summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: d0a87c3eed2a02c4c302f453036a85b90c259485 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2021
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021
# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2021
# dragnadh, 2021
# closeddoors1559 <mrvnp@msn.com>, 2021
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: mate-about/mate-about.c:68
msgid "translator-credits"
msgstr "Pjotr (pjotrvertaalt@gmail.com)"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "Over Mate"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Meer te weten komen over Mate"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE-werkomgeving"

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Auteursrecht © 1997-2011 GNOME-ontwikkelaars\n"
"Auteursrecht © 2011 Perberos\n"
"Auteursrecht © 2012-2021 MATE-ontwikkelaars"

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
"MATE levert een intuïtieve en aantrekkelijke werkomgeving voor "
"Linuxgebruikers door middel van traditionele menu-indelingen."

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE omvat het meeste van wat u op uw computer ziet, waaronder het "
"bestandsbeheer, de documentenlezer, de afbeeldingsweergave, de menu's en "
"vele toepassingen."

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE is een vrije, handige, stabiele, toegankelijke werkomgeving voor de "
"Unix-achtige familie van besturingssystemen."

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""
"MATE is een vork van GNOME 2. Honderden mensen hebben code bijgedragen aan "
"GNOME sinds het begon in 1997; velen anderen hebben op andere manieren "
"bijgedragen, met vertalingen, documentatie en kwaliteitsbewaking."

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
"GNOME 2 was de populairste werkomgeving van Linux, maar die is niet langer "
"beschikbaar... MATE is er om dezelfde werkomgeving te blijven leveren!"

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
"De naam 'MATE' komt van yerba maté, een inheemse ilexsoort in subtropisch "
"Zuid-Amerika. De bladeren bevatten cafeïne en worden gebruikt om aftreksels "
"van te maken en een drank die 'mate' genoemd wordt."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Use alpha"
msgstr "Gebruik alpha"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Al dan niet de kleur een alphawaarde te geven"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van de kleurkiezerdialoog"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:441
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidige alpha"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De geselecteerde doorzichtigheid (0 volledig doorzichtig, 65535 volledig "
"ondoorzichtig)"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen \n"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Heeft doorzichtigheidsbeheer"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Of het instellen van doorzichtigheid is toegestaan in de kleurkiezer"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277
msgid "Has palette"
msgstr "Heeft palet"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of er een palet gebruikt moet worden"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De huidige doorzichtigheidswaarde (0 volledig doorzichtig, 65535 volledig "
"ondoorzichtig)"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298
msgid "HEX String"
msgstr "HEX-tekenreeks"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "De hexadecimale tekenreeks van de huidige kleur"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Kies aan de hand van de buitenste ring de kleur die u wilt. Hierna kunt u de"
" donkerheid of lichtheid van de gekozen kleur bepalen met behulp van de "
"binnenste driehoek."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik op de pipet, en klik daarna ergens op uw scherm om die kleur te "
"selecteren."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Positie op het kleurenschemawiel."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Verzadiging:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "'Diepte' van de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "_Value:"
msgstr "_Waarde:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Helderheid van de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Red:"
msgstr "_Rood:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Green:"
msgstr "_Groen:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blauw:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ondoorzichtigheid:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"U kunt in dit veld HTML-stijl hexadecimale kleurwaarde invoeren, of de naam "
"van de kleur, zoals 'oranje'."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kleurenschemawiel"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Uw eerdere gekozen kleur, ter vergelijking met de kleur die u nu kiest. U "
"kunt deze kleur verslepen naar een paletinvoer, of kies deze kleur als "
"huidige door hem te slepen naar de andere kleurstaal hiernaast."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"De door u gekozen kleur. U kunt de kleur verslepen naar een paletinvoer om "
"de kleur op te slaan voor toekomstig gebruik."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"De voorheen gekozen kleur, om de kleur te kunnen vergelijken met de huidige "
"kleurkeuzen."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
msgid "The color you've chosen."
msgstr "De door u gekozen kleur."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sla kleur hier op"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klik op deze paletinvoer om het de huidige kleur te maken. Om deze invoer te"
" veranderen moet u een kleurstaal hierheen slepen of met de rechtermuisknop "
"erop klikken en de optie 'Sla kleur hier op' selecteren."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:185
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "De kleurselectie ingebed in het dialoogvenster."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
msgstr "Oké-knop"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "De Oké-knop van het dialoogvenster."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
msgstr "Afbreken-knop"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "De afbreken-knop van het dialoogvenster."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
msgstr "Hulp-knop"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "De hulpknop van het dialoogvenster."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:163
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:176
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fout bij terugspoelen van bestand '%s': %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet vinden"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
msgid "No filename to save to"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor opslaan"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten..."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092
msgid "No URL to launch"
msgstr "Geen webadres om te starten"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen opstartbaar element"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Onbekende codering van: %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Geen terminalvenster gevonden, dus teruggevallen op ‘xterm’, ook al werkt "
"die wellicht niet"

