " -"%s » es pas installada." +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma " +"« %s » es pas installada." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 @@ -1449,12 +1469,12 @@ msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;default;preferred;applications;configuracion;aplicacions;paramètres;contrarotle;" -#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Indica lo nom de la pagina d'afichar (internet|multimedia|system|a11y)" -#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicacions per defaut de MATE" @@ -1581,6 +1601,9 @@ msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" +"Aplica la configuracion actuala a d’autres utilizaires MATE de l’ordenador. " +"Notatz qu’aquò afècta pas los ecrans de connexion o los autres environaments" +" de burèu." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" @@ -1675,6 +1698,17 @@ msgid "" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" +"Uitlizacion : %s FICHIÈR_FONT NOM_FINAL\n" +"\n" +"Aqueste programa installa un perfil RANDR per mantuna configuracion de multi monitor\n" +"dins un emplaçament pel sistèma complet. Lo perfil en sortida serà utilizat quand lo plug-in RANDR plug-in es\n" +"executat per mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"FICHIÈR_FONT - un nom de fichièr complet, generalament /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOM_FINAL - un nom relatiu pel fichièr installat. Serà botat dins\n" +" lo repertòri systemwide per la configuracion RANDR,\n" +" doncas lo resultat serà generalament %s/NOM_FINAL\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 @@ -1771,14 +1805,14 @@ msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" -msgstr "200 %" +msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1693 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1692 msgid "Mirror Screens" msgstr "Ecrans clòns" @@ -1792,7 +1826,7 @@ msgstr "Ecran : %s" msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1548 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -1800,39 +1834,39 @@ msgstr "" "Seleccionatz un ecran per modificar sas proprietats ; fasètz-lo lisar per " "cambiar son emplaçament." -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2145 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'ecran" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2166 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Impossible d'obténer lo bus de session al moment de l'aplicacion de la " "configuracion d'afichatge" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2185 msgid "Could not detect displays" msgstr "Deteccion impossibla dels ecrans" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2367 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "La configuracion del monitor es estada enregistrada" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Aquesta configuracion serà utilizada lo còp que ven que qualqu’un se " "connècta." -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2378 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Definicion impossibla de la configuracion per defaut pels monitors" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "Obtencion impossibla de las informacions de l'ecran" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2568 msgid "Could not open help content" msgstr "Obtencion impossibla del contengut d’ajuda" @@ -1896,7 +1930,7 @@ msgstr "Pista seguenta" msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 +#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" @@ -1937,7 +1971,7 @@ msgid "Home folder" msgstr "Repertòri personal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 -#: libslab/bookmark-agent.c:1196 +#: libslab/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Recercar" @@ -1949,32 +1983,32 @@ msgstr "Anar als paramètres" msgid "New shortcut..." msgstr "Acorchi novèl..." +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149 msgid "Accelerator key" msgstr "Acorchi de clavièr" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadors de l'acorchi de clavièr" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Còde de la tòca de l'acorchi de clavièr" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Mòde de l'acorchi de clavièr" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "Lo tipe de l'acorchi de clavièr." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -1982,16 +2016,16 @@ msgstr "Desactivat" msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Accion desconeguda>" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002 -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1001 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1608 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Acorchis personalizats" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'acorchi novèl" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" @@ -2000,7 +2034,7 @@ msgstr "" "L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque serà impossible de picar en utilizant aquesta tòca.\n" "Ensajatz amb una tòca coma Ctrl, Alt o Maj al meteis temps." -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2009,25 +2043,25 @@ msgstr "" "L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" "« %s »" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Se tornatz atribuir l’acorchi « %s », l’acorchi « %s » serà desactivat." -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1563 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Tròp d’acorchis personalizats" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1877 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1899 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" @@ -2053,6 +2087,8 @@ msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" +"Per modificar una tòca d’acorchi, doble clicatz la colomna correspondenta e " +"picatz la combinason de tòcas novèla, o quichatz Retorn per escafar." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -2066,27 +2102,29 @@ msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;clavièr;agençament;acorchi;" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164 -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Simplament aplicar los paramètres e quitar (compatibilitat sonque ; ara " +"gerit pel demòni)" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" +msgstr "Lançar la pagina amb mostrant los paramètres de pausa de picada" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Lançar la pagina amb los paramètres d’accessibilitat aparents" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- preferéncias de clavièr MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat del clavièr amb retorn sonòr" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -2096,7 +2134,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Emetre un son quand una tòca de _bascula es quichada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 @@ -2116,19 +2154,19 @@ msgstr "Tòcas remanentas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Afichar un retorn _visual per l’alèrta sonòra" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Far _cluquejar la barra de títol de la fenèstra" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Far cluquejar l’ecran _complet" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Retorns visuals pels sons" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" @@ -2175,7 +2213,7 @@ msgstr "Tòcas de repeticion" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Repeticion quand una _tòca es tenguda quichada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 @@ -2234,7 +2272,7 @@ msgstr "Cluquejament del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Cursor cluquejant als camps de tèxt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" @@ -2246,7 +2284,7 @@ msgstr "_Velocitat :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de clucatejament del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" @@ -2286,7 +2324,7 @@ msgstr "_Mostrar..