summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/id/id.po
blob: b1b9b03c1d4eabc2e67db08c93e78ea5d7644d16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# Indonesian translation for mate-control-center.
# Copyright (C) 2010 mate-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center mate-2-32\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <mate@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"

#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The MATE Control Center provides a central place for the user to setup "
"their MATE experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Pusat Pengaturan MATE menyediakan tempat terpusat bagi pengguna untuk "
"mengatur pengalaman MATE mereka. Dia memungkinkan Anda mengatur apapun dari "
"perilaku batas jendela Anda sampai jenis fonta bawaan."

#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Pusat Pengaturan"

#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"

#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"

#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"

#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."

#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi MATE"

#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"

#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"

#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
"dokumen ini di bawah ketentuan <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl"
"\"><citetitle>Lisensi GNU Free Documentation</citetitle><ulink/>, Versi 1.1 "
"atau versi lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation tanpa "
"Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. "
"Salinan lisensi ini dapat diperoleh <ulink type=\"help\" url=\"mate-help:fdl"
"\">di sini</ulink>."

#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"MATE Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan jasa "
"diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut muncul dalam "
"dokumentasi MATE, dan anggota dari Proyek Dokumentasi MATE dibuat sadar "
"atas merek dagang tersebut, maka nama-nama dicetak dengan huruf besar atau "
"huruf awal huruf besar."

#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the MATE Control Center."
msgstr "Manual ini menjelaskan Pusat Pengaturan MATE versi 1.5.7."

#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"

#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Pusat Pengaturan MATE</application> menyediakan jendela "
"tunggal tempat meluncurkan semua alat preferensi."

#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>MATE Control Center</application>, type "
"<command>mate-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Untuk meluncurkan <application>Pusat Pengaturan MATE</application>, "
"ketikkan <command>mate-control-center</command> di suatu jendela terminal."

#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Untuk bantuan tentang memakai alat preferensi, lihat <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:user-guide?prefs\">Panduan Pengguna</ulink>."

#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Cara pakai"

#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>Pusat Pengaturan MATE</application> "

#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Untuk membuka suatu alat preferensi, klik ganda pada ikonnya."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010."