summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/zh_CN/zh_CN.po
blob: d408440f11af7bee967b11172d2518f35b9abe6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
# Simplified Chinese translation of mate-user-guide.
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-user-docs
# documentation package.
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2006.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
# TeliuTe <TeliuTe@163.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-guide HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:22+0800\n"
"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/glossary.xml:2(title)
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"

#: C/glossary.xml:4(glossterm)
msgid "applet"
msgstr "小程序"

#: C/glossary.xml:6(para)
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"小程序是一个小的、交互式小程序,一般放在面板上,例如 <application>音量控制</"
"application>。每个小程序有一个简单的界面,您可以用鼠标或键盘来操作。"

#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "桌面"

#: C/glossary.xml:15(para)
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr "MATE 桌面的一部分,没有图形界面元件的地方,比如面板和窗口。"

#: C/glossary.xml:20(glossterm)
msgid "desktop background"
msgstr "桌面背景"

#: C/glossary.xml:22(para)
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "应用到您桌面的图像或颜色。"

#: C/glossary.xml:26(glossterm)
msgid "desktop object"
msgstr "桌面对象"

#: C/glossary.xml:28(para)
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"您桌面上的一个图标,您可用来打开文件、文件夹或应用程序。您可以使用桌面对象方"
"便地访问您经常使用的文件、文件夹或应用程序。"

#: C/glossary.xml:34(glossterm)
msgid "DNS name"
msgstr "DNS 名称"

#: C/glossary.xml:36(para)
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "计算机在网络上的唯一字母性标识符。"

#: C/glossary.xml:40(glossterm)
msgid "drawer"
msgstr "抽屉"

#: C/glossary.xml:42(para)
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""
"抽屉是面板上的一种可以展开的组件,您可以通过相应的抽屉图标来打开或关闭它。"

#: C/glossary.xml:47(glossterm)
msgid "file extension"
msgstr "文件扩展名"

#: C/glossary.xml:49(para)
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
"文件名的最后一部分,通常指文件名中最后一个点(.)之后的部分。例如,"
"<filename>picture.jpeg</filename> 的文件扩展名是 <filename>jpeg</filename>。"

#: C/glossary.xml:50(para)
msgid ""
"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-"
"file\"/>."
msgstr ""
"文件扩展名通常用于标识文件类型。<application>Caja</application> 文件管理"
"器使用此信息来决定打开文件时应执行何种操作。更多相关信息,请参阅:<xref "
"linkend=\"caja-open-file\"/>。"

#: C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
msgstr "格式化"

#: C/glossary.xml:56(para)
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""
"格式化介质,意味着准备让介质使用特定的文件系统。当您格式化介质时,该介质上的"
"任何已有信息都将丢失。"

#: C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "MATE-compliant application"
msgstr "MATE 兼容的应用程序"

#: C/glossary.xml:64(para)
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called "
"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</"
"application> file manager and <application>pluma</application> text editor "
"are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"使用 MATE 标准编程库的应用程序是 MATE 兼容的应用程序。例如,"
"<application>Caja</application> 文件管理器和 <application>pluma</"
"application> 文本编辑器都是 MATE 兼容的应用程序。"

#: C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"

#: C/glossary.xml:72(para)
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "计算机在网络上的唯一数字标识符。"

#: C/glossary.xml:76(glossterm)
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "键盘快捷键"

#: C/glossary.xml:78(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
"<firstterm>键盘快捷键</firstterm> 是完成某特定操作的另外一种方法,通常是一个"
"或一组按键。"

#: C/glossary.xml:83(glossterm)
msgid "launcher"
msgstr "启动器"

#: C/glossary.xml:85(para)
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
"启动器可启动特定的应用程序、执行命令或打开文件。启动器可以位于面板或菜单中。"

#: C/glossary.xml:90(glossterm)
msgid "menubar"
msgstr "菜单栏"

#: C/glossary.xml:92(para)
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr "菜单栏位于应用程序窗口的顶端,其中包含了应用程序菜单。"

#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/goscaja.xml:3856(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 类型"