#: libmate-desktop/mate-languages.c:746
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet-gespecificeerd"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: libmate-desktop/mate-rr.c:458
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:479
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de "
"schermafmetingen"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:485
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:704
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: libmate-desktop/mate-rr.c:1750
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane "
"limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1785
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1949
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve "
"configuratie"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%s niet"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n"
"huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n"
"huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n"
"huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Modi proberen voor CRTC %d\n"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n"
"%s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"geen van de geselecteerde modi was verenigbaar met de mogelijke modi:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: "
"aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Gespiegelde schermen"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "minimuminterval in milliseconden"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
"Meerdere aanslagen van _dezelfde_ toets negeren binnen @delay milliseconden."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Beeldpunten per seconde"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "Hoeveel beeldpunten per seconde te bewegen op maximumsnelheid."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "Hoe lang te versnellen in milliseconden"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""
"Hoeveel milliseconden het duurt om van 0 naar maximumsnelheid te gaan."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "Aanvangsvertraging in milliseconden"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
"Hoeveel milliseconden te wachten voordat muisbewegingstoetsen in werking "
"treden."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "Minimumtussenpoze in milliseconden"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
"Toets niet accepteren als ingedrukt tenzij @delay milliseconden lang "
"ingedrukt gehouden."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""
"Vergrendel optietoetsen wanneer twee maal achter elkaar ingedrukt totdat "
"dezelfde optietoets opnieuw wordt ingedrukt."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijk worden ingedrukt."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Pieptoon bij aanslaan van een optietoets."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr "Piep wanneer er een toets wordt ingedrukt terwijl CapsLock actief is."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr "Aantal pieptonen bij inschakelen van een optietoets"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
"Aantal pieptonen bij inschakelen van een optietoets terwijl schakeltoetsen "
"zijn aangezet. Werkt alleen met de 'internal'-implementatie."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr "Vertraging tussen pieptonen bij inschakelen van een optietoets"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
"Vertraging in milliseconden tussen twee pieptonen bij inschakelen van een "
"optietoets terwijl schakeltoetsen zijn aangezet. Werkt alleen met de "
"'internal'-implementatie."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr "Aantal pieptonen bij uitschakelen van een optietoets"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
"Aantal pieptonen bij het uitschakelen van een optietoets terwijl "
"schakeltoetsen zijn aangezet. Werkt alleen met de 'internal'-implementatie."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr "Vertraging tussen pieptonen bij uitschakelen van een optietoets"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
"Vertraging in milliseconden tussen twee pieptonen bij het uitschakelen van "
"een optietoets terwijl schakeltoetsen zijn aangezet. Werkt alleen met de "
"'internal'-implementatie."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr "Te gebruiken implementatie wanneer schakeltoetsen zijn aangezet"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""
"Kiest de te gebruiken implementatie voor het leveren van de "
"schakeltoetsfunctie. Geldige waarden zijn 'xkb' (de standaardimplementatie "
"van X) en 'internal' (een MATE-specifieke en meer instelbare implementatie)."

