summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po366
1 files changed, 256 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a229ee8..25ed98e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,42 +1,35 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# jakubtalich, 2014
-# jakubtalich, 2014
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
-# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
-# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
-# Michal <[email protected]>, 2014
-# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012-2013
-# phebix <[email protected]>, 2016
-# Radek kohout <[email protected]>, 2015
-# Scibex <[email protected]>, 2012
-# Scibex <[email protected]>, 2012
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -50,19 +43,26 @@ msgstr "Poznejte lépe MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů."
+msgstr ""
+"MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za "
+"použití tradičních postupů."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací."
+msgstr ""
+"MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce "
+"souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho "
+"aplikací."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu Unixových operačních systémů."
+msgstr ""
+"MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu "
+"Unixových operačních systémů."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -70,20 +70,28 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou překlady, dokumentace a podpora kvality."
+msgstr ""
+"MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro"
+" GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou "
+"překlady, dokumentace a podpora kvality."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k "
+"dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\"."
+msgstr ""
+"Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní "
+"Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a "
+"nápoje zvaného \"Maté\"."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -91,7 +99,7 @@ msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámo"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -130,7 +138,8 @@ msgstr "Aktuální alfa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
+msgstr ""
+"Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -158,7 +167,8 @@ msgstr "Aktuální barva"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
+msgstr ""
+"Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -172,13 +182,17 @@ msgstr "Hexadecimální řetězec aktuální barvy"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku."
+msgstr ""
+"Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo "
+"světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu kdekoliv na obrazovce."
+msgstr ""
+"Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu "
+"kdekoliv na obrazovce."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -232,65 +246,75 @@ msgstr "Množství modrého odstínu v barvě."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Průhl_ednost:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název barvy, např. 'orange'."
+msgstr ""
+"V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo "
+"jednoduše název barvy, např. 'orange'."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta barev:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevný kruh"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální přetažením ze vzorníku barev."
+msgstr ""
+"Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete "
+"přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální "
+"přetažením ze vzorníku barev."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu si ji můžete přetáhnout na paletu barev."
+msgstr ""
+"Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu "
+"si ji můžete přetáhnout na paletu barev."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, kterou jste si vybral/a."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "K výběru aktuální barvy klikněte na barvu v paletě. Chcete-li změnit tuto barvu, přetáhněte ji ze vzorníku barev nebo klikněte pravým tlačítkem a zvolte \"Uložit barvu zde.\""
+msgstr ""
+"K výběru aktuální barvy klikněte na barvu v paletě. Chcete-li změnit tuto "
+"barvu, přetáhněte ji ze vzorníku barev nebo klikněte pravým tlačítkem a "
+"zvolte \"Uložit barvu zde.\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -341,7 +365,7 @@ msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -370,29 +394,29 @@ msgstr "Spouští se %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Žádné URL ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Není spustitelnou položkou"
+msgstr "Nespustitelná položka"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznámé kódování: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční"
+msgstr "Nemohu najít terminál, používám xterm, i když to nemusí fungovat"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -428,7 +452,9 @@ msgstr "nelze získat informace o výstupu %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), "
+"velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -472,7 +498,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\nexistující režim = %d, nový režim = %d\nexistující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\nexistující otočení = %s, nové otočení = %s"
+msgstr ""
+"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n"
+"existující režim = %d, nový režim = %d\n"
+"existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n"
+"existující otočení = %s, nové otočení = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -487,21 +517,26 @@ msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n%s"
+msgstr ""
+"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n%s"
+msgstr ""
+"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -511,7 +546,9 @@ msgstr "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, "
+"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -519,7 +556,7 @@ msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požado
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrcadlící obrazovky"
@@ -530,7 +567,8 @@ msgstr "minimální interval v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignorovat více stisknutí _stejné_ klávesy v rozmezí @delay milisekund."
+msgstr ""
+"Ignorovat více stisknutí _stejné_ klávesy v rozmezí @delay milisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -564,7 +602,9 @@ msgstr "Minimální interval v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Nepovažovat klávesu za stisknutou, dokud není podržena alespoň @delay milisekund."
+msgstr ""
+"Nepovažovat klávesu za stisknutou, dokud není podržena alespoň @delay "
+"milisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -582,7 +622,9 @@ msgstr "Spouštět aplikace technologie usnadnění"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Seznam aplikací technologie usnadnění, které chcete spustit při přihlášení do prostředí MATE."