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Imprimir un esquèma de la disposicion del clavièr seleccionat" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" @@ -2294,7 +2332,7 @@ msgstr "Agençament _separat per cada fenèstra" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Las fenèstras novèlas _utilizan l’agençament de la fenèstra activa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" @@ -2327,22 +2365,25 @@ msgstr "Agençaments" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" +"Se pòt bascular las foncionalitats d’_accessibilitat amb d’acorchis de " +"clavièr" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Simular mantuna tòca quichada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" +"Desactivar las tòcas remanentas se doas tòcas son quichadas a l’encòp." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" -msgstr "" +msgstr "_Verrolhar las tòcas modificadoiras en quichant dos còps" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Sonque acceptar quichadas longas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" @@ -2372,29 +2413,31 @@ msgstr "Claus de la mirga" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Verrolhar l’ecran per forçar una pausa de picada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" +"Verrolhar l’ecran aprèp una durada donada per ajudar a evitar de feridas a " +"causa de picadas repetitivas al clavièr" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "_Durada d’interval de trabalh :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "Durada d’interval de _pausa :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Durada de trabalh abans de forçar una pausa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "Durada de la pausa que la picada es desactivada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 @@ -2403,15 +2446,15 @@ msgstr "minutas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "_Permetre de remandar una pausa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "Verificar se las pausas de pòdon remandar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Pausa de picada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" @@ -2466,7 +2509,7 @@ msgstr "Opcions d’agençament del clavièr" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Agençament" @@ -2474,7 +2517,7 @@ msgstr "Agençament" msgid "Vendors" msgstr "Fabricants" -#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modèls" @@ -2499,23 +2542,23 @@ msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;keyboard;preferences;preferéncias;clavièr;contraròtle;" -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Boton esquèr" -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Boton central" -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Boton drech" -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Especificar lo nom de la pagina d’afichar (general)" -#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferéncias de MATE per la mirga" @@ -2542,11 +2585,11 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" -msgstr "" +msgstr "Simular lo boton de la mitat via clic esquèr e drech simultanèus" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" -msgstr "" +msgstr "Permetre l’empegament amb la rodeta de la mirga" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 @@ -2592,17 +2635,20 @@ msgstr "Sulh_et :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Relambi de doble clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_Relambi :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" +"Per provar los paramètres de doble clic, ensajatz de doble clicar pel " +"triangle e deuriatz veire aparéisser lo doble anèl sul logotipe de mate " +"desktop." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 @@ -2619,19 +2665,20 @@ msgstr "Desactivar lo pavat tactil _pendent la quichada" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Permetre los clics mirga amb lo pavat tactil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Simulacion de clic a dos dets :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Simulacion de clic a tres dets :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" +"Atencion : la simulacion de mantun det pòt desactivar de botons de logicials" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" @@ -2639,19 +2686,19 @@ msgstr "Desfilament" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Desfilament pel bòrd vertical" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desfilament pel bòrd _orizontal" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desfilament v_ertical a dos dets" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desfilament or_izontal a dos dets" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" @@ -2762,18 +2809,18 @@ msgstr "Nom d'u_tilizaire :" msgid "_Password:" msgstr "Sen_hal :" -#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:42 +#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferéncias Metacity" -#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:53 +#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestionari de composicion" -#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:60 +#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Activar lo gestionari de fenèstras amb _composicion logiciala" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" @@ -2821,15 +2868,15 @@ msgstr "Seleccion de fenèstra" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "_Seleccionar las fenèstras quand la mirga la subrevòl" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" -msgstr "" +msgstr "_Deseleccionar las fenèstras quand la mirga quita de las subrevolar" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" -msgstr "" +msgstr "_Metre endavant las fenèstras aprèp" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" @@ -2841,35 +2888,35 @@ msgstr "Accion de la barra de títol" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" -msgstr "" +msgstr "Accion de _doble clic per la barra de títol :" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "Roll up" -msgstr "" +msgstr "Replegar" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar orizontalament" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalament" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Minimize" msgstr "Reduire" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 -#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -2879,19 +2926,21 @@ msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Afichar _miniaturas dins Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Afichar la bordadura de fenèstra dins Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Tòca de moviment" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" +"Per desplaçar una fenèstra, quichar e manténer la tòca puèi agafar la " +"fenèstra :" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" @@ -2907,7 +2956,7 @@ msgstr "Centrar las fenèstras _novèlas" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Magnetisme de