summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-07 18:09:51 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-07 18:09:51 +0200
commit8220a7703e2f0f0caac7b99e995bfdef14a2d624 (patch)
tree1dcd34d2d1e6f2b26a9fec1e8962b0c1a9b306db /po/ko.po
parent0f3711219039202d343eac046175142aeeec9f33 (diff)
downloadmate-desktop-8220a7703e2f0f0caac7b99e995bfdef14a2d624.tar.bz2
mate-desktop-8220a7703e2f0f0caac7b99e995bfdef14a2d624.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po198
1 files changed, 100 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b0da5f5..2bf206d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Jinkyu Yi <[email protected]>, 2013.
+# kentarch <[email protected]>, 2013
+# Jinkyu Yi <[email protected]>, 2013
+# kentarch <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Jinkyu Yi <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: kentarch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,55 +22,55 @@ msgstr ""
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
-msgstr "MATE 정보"
+msgstr "마테 정보"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
-msgstr "MATE에 대해 더 알아보기"
+msgstr "마테에 대해 더 알아보기"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:199
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "번역자들"
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr ""
+msgstr "마테는 전통적인 방식을 사용해 직관적이고 아름다운 데스크톱을 리눅스 사용자에게 제공합니다. "
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr ""
+msgstr "마테는 파일 관리자, 문서 보기, 이미지 보기, 메뉴, 많은 응용프로그램을 포함해 사용자가 컴퓨터에서 볼 수 있는 대부분을 포함하고 있습니다."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "마테는 유닉스 계열 운영 체제에서 사용하는 자유롭고 안정적이며 일상에서 사용 가능한 데스크톱 환경입니다."
#: ../mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME"
" since it was started in 1997; many more have contributed in other important"
" ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
+msgstr "마테는 그놈 2에서 파생하였습니다. 그놈은 1997년 이래로 수백명의 사람이 그놈 코드에 기여했습니다. 더욱 많은 사람이 번역, 문서 작성, 품질 관리와 같은 방식으로 기여했습니다. "
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr ""
+msgstr "그놈 2는 가장 인기있는 리눅스 데스크톱이었지만 지금은 개발이 중단되었습니다. 여기 마테가 그놈 2와 똑같은 데스크톱을 사용자에게 제공할 것입니다!"
#: ../mate-about/mate-about.h:62
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr ""
+msgstr "“마테”라는 이름은 yerba maté라는 남미 아열대 고유의 호랑가시나무 종에서 유래했습니다. 그 잎은 카페인을 함유하여 주입물과 마테라는 음료를 만드는 데 사용됩니다. "
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "알 수 없는 인코딩: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "터미널이 없으므로, xterm을 (동작하지 않더라도) 사용합니다"
+msgstr "터미널을 찾을 수 없어 xterm이 작동하지 않더라도 사용합니다"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "스크린 크기의 범위를 가져오는 데 처리하지 못하는 X
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "화면 크기의 목록을 읽어 올 수 없습니다"
+msgstr "화면 크기 범위를 읽어 올 수 없습니다"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
@@ -279,362 +281,362 @@ msgstr "동일한 화면"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "최소 시차(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "@delay ms 이내의 the _same_ key의 다중 처리를 무시"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "초당 픽셀"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "최대 속도로 이동할 초당 최대 픽셀"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "가속 시간(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "0에서 최대 속도까지 걸리는 시간(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "초기 지연 시간(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "마우스 이동 키가 작동하기에 앞서 대기 시간(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "최소 시차(단위 ms)"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "키를 @delay ms 동안 누르고 있지 않으면 누른 것으로 인식하지 않기."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "동시에 두 개의 키를 누르면 비활성화함."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "변경 키를 누르면 비프음을 냄."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "시작 보조 기술 프로그램 "
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "마테 데스크톱에 로그인할 때 시작할 보조 기술 프로그램 목록. "
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 이동 보조 기술 프로그램"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr ""
+msgstr "로그인, 메뉴, 명령 줄에서 사용할 선호하는 이동 보조 기술 프로그램"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 이동 보조 기술 프로그램 시작하기 "
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "마테에서 로그인 시 선호하는 이동 보조 기술 프로그램을 시작하기."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 시각 보조 기술 프로그램"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
-msgstr ""
+msgstr "로그인, 메뉴, 명령 줄에서 사용할 선호하는 시각 보조 기술 프로그램"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 시각 보조 기술 프로그램 시작하기"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "마테에서 로그인 시 선호하는 시각 보조 기술 프로그램을 시작하기"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "기본 브라우저 "