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "Opstarten van assisterende technologie-toepassingen"

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
"Lijst van te starten assisterende technologie-toepassingen bij het aanmelden"
" bij de MATE-werkomgeving."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Geprefereerde assisterende technologie-toepassing voor mobiliteit"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"Geprefereerde assisterende technologie-toepassing voor mobiliteit die bij "
"aanmelden, het menu en de opdrachtregel gebruikt moet worden."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Opstarten van assisterende technologie-toepassing voor mobiliteit"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"Of MATE de assisterende technologie-toepassing voor mobiliteit moet starten "
"tijdens het aanmelden."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Geprefereerde assisterende technologie-toepassing voor visuele hulp"

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"Geprefereerde assisterende technologie-toepassing voor visuele hulp die bij "
"aanmelden, het menu en de opdrachtregel gebruikt moet worden."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Opstarten van assisterende technologie-toepassing voor visuele hulp"

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"Of MATE de assisterende technologie-toepassing voor visuele hulp moet "
"starten na aanmelden."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "Standaardbrowser"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "Standaardbrowser voor alle webadressen."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "Browser heeft terminalvenster nodig"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "Of de standaardbrowser voor het draaien een terminalvenster vereist."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "Browser begrijpt 'remote'"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "Of de standaardbrowser de Netscape 'remote'-opdracht begrijpt."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr "Rekenmachine-toepassing"

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"Te gebruiken rekenmachine-toepassing wanneer er toepassingen worden gestart "
"die er een vereisen."

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr "Instantberichten-toepassing"

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require "
"one."
msgstr ""
"Te gebruiken instantberichtenprogramma wanneer er toepassingen worden "
"gestart die er een vereisen."

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "Standaardagenda"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "Standaard-agendatoepassing"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Agenda heeft terminalvenster nodig"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""
"Of de standaard-agendatoepassing voor het draaien een terminalvenster "
"vereist"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "Standaardtaken"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "Toepassing voor standaardtaken"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "Taken heeft terminalvenster nodig"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""
"Of de standaardtaken-toepassing voor het draaien een terminalvenster vereist"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "Terminaltoepassing"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"Terminalprogramma voor het starten van toepassingen die er een vereisen."

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Exec-argumenten"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"Argument gebruikt om programma's uit te voeren in de terminal die "
"gedefinieerd is in de exec-sleutel."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Bureaubladachtergrond tekenen"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "Laat MATE de bureaubladachtergrond tekenen."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Toon bureaubladpictogrammen"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""
"Laat de MATE-bestandsbeheerder (Caja) de pictogrammen op het bureaublad "
"tonen."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Achtergronden wisselen met vervagingseffect"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal MATE een vervagingseffect laten zien bij het "
"veranderen van de bureaubladachtergrond."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "Afbeeldingsopties"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
"Bepaalt hoe de afbeelding in wallpaper_filename wordt weergegeven. Mogelijke"
" waarden zijn \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\", \"spanned\"."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
msgid "Picture Filename"
msgstr "Bestandsnaam van afbeelding"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Te gebruiken bestand voor de achtergrondafbeelding."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Afbeeldingsdoorzichtigheid"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Doorzichtigheid van de achtergrondafbeelding."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire kleur"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"Linker - of bovenste kleur bij kleurverloop, of gewoon de effen kleur."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "Secundaire kleur"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Rechter- of onderste kleur bij kleurverloop (ongebruikt bij effen kleur)."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "Type kleurschakering"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"Hoe de achtergrondkleur getekend moet worden. Mogelijke waarden zijn "
"‘horizontal-gradient’, ‘vertical-gradient’, ‘solid’."

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "Thema voor bestandspictogrammen"