#: C/glossary.xml:99(para)
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
"多用途网络邮件扩展(MIME)类型标识了文件的格式。MIME 类型允许应用程序读取相应的"
"文件。例如,电子邮件程序可以使用 <literal>image/png</literal> MIME 类型检测附"
"加到邮件中的便携网络图形(PNG)文件。"

#: C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
msgstr "挂载"

#: C/glossary.xml:109(para)
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""
"挂载指将文件系统准备好以便进行访问。当您挂载文件系统时,文件系统将连接到您现"
"有文件系统的某个子目录。"

#: C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
msgstr "面板"

#: C/glossary.xml:117(para)
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
"面板是窗口的一个部分。例如,<application>Caja</application> 文件浏览器窗"
"口包含侧边栏面板和视图面板。"

#: C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
msgstr "首选项工具"

#: C/glossary.xml:123(para)
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr "控制 MATE 桌面某方面行为的专用工具。"

#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
#: C/gosbasic.xml:853(primary)
msgid "shortcut keys"
msgstr "快捷键"

#: C/glossary.xml:130(para)
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr "快捷键是为执行某操作提供便捷方式的按键。"

#: C/glossary.xml:135(glossterm)
msgid "stacking order"
msgstr "叠放次序"

#: C/glossary.xml:137(para)
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr "叠放次序是多个窗口在屏幕上互相排列的次序。"

#: C/glossary.xml:142(glossterm)
msgid "statusbar"
msgstr "状态栏"

#: C/glossary.xml:144(para)
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr "状态栏位于窗口的底部,里面提供了窗口中当前显示内容的相关信息。"

#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/goscaja.xml:2009(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"

#: C/glossary.xml:151(para)
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"这是一种特殊类型的文件,它指向另外一个文件或文件夹。当您对符号链接执行操作"
"时,操作实际上是针对符号链接所指向的文件或文件夹的。"

#: C/glossary.xml:157(glossterm)
msgid "toolbar"
msgstr "工具栏"

#: C/glossary.xml:159(para)
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"工具栏中包含了应用程序最常用功能的按钮。通常情况下,工具栏位于菜单栏下方。"

#: C/glossary.xml:164(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "统一资源标识符"

#: C/glossary.xml:166(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"统一资源标识符(URI)是一个可标识文件系统或 Web 上特定位置的字符串。例如,网页"
"的地址就是一个 URI。"

#: C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "统一资源定位器"

#: C/glossary.xml:174(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr "统一资源定位器(URL)指 Web 上特定位置的地址。"

#: C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
msgstr "视图"

#: C/glossary.xml:181(para)
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display "
"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</"
"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a "
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件浏览器里,以特定方式显示文件夹的组"
"件。例如,<application>Caja</application> 包含一个图标视图,允许以图标方"
"式显示文件夹内容,<application>Caja</application> 还包含一个列表视图,允"
"许以列表方式显示文件夹内容。"

#: C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
msgstr "工作区"

#: C/glossary.xml:190(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr "工作区是 MATE 桌面里您可以在其中工作的独立区域。"

#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/gosfeedback.xml:3(para)
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""
"这一部分包含了如何向 MATE 报告 bug、提出建议、评价 MATE 程序或文档,以及各"
"种帮助 MATE 的方式的信息,"

#: C/gosfeedback.xml:7(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "报告 Bug"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
"如果您发现任何一个 MATE 应用程序中存在的 bug,请报告!开发人员会阅读所有错误"
"报告并尝试修复。请您尽可能准确的描述错误发生的环境(比如您输入了什么命令?点"
"击了哪些按钮?)如果出现过什么错误提示信息,请把它们一起放在报告中。"

#: C/gosfeedback.xml:17(para)
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch "
"automatically in the event that an application crashes. The details MATE "
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
"giving information about what you were doing when the crash took place."
msgstr ""
"提交 bug 最简单的方法是使用 MATE 内建的 bug 报告工具 <application>Bug "
"Buddy</application>。它会在某个程序崩溃时自动运行,并收集 MATE 开发人员需要"
"的详细信息。您也可以进一步提供关于在崩溃发生时,您正在进行什么操作的信息。"