las fenèstras" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" @@ -2915,7 +2964,7 @@ msgstr "Activar la _juxtaposicion de fenèstra" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" -msgstr "" +msgstr "Permetre los teules superiors" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" @@ -2923,7 +2972,7 @@ msgstr "Botons de la barra de títol" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" -msgstr "" +msgstr "_Posicion dels botons de barra de títol :" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" @@ -2939,11 +2988,11 @@ msgstr "Posicionament" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" -msgstr "" +msgstr "Composicion logiciala" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Activar lo gestionari de fenèstras amb composicion logiciala" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format @@ -2957,7 +3006,7 @@ msgstr "dobrir fichièr" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la creacion del fichièr pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" @@ -2965,11 +3014,11 @@ msgstr "escriure fichièr" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de l’escritura del fichièr pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la dubertura del fichièr pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" @@ -2977,15 +3026,7 @@ msgstr "legir fichièr" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" -msgstr "" - -#: capplets/time-admin/src/main.c:264 -msgid "g_bus_get_sync" -msgstr "" - -#: capplets/time-admin/src/main.c:277 -msgid "g_bus_proxy_new" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la lectura del fichièr pid" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" @@ -3017,7 +3058,7 @@ msgstr "Clicar per enregistrar la date e l’ora especificats." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" -msgstr "" +msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" @@ -4786,6 +4827,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" +"Lo gestionari de fenèstra « %s » a pas enregistrat d’aisina de " +"configuracion\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format @@ -4819,7 +4862,7 @@ msgstr "L'aisina de configuracion de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" -msgstr "Configurar las paramètres de MATE" +msgstr "Configurar los paramètres de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -4830,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" -msgstr "" +msgstr "_Remandar pausa" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" @@ -4874,6 +4917,8 @@ msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" +"Impossible d’afichar la fenèstra de dialòg de proprietats de fin de pausa " +"amb l’error seguenta : %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" @@ -4881,7 +4926,7 @@ msgstr "Escrich per Richard Hult <[email protected]>" #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "Amelioracion estetica per Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." @@ -4912,38 +4957,42 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" +"Lo monitor de picada utiliza la zòna de notificacion per afichar las " +"informacions. Semblatz pas aver una zòna de notificacion sus vòstre panèl. " +"La podètz apondre en fasent un clic drech pel panèl e causissent « Apondre " +"al panèl », e seleccionant « Zòna de notificacion » puèi « Apondre »." -#: font-viewer/font-view.c:204 +#: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: font-viewer/font-view.c:214 +#: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: font-viewer/font-view.c:260 font-viewer/font-view.c:275 +#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Version" -#: font-viewer/font-view.c:265 font-viewer/font-view.c:277 +#: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: font-viewer/font-view.c:270 +#: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: font-viewer/font-view.c:288 +#: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Fracàs de l’installacion" -#: font-viewer/font-view.c:294 +#: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Installat" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "Aquesta poliça a pas pogut èsser afichada." +msgstr "Aquesta polissa a pas pogut èsser afichada." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" @@ -4955,19 +5004,19 @@ msgstr "Precedent" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" -msgstr "Totas las poliças" +msgstr "Totas las polissas" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" -msgstr "Visionadora de poliças" +msgstr "Visionadora de polissas" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" -msgstr "Visualizar las poliças de vòstre sistèma" +msgstr "Visualizar las polissas de vòstre sistèma" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" -msgstr "Visionadora de poliças MATE" +msgstr "Visionadora de polissas MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -4975,91 +5024,91 @@ msgstr "Visionadora de poliças MATE" msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-" -"center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;poliça;preferéncia;perso;" +"center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;poliça;preferéncia;perso;polissa;" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tèxte de miniaturizar (per defaut : Aa)" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TÈXTE" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Talha vinheta (per defaut : 128)" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:197 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FICHIÈR-POLIÇA FICHIÈR-SORTIDA" +msgstr "FICHIÈR-POLISSA FICHIÈR-SORTIDA" -#: libslab/app-shell.c:762 +#: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Vòstre filtre « %s » correspond pas a cap d’elements." -#: libslab/app-shell.c:764 +#: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada." -#: libslab/app-shell.c:873 +#: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Novèlas aplicacions" -#: libslab/app-shell.c:935 +#: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: libslab/application-tile.c:339 +#: libslab/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Aviar %s" -#: libslab/application-tile.c:360 +#: libslab/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: libslab/application-tile.c:643 +#: libslab/application-tile.c:638 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Tirar dels favorits" -#: libslab/application-tile.c:645 +#: libslab/application-tile.c:640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajustar als favorits" -#: libslab/application-tile.c:730 +#: libslab/application-tile.c:725 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Tirar dels programas del lançament" -#: libslab/application-tile.c:732 +#: libslab/application-tile.c:727 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Ajustar als programas del lançament" -#: libslab/bookmark-agent.c:1086 +#: libslab/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Fuèlh de calcul novèl" -#: libslab/bookmark-agent.c:1090 +#: libslab/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Document novèl" -#: libslab/bookmark-agent.c:1144 +#: libslab/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Acuèlh" -#: libslab/bookmark-agent.c:1151 +#: libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: libslab/bookmark-agent.c:1162 +#: libslab/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: libslab/bookmark-agent.c:1165 +#: libslab/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Servidors ret" |