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "Te gebruiken thema bij weergave van bestandspictogrammen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid inschakelen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""
"Of programma's ondersteuning voor toegankelijkheid zouden moeten hebben."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animaties inschakelen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Of er animaties weergegeven moeten worden. Opmerking: dit is een globale "
"instelling. Het heeft invloed op het paneel, vensterbeheer, etc..."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Menu's hebben een losscheurrand"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Of menu's een losscheurrand moeten hebben."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkbalkstijl"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
"Werkbalkstijl. Geldige waarden zijn ‘both’, ‘both-horiz’, ‘icons’ en ‘text’."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "Menu's hebben pictogrammen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Of menu's een pictogram naast een menu-onderdeel mogen weergeven."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "Knoppen hebben pictogrammen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Of knoppen behalve een opschrift ook een pictogram mogen weergeven."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Menubalken kunnen losgescheurd worden"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"Of de gebruiker menubalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
"neerzetten."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Werkbalken kunnen losgescheurd worden"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"Of de gebruiker werkbalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
"neerzetten."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Werkbalk pictogramafmetingen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"De grootte van pictogrammen op de werkbalken, geldige waarden zijn ´small-"
"toolbar´ of ´large-toolbar´."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperen van aanwijzer"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Of de aanwijzer moet knipperen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Knippersnelheid van aanwijzer"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Lengte van de aanwijzer-knippercyclus, in milliseconden."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
msgid "Icon Theme"
msgstr "Pictogramthema"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr "Te gebruiken pictogramthema voor het paneel, Caja, enz."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ Thema"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "Basisnaam voor standaardthema van gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Lijst van symbolische namen en kleurequivalenten"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
"Een door '\\n' gescheiden lijst van \"naam:kleur\" zoals gedefinieerd door "
"de instelling in 'gtk-color-scheme'"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "Standaardlettertype"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Naam van het standaardlettertype van gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK IM Preedit Style"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Preedit-stijl van gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK IM Status Stijl"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Status-stijl van gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK IM Module"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr "Gebruik GTK3-kopbalk"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
"Of de ingebouwde GTK+ dialoogvensters zoals de bestandkiezer, de kleurkiezer"
" of de lettertypekiezer een kopbalk zullen gebruiken aan de bovenkant om "
"actiewidgets te tonen, of een actiegebied aan de onderkant. Deze instelling "
"heeft geen invloed op dialoogvensters die GtkDialog direct gebruiken, of "
"berichtdialogen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr "Gebruik GTK3-overlapschuiven"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""
"Of ingebouwde GTK+ schuifbare vensters overlapschuiven gebruiken. "
"Overlapschuiven verbergt en vermindert de grootte van de schuifbalk totdat "
"hij scherpstelling krijgt."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr "Gtk toolkit-wide animaties inschakelen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit-wide animaties inschakelen/uitschakelen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "Documentlettertype"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Naam van het standaardlettertype voor het lezen van documenten."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "Niet-proportioneel lettertype"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Naam van een niet-proportioneel lettertype voor gebruik in terminalvenster-"
"achtige toepassingen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Of gtk+-toepassingen een aangepast lettertype moeten gebruiken."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Statusbalk aan de rechterkant"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Of er een statusbalkmeter aan de rechterkant weergegeven moet worden."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Module voor GtkFileChooser"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"Te gebruiken modelmodule voor bestandssysteemweergave voor het "
"GtkFileChooser-element. Mogelijke waardes zijn ‘gio’, ‘gnome-vfs’ en ‘gtk+’."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Menubalk-sneltoets"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Sneltoets voor het openen van de menubalken."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'Invoermethoden'-menu tonen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
"Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om de "
"invoermethode te wijzigen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Het 'Unicode controleteken'-menu tonen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
"Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om "
"controletekens in te voegen."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "Titelbalkvormgeving van de GTK3 client-side gedecoreerde vensters"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt welke knoppen in de titelbalk van client-side "
"gedecoreerde vensters moeten worden gezet, en of deze links dan wel rechts "
"moeten worden geplaatst. Zie "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""
"Gebruik een systeembrede menubalk voor het tonen van toepassingenmenu's"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt waar er een toepassingenmenu wordt getoond - in een "
"venster of op een paneel met het protocol MenuModel. Zie "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""
"Gebruik een systeembrede menubalk voor het tonen van venstermenubalken"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt waar er venstermenubalken worden getoond - in een "