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "모든 URL을 열 기본 브라우저"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저에서 터미널을 필요로 합니다"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "기본 브라우저에서 실행할 터미널의 필요 여부"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저에서 원격 지원"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "기본 브라우저에서 넷스케이프 원격 지원 여부"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "기본 달력"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "기본 달력 프로그램"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "달력에서 터미널을 필요로 함"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "기본 달력에서 실행할 터미널의 필요 여부"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "기본 작업"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "기본 작업 프로그램 "
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "작업에서 터미널을 필요로 함 "
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "기본 작업 프로그램에서 실행할 터미널의 필요 여부 "
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "터미널 프로그램 "
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "터미널을 필요로하는 프로그램을 시작할 때 사용할 터미널 프로그램 "
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Exec 인수 "
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr ""
+msgstr " 'exec' 키에서 정의된 터미널에서 프로그램을 실행할 때 사용되는 인수"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 배경을 그리기 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "마테에서 데스크톱 배경을 그리게 함."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "그림 옵션"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr ""
+msgstr "배경 화면 파일명(_F)으로 지정된 이미지가 어떻게 표현될지 결정합니다. 가능한 선택 항목은 \"배경 화면\", \"가운데로\", \"비율대로 확대\", \"늘리기\", \"확대\", \"걸치기\"입니다."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "그림 파일명"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "배경 그림으로 사용할 파일 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "그림 불투명도 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "배경 그림 불투명도 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "원색 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "그레이디언트나 순색을 그릴 때 왼쪽이나 위쪽 색"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "등화색 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "그레이디언트를 그릴 때 오른쪽 또는 아래쪽 색(순색일 때는 적용 안 됨)"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "색 음영 유형 "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr ""
+msgstr "형"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "파일 아이콘 테마 "
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "파일 아이콘을 나타내는 테마 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "접근성 활성화"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램에서 접근성 지원 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 활성화 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 표시 여부. 참고: 이것은 전역 키이므로 창 관리자, 패널 등의 작동 방식도 변경합니다."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "이동 팝업 메뉴 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "이동 팝업 메뉴 유무"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
-msgstr ""
+msgstr "가속키 변경 가능 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
" an active menuitem."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 활성화된 매뉴 항목 위에 있을 때 새로운 가속키를 동적으로 지정 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "도구막대 양식 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "도구막대 양식. 가능한 항목은 \"둘 모두\", \"둘 모두-수평\", \"이이콘\", \"텍스트\"입니다."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴에 아이콘 표시"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 항목 옆에 아이콘 표시 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "버튼에 아이콘 표시 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "버튼 텍스트 외에 아이콘 표시 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴막대 분리"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴막대를 분리해 이동 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "도구막대 분리 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "도구막대를 분리해 이동 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "도구막대 아이콘 크기 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr ""
+msgstr "도구막대 아이콘 크기, \"작은 도구막대\" 또는 \"큰 도구막대\" 중에 하나 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "커서 깜빡임 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "커서 깜빡임 여부 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "커서 깜빡임 시간 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "커서 깜빡임 주기(단위 ms) "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 테마 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc."
-msgstr ""
+msgstr "패널, 카하 등에 사용할 아이콘 테마 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ 테마 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ 기본 테마의 파일명"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "List of symbolic names and color equivalents"