#: C/gosfeedback.xml:20(para)
msgid ""
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug "
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
"ulink>."
msgstr ""
"您还可以通过访问 <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"\">MATE bug 跟踪数据库</ulink> 来提交 bug 或者浏览已知 bug 列表。使用这种方"
"式提交错误前,您需要首先注册。另外请不要忘记阅读 <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug 报告书写指导</ulink>。"

#: C/gosfeedback.xml:31(para)
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, "
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
"products should be directed to the respective organization or company. If "
"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
"send bug reports to the correct database."
msgstr ""
"请注意有些 MATE 程序是在 MATE 以外或者是由商业公司开发的(这些产品仍旧是自"
"由软件)。比如矢量图软件 <application>Inkscape</application> 就是在 <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</"
"ulink> 上开发的。请直接向相关组织或公司提交关于这些产品的错误报告或者评价。如"
"果您使用 <application>Bug 报告工具</application>,它可以将错误报告自动提交到"
"正确的数据库。"

#: C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "建议和评论"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:48(para)
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""
"如果您想向程序提出建议或要求一个新的特性,也可以使用错误跟踪数据库。请把您的"
"建议作为错误报告提交,把描述放在 <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> 内,并在适"
"当的步骤选择 <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>。"

#: C/gosfeedback.xml:58(title)
msgid "Documentation Comments"
msgstr "文档注释"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:61(para)
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have "
"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
"如果您在 MATE 文档中发现了不准确或印刷错误,或者对文档有意见、建议,请告诉我"
"们!联系我们最简单的办法是之前提到的提交一个 bug 报告,并且在恰当步骤选择 "
"<guilabel>组件:文档</guilabel>,(如果没有<guilabel>文档</guilabel>组件,可选"
"<guilabel>通用</guilabel>组件)。如果您的建议是有关通用的 MATE 文档(比如 "
"<citetitle>MATE 用户指南</citetitle>),而不是特殊应用程序手册,请选择 "
"<guilabel>产品:mate -用户文档</guilabel>。"

#: C/gosfeedback.xml:72(para)
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE "
"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-"
"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE "
"documentation."
msgstr ""
"另外,您可以使用电子邮件将评价发送到 <ulink type=\"http\" url=\"http://live."
"gnome.org/DocumentationProject\">MATE 文档工程</ulink> 邮件列表。我们的地址"
"是 <email>mate-doc-list@gnome.org</email>。另外,如果您不是开发人员,但仍想"
"帮助 MATE,请访问 <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject/Join\">加入 GDP</ulink> 并帮助我们改进 MATE 文档。"

#: C/gosfeedback.xml:88(title)
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr "加入 MATE 项目"

#: C/gosfeedback.xml:89(para)
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE "
"productive. However, there is always room for improvement."
msgstr ""
"我们希望您在使用 MATE 的过程中感到愉悦,并希望 MATE 系列软件能够在工作中助"
"您一臂之力。但是,软件总是可以改进的。"

#: C/gosfeedback.xml:90(para)
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
"如果您有空闲时间,MATE 邀请您加入我们的自由软件社区。您可以做出贡献的方式有"
"很多。MATE 需要程序员,但也需要翻译者、文档撰写者、测试者、美工、作家等等。"

#: C/gosfeedback.xml:91(para)
msgid ""
"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>."
msgstr ""
"要获得关于加入 MATE 的更多信息,请浏览 <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>。"

#: C/gosfeedback.xml:92(para)
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
"如果需要更多关于向 MATE 提供反馈的信息,比如提交错误报告、建议以及文档修正,"
"请参阅<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:589(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:817(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:851(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"

#: C/gostools.xml:3(title)
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "工具和实用程序"

#: C/gostools.xml:6(para)
msgid ""
"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr "本节描述了 MATE 桌面中的一些工具和实用程序。"

#: C/gostools.xml:10(title)
msgid "Running Applications"
msgstr "运行应用程序"

#: C/gostools.xml:14(primary)
msgid "Run Application dialog, using"
msgstr "运行应用程序对话框,使用"

