summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/el/el.po
blob: 3115c131a10f02f27c2ae2373910af93f0482e41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 01:39+0300\n"
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The MATE Control Center provides a central place for the user to setup "
"their MATE experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Το κέντρο ελέγχου του MATE παρέχει στο χρήστη μια κεντρική τοποθεσία για να "
"προσαρμόσουν το MATE στα μέτρα τους.Μπορείτε να προσαρμόσετε οτιδήποτε από "
"τη συμπεριφορά των περιθωρίων των παραθύρων σας μέχρι την προεπιλεγμένη "
"γραμματοσειρά."

#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Κέντρο ελέγχου"

#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"

#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"

#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"

#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."

#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE Documentation Project"

#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"

#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"

#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του "
"εγγράφου κάτω από τους όρους του της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL) "
"έκδοσης 1.1 ή οποιασδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το Ίδρυμα "
"Ελεύθερου Λογισμικού, χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover "
"και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το "
"<ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl\">σύνδεσμο</ulink>."

#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"MATE Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους "
"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα "
"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Σχεδίου "
"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά "
"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."

#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the MATE Control Center."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.5.7 του κέντρου ελέγχου του MATE."

#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"Το <application>Κέντρο ελέγχου MATE</application> παρέχει ένα παράθυρο από "
"το οποίο μπορείτε να εκκινήσετε όλα τα εργαλεία των προτιμήσεων."

#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>MATE Control Center</application>, type "
"<command>mate-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Για να εκκινήσετε το <application>Κέντρο ελέγχου MATE</application>, "
"πληκτρολογήστε <command>mate-control-center</command> σε ένα τερματικό."

#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Για βοήθεια σχετικά με τη χρήση των εργαλείων προτμήσεων, βλέπε <ulink type="
"\"help\" url=\"help:user-guide?prefs\">Οδηγός Χρήστη</ulink>."

#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Κέντρο ελέγχου MATE</application> εμφανίζει σε ένα "
"παράθυρο εικονίδια για όλα τα εργαελία προτιμήσεων, που είναι εγκατεστημένα "
"στο σύστημά σας. Επιλέξτε ένα εργαλείο για να δείτε την περιγραφή του στη "
"γραμμή κατάστασης."

#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Για να ανοίξετε ένα εργαλείο κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιό του."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Michael Kotsarinis, 2009"