summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po137
1 files changed, 70 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3b10ddd..551d23e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,17 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# ABE Tsunehiko <[email protected]>, 2013
+# ABE Tsunehiko, 2013-2014
+# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
# negativezero <[email protected]>, 2014
# Mika Kobayashi, 2014
+# Mika Kobayashi, 2014
+# negativezero <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 09:05+0000\n"
-"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: AWASHIRO Ikuya <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +42,7 @@ msgstr "翻訳者のクレジット"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE は伝統的な比喩を用いた、直感的かつ魅力的な、Linux ユーザーのためのデスクトップです。"
+msgstr "MATE は伝統的なメタファーを用いた、直感的かつ魅力的な、Linux ユーザーのためのデスクトップです。"
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
@@ -59,13 +62,13 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう有効ではありません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
+msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
#: ../mate-about/mate-about.h:62
msgid ""
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "不明"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "リンクを表示できませんでした"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
@@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "プログラム名"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム名。未設定の場合には、初期値としてg_get_application_name()が使用されます。"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
@@ -139,13 +142,13 @@ msgstr "プログラムのウェブサイトへのリンクするためのURL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Webサイトラベル"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムのWebサイトへのリンクを表示するラベル。未設定の場合には、初期値としてURLが使用されます。"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "文書の著者"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムのドキュメントを作成した方々の一覧です"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
@@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "アーティスト"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムのアートワークを作成した方々の一覧です"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
@@ -178,7 +181,7 @@ msgstr "翻訳者のクレジット"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳者のクレジット。この文字列は翻訳可能である必要があります。"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
@@ -188,7 +191,7 @@ msgstr "ロゴ"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "情報画面に表示するロゴ。未設定の場合には、初期値としてgtk_window_get_default_icon_list()が使用されます。"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
@@ -196,15 +199,15 @@ msgstr "ロゴアイコン名"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "情報画面にロゴとして表示するアイコン。"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスの改行"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスの文章を改行するかどうかです。"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547
@@ -239,15 +242,15 @@ msgstr "翻訳者"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "アートワーク"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "アルファを使用"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "色指定にアルファ値を使用するかどうか"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "タイトル"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "色の選択ダイアログに付与するタイトルです"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
@@ -274,31 +277,31 @@ msgstr "選択した色"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "現在のアルファ値"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "選択された透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透明)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "おかしな色データを受け取りました\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "透明度の設定"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "カラーせレクターで透明度を設定できるかどうか"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "パレットの設定"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "パレットが使用可能かどうか"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338
msgid "The current color"
@@ -306,43 +309,43 @@ msgstr "現在の色"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "現在の透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透明)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+msgstr "外の輪から色を選択して下さい。その後、中の三角形を使って明るさを選択して下さい。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr ""
+msgstr "アイドロッパーをクリック後、任意の箇所をクリックすることで、その場所の色を取得できます。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "色相(_H):"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "色相環内の位置"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "彩度(_S):"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "色の鮮やかさ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436
msgid "_Value:"
-msgstr "値(_V):"
+msgstr "明度(_V):"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "色の明るさ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
msgid "_Red:"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "赤(_R) :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "赤の強さ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440
msgid "_Green:"
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "緑(_G) :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "緑の強さ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid "_Blue:"
@@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "青(_B) :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "青の強さ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "Op_acity:"
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "透明度(_A) :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "色の透明度"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470
msgid "Color _name:"
@@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "色の名前(_N):"
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+msgstr "HTMLの16進数形式、または「orange」などの色名で色を指定できます。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
msgid "_Palette:"
@@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "パレット(_P):"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543
msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "色相環"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057
msgid ""
@@ -406,17 +409,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr ""
+msgstr "以前選択した色。色をパレットにドラッグすることで、色を保存しておくことができます。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "前回選択した色。現在選択中の色と比較することができます。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "今選択している色"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514
msgid "gtk-color-sel"
@@ -424,13 +427,13 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "ここに色を保存(_S)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+msgstr "パレットをクリックすることでその色を選択できます。パレットの内容を変更するには、別の色をドラッグするか、右クリックして「ここに色を保存」を選択します。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
@@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "OK ボタン"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログのOKボタン。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "キャンセルボタン"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログのキャンセルボタン。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "ヘルプボタン"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログのヘルプボタン。"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
@@ -483,7 +486,7 @@ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527
msgid "No name"
-msgstr "ココに名前を入力してください"
+msgstr "ここに名前を入力してください"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -854,13 +857,13 @@ msgstr "MATE ファイルマネージャ (Caja) にデスクトップアイコ�
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "切替時にフェードする"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr ""
+msgstr "TRUEにすると、デスクトップの背景を切り替える際にフェード効果を付与します。"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -1060,19 +1063,19 @@ msgstr "gtk+で使用するデフォルトのフォント名"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM プレエディット形式"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ が使用する GTK+ IM プレエディット形式の名前です。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM ステータス形式"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ が使用する GTK+ IM ステータス形式の名前です。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
@@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "カスタムフォントを使用する"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ アプリケーションでカスタム・フォントを使用するかどうかです。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Status Bar on Right"
@@ -1113,17 +1116,17 @@ msgstr "ステータス・バーを右側に表示する"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "右側にステータス・バーのメータを表示するかどうかです。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser のモジュール"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser ウィジェットのファイルシステム・モデルとして使用するモジュールです。設定可能な値: \"gio\"、\"gtk+\""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "'入力メソッド' のメニューを表示"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr ""
+msgstr "入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで入力メソッドを切り替えるメニュー項目を提供するかどうかです。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "'Unicode 制御文字' メニューを表示"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr ""
+msgstr "入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで制御文字を挿入するメニュー項目を提供するかどうかです。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1484,15 +1487,15 @@ msgstr ""
#: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "MATE色選択"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "色選択ダイアログ"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
-msgstr ""
+msgstr "パレットあるいはスクリーンから色を選択します"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1
msgid "Migrate MATE 1.4 settings"