#: C/gostools.xml:16(para)
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
"<guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话框可让您访问命令行。当您在 <guilabel>运"
"行应用程序</guilabel> 对话框中运行命令时,您无法得到命令的输出。"

#: C/gostools.xml:21(para)
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr "要从命令行运行命令,请按以下步骤操作:"

#: C/gostools.xml:28(term)
msgid "From a panel"
msgstr "从面板"

#: C/gostools.xml:29(para)
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"您可以把 <application>运行程序</application> 按钮添加到任何面板上,相关内容请"
"参阅:<xref linkend=\"panels-addobject\"/>。点击 <guibutton>运行程序</"
"guibutton> 按钮,打开 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框。"

#: C/gostools.xml:32(term)
msgid "Using shortcut keys"
msgstr "使用快捷键"

#: C/gostools.xml:34(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
msgstr ""
"按下 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 键。您可以"
"在 <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>快捷键</"
"application>设置工具</link> 中,更改打开 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框"
"的快捷键。"

#: C/gostools.xml:25(para)
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"使用如下方法打开 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框:<placeholder-1/>"

#: C/gostools.xml:43(para)
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "显示 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框。"

#: C/gostools.xml:46(para)
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr "在空白处输入您想运行的命令,或者在已知程序列表中选择。"

#: C/gostools.xml:47(para)
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
"www.gnome.org."
msgstr ""
"如果您输入的只是文件的位置,一个合适的程序会加载并打开它。如果您输入了一个网"
"址,您默认的网页浏览器会打开这个它。在网址前加入 http:// 前缀,例如 http://"
"www.gnome.org"

#: C/gostools.xml:50(para)
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
"选择一个您先前运行的命令,点击命令栏旁边的向下箭头按钮,然后选择要运行的命"
"令。"

#: C/gostools.xml:54(para)
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
"您还可以点击 <guibutton>带文件运行</guibutton> 按钮,选择一个文件放在命令后"
"面。例如,您可以输入 <application>emacs</application> 作为命令,然后选择一个"
"文件来编辑。"

#: C/gostools.xml:59(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"打勾选中 <guilabel>在终端里运行</guilabel> 选项,可以在终端窗口中运行程序或命"
"令。如果一个程序或命令不能以窗口方式运行时,请选中此项。"

#: C/gostools.xml:64(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
"在 <guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话框中点击 <guibutton>运行</"
"guibutton> 按钮。"

#: C/gostools.xml:70(title)
msgid "Taking Screenshots"
msgstr "屏幕抓图"

#: C/gostools.xml:74(primary)
msgid "screenshots, taking"
msgstr "屏幕抓图,抓取"

#: C/gostools.xml:76(para)
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr "您可以通过以下方式对屏幕抓图:"

#: C/gostools.xml:79(para)
msgid "From any panel"
msgstr "从任何面板"

#: C/gostools.xml:80(para)
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""
"您可以添加 <guibutton>抓图</guibutton> 按钮到任何面板。相关操作请参阅: "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>。点击 <guibutton>抓图</guibutton> 按钮来"
"抓取整个屏幕。"

#: C/gostools.xml:84(para)
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "使用快捷键"

#: C/gostools.xml:85(para)
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr "要对屏幕抓图,请使用下列快捷键:"

#: C/gostools.xml:93(para)
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "默认快捷键"

#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1089(para)
#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
msgid "Function"
msgstr "功能"

#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "抓取屏幕"

#: C/gostools.xml:108(para)
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "获得整个屏幕的抓图"

#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: C/gostools.xml:116(para)
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr "对活动窗口截图。"

#: C/gostools.xml:122(para)
msgid ""
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
"modify the default shortcut keys."
msgstr ""
"您可以使用 <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>快捷键</"
"application>设置工具</link> 来修改默认快捷键设置。"

#: C/gostools.xml:126(para)
msgid "From the Menubar"
msgstr "从菜单栏"

#: C/gostools.xml:127(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击菜单 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>附件</"
"guimenuitem><guimenuitem>抓图</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/gostools.xml:131(para)
msgid "From the Terminal"
msgstr "从终