+msgstr ""
+"Seznam aplikací technologie usnadnění, které chcete spustit při přihlášení "
+"do prostředí MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -592,11 +634,14 @@ msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti k použití při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku."
+msgstr ""
+"Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti k použití "
+"při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti"
+msgstr ""
+"Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -612,17 +657,22 @@ msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování k použití při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku."
+msgstr ""
+"Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování k použití "
+"při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování"
+msgstr ""
+"Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE spustí preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování během přihlášení."
+msgstr ""
+"MATE spustí preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti "
+"zobrazování během přihlášení."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -686,7 +736,9 @@ msgstr "Aplikace terminálu"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Výchozí aplikace terminálu, kterou používat pro aplikace, které vyžadují terminál."
+msgstr ""
+"Výchozí aplikace terminálu, kterou používat pro aplikace, které vyžadují "
+"terminál."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -695,7 +747,9 @@ msgstr "Argumenty spouštění"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argument používaný ke spouštění programů v terminálu je definován slovem 'exec'."
+msgstr ""
+"Argument používaný ke spouštění programů v terminálu je definován slovem "
+"'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -707,7 +761,7 @@ msgstr "Nechat MATE kreslit pozadí pracovní plochy."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
+msgstr "Zobrazovat ikony na ploše"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
@@ -721,7 +775,9 @@ msgstr "Při změně pozadí použít efekt slábnutí"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem postupného slábnutí."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem "
+"postupného slábnutí."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -732,7 +788,11 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Určuje, jak je vykreslen obrázek nastavený v wallpaper_filename. Možné hodnoty jsou \"none\" (žádný), \"wallpaper\" (pozadí plochy), \"centered\" (vycentrováno), \"scaled\" (změna měřítka), \"stretched\" (roztáhnuto), \"zoom\" (příblíženo), \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Určuje, jak je vykreslen obrázek nastavený v wallpaper_filename. Možné "
+"hodnoty jsou \"none\" (žádný), \"wallpaper\" (pozadí plochy), \"centered\" "
+"(vycentrováno), \"scaled\" (změna měřítka), \"stretched\" (roztáhnuto), "
+"\"zoom\" (příblíženo), \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -756,7 +816,8 @@ msgstr "Primární barva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "Levá nebo horní barva při kreslení gradientů (přechodů), nebo jediná barva."
+msgstr ""
+"Levá nebo horní barva při kreslení gradientů (přechodů), nebo jediná barva."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -765,7 +826,9 @@ msgstr "Sekundární barva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se nepoužije."
+msgstr ""
+"Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se "
+"nepoužije."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -775,7 +838,9 @@ msgstr "Typ barevného stínování"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Jak stínovat barvu pozadí. Možné hodnoty jsou \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" a \"solid\"."
+msgstr ""
+"Jak stínovat barvu pozadí. Možné hodnoty jsou \"horizontal-gradient\", "
+"\"vertical-gradient\" a \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -801,7 +866,9 @@ msgstr "Povolit animace"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
+msgstr ""
+"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
+"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -817,7 +884,9 @@ msgstr "Styl lišty nástrojů"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
+msgstr ""
+"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“"
+" (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -857,7 +926,9 @@ msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Velikost ikon na panelech nástrojů, buď \"small-toolbar\" nebo \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+"Velikost ikon na panelech nástrojů, buď \"small-toolbar\" nebo \"large-"
+"toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -899,7 +970,9 @@ msgstr "Seznam symbolických jmen a barevných ekvivalentů"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno nastavením „gtk-color-scheme“"
+msgstr ""
+"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno "
+"nastavením „gtk-color-scheme“"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -943,7 +1016,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "GTK+ zabudované dialogy, jako je výběr souborů, barev nebo písma, budou používat záhlaví v horním řádku, k zobrazení akčních widgetů nebo akčního prostoru na dně. Toto nastavení nemá přímo vliv na vlastní dialogy pomocí GtkDialog nebo dialogy zpráv."
+msgstr ""
+"GTK+ zabudované dialogy, jako je výběr souborů, barev nebo písma, budou "
+"používat záhlaví v horním řádku, k zobrazení akčních widgetů nebo akčního "
+"prostoru na dně. Toto nastavení nemá přímo vliv na vlastní dialogy pomocí "
+"GtkDialog nebo dialogy zpráv."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -953,7 +1030,9 @@ msgstr "Použijte GTK3 překrytí rolování"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Vestavěné GTK+ rolování oken se bude používat k překrytí posouvání. Šablona rolování schovává a snižuje velikost posuvníku, až se dojde k zaostření."
+msgstr ""
+"Vestavěné GTK+ rolování oken se bude používat k překrytí posouvání. Šablona "
+"rolování schovává a snižuje velikost posuvníku, až se dojde k zaostření."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -978,7 +1057,9 @@ msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které se používají např. v terminálech."
+msgstr ""
+"Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které se používají např. v"
+" terminálech."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -1004,7 +1085,9 @@ msgstr "Modul pro GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul k použití jako modelu systému souborů pro nástroj GtkFileChooser. Možné hodnoty jsou \"gio\" a \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Modul k použití jako modelu systému souborů pro nástroj GtkFileChooser. "
+"Možné hodnoty jsou \"gio\" a \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1022,7 +1105,9 @@ msgstr "Zobrazovat nabídku 'Vstupní metody'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody."
+msgstr ""
+"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu"
+" vstupní metody."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1032,7 +1117,9 @@ msgstr "Zobrazovat nabídku 'Řídící znak Unicode'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Zda kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků."
+msgstr ""
+"Zda kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
+"vložení řídicích znaků."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1045,7 +1132,11 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u "
+"client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1057,7 +1148,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na "
+"panelu s protokolem MenuModel. Viz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1069,7 +1164,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na"
+" panelu s protokolem MenuModel. Viz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1079,7 +1178,25 @@ msgstr "Zobrazovat pouze mnemotechnické pomůcky po stisknutí klávesu Alt"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když uživatel stiskne klávesu Alt."
+msgstr ""
+"Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když "
+"uživatel stiskne klávesu Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Faktor škálování oken"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Interní faktor škálování pro mapování souřadnic okna na aktuální body "
+"displeje zařízení. Na běžných systémech je hodnota 1 avšak na displejích s "
+"jemným řádkováním (jako HiDPI, Retina) lze nastavit hodnotu vyšší (obvykle "
+"2). Nastavte na 0 pro automatickou detekci."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1090,7 +1207,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému oknu „Spustit aplikaci“."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, "
+"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému"
+" oknu „Spustit aplikaci“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1100,7 +1220,9 @@ msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve "
+"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1110,7 +1232,9 @@ msgstr "Zakázat tisk"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích "
+"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1120,7 +1244,9 @@ msgstr "Zakázat nastavení tisku"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech"
+" aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1130,7 +1256,8 @@ msgstr "Zakázat přepínání uživatelů"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Zabránit uživateli přepínat na jiný účet, pokud je jeho sezení aktivní."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli přepínat na jiný účet, pokud je jeho sezení aktivní."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1146,7 +1273,9 @@ msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy MIME."
+msgstr ""
+"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy"
+" MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1220,7 +1349,9 @@ msgstr "Práh pohybu"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován zrychlený pohyb myši. Hodnota -1 je implicitní pro systém."
+msgstr ""
+"Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován "
+"zrychlený pohyb myši. Hodnota -1 je implicitní pro systém."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1246,7 +1377,9 @@ msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Umožňuje emulaci prostředního tlačítka myši přes současně stisknuté levé a pravé tlačítko myši."
+msgstr ""
+"Umožňuje emulaci prostředního tlačítka myši přes současně stisknuté levé a "
+"pravé tlačítko myši."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1256,7 +1389,9 @@ msgstr "Zobrazit aktuální pozici kurzoru myši"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy Ctrl."
+msgstr ""
+"Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy "
+"Ctrl."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1280,7 +1415,8 @@ msgstr "Výchozí zařízení směšovače"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Výchozí zařízení směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami."
+msgstr ""
+"Výchozí zařízení směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1288,7 +1424,8 @@ msgstr "Výchozí stopy směšovače"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Výchozí stopy směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami."
+msgstr ""
+"Výchozí stopy směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1326,13 +1463,17 @@ msgstr "Zda přehrávat zvuky při událostech vstupu."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání vypnete."
+msgstr ""
+"Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání "
+"vypnete."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 mazání vypnete."
+msgstr ""
+"Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 "
+"mazání vypnete."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1342,18 +1483,23 @@ msgstr "Zakázat všechny externí programy pro tvorbu náhledů"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny."
+msgstr ""
+"Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, "
+"bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
+msgstr ""
+"Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v tomto seznamu."
+msgstr ""
+"Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v "
+"tomto seznamu."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"