"venster of op een paneel met het protocol MenuModel. Zie "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Toon alleen geheugensteuntjes wanneer de Alt-toets is ingedrukt"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""
"Of de geheugensteuntjes wel/niet getoond moeten worden wanneer gebruiker de "
"Alt-toets indrukt."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Factor voor schalen van vensters"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
"Dit beheerst de GTK-schaalfactor die venstercoördinaten doorsluist naar de "
"daadwerkelijke beeldpunten van het apparaat. Op traditionele systemen is dit"
" 1, maar op schermen met zeer hoge dichtheid (bijv. HiDPI, Retina) kan dit "
"een hogere waarde zijn (vaak 1,5 of 2). Stel in op 0 voor automatische "
"detectie."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr "Schaalfactor voor QT-toepassingen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt of MATE de schaalfactor beheerst voor QT-"
"toepassingen. Schakel dit in om te synchroniseren met de GTK-schaalfactor "
"bij het initialiseren van de sessie; schakel dit uit om deze waarde elders "
"te beheersen. Vereist een herstart van uw sessie."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "Primaire plakselectie inschakelen"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
"Indien waar, dan gebruikt gtk+ de primaire plakselectie, gewoonlijk "
"opgeroepen door een klik met de middelste muisknop."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "Opdrachtregel uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"De gebruiker verhinderen om toegang tot de terminal te krijgen of om een uit"
" te voeren opdrachtregel op te geven. Dit schakelt bijvoorbeeld de toegang "
"uit tot het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster van het paneel."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "Opslaan van bestanden naar schijf uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"De gebruiker verhinderen om bestanden naar schijf op te slaan. Dit schakelt "
"bijvoorbeeld de toegang uit tot de ‘Opslaan als’-dialoogvensters van alle "
"toepassingen."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "Afdrukken uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"De gebruiker verhinderen af te drukken. Dit schakelt bijvoorbeeld de toegang"
" uit tot de 'Afdrukken'-dialoogvensters van alle toepassingen."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "Afdrukinstellingen uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"De gebruiker verhinderen om de afdrukinstellingen aan te passen. Dit "
"schakelt bijvoorbeeld de toegang uit tot de "
"‘Afdrukinstellingen’-dialoogvensters van alle toepassingen."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "Wisselen van gebruiker uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"Voorkomen dat de gebruiker van gebruikersaccount kan wisselen terwijl zijn "
"sessie actief is."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Schermvergrendeling uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr "Voorkom dat de gebruiker het scherm kan vergrendelen."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "URL- en MIME-type afhandeling uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
"Voorkomen dat er toepassingen gestart worden voor het afhandelen van URL- of"
" MIME-types."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr "Thema-instellingen uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Voorkomt dat de gebruiker thema-instellingen aanpast."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr "Afmelden uitschakelen"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Voorkomt dat de gebruiker zich kan afmelden."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "Standaard-mengpaneel"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
"Het mengpaneel dat standaard gebruikt wordt voor de multimediatoetsen."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "Standaard mengpaneelschuiven"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
"De mengpaneelschuiven die standaard gebruikt worden door de "
"multimediatoetsen."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "ESD inschakelen"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "Opstarten van geluidsserver inschakelen."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "Geluiden voor gebeurtenissen"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "Of er geluiden afgespeeld moeten worden bij gebruikersacties."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "Naam van geluidsthema"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "Het XDG-geluidsthema voor gebeurtenisgeluiden."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "Geluiden voor terugkoppeling betreffende invoer"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Of er geluiden afgespeeld moeten worden bij invoeracties."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Maximumleeftijd voor miniaturen in de tijdelijke opslag, in dagen. Stel in "
"op -1 om opschonen geheel uit te zetten."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Maximumgrootte van de miniaturenopslag, in megabytes. Stel in op -1 om "
"opschonen uit te zetten."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "Alle externe miniaturiseringsprogramma's uitschakelen"

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"Instellen op 'waar' om alle externe miniaturiseringsprogramma's uit te "
"schakelen, ongeacht of ze individueel ingeschakeld/uitgeschakeld zijn."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""
"Lijst van bestandsoorten waarvoor externe miniatuurmakers zullen worden "
"uitgeschakeld"

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
msgstr ""
"Miniaturen zullen niet worden aangemaakt voor bestanden waarvan de "
"bestandsoort in deze lijst staat."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "Tijd om te tikken"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "Aantal minuten tijd om te tikken voordat pauzemodus begint."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "Pauzetijd"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "Aantal minuten dat de tikpauze duurt."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Uitstellen van pauzes toestaan"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "Of het tikpauze-scherm kan worden uitgesteld."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "Of het op slot zetten van het toetsenbord is ingeschakeld"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Of het op slot zetten van het toetsenbord is ingeschakeld."

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "MATE-kleurselectie"

#: tools/mate-color-select.c:70
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: tools/mate-color-select.c:76
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr "Dialoogvenster voor kleurselectie"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr "Kies kleuren in het palet of op het scherm"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr "MATE;kleur;kiezer;kiezen;palet;scherm;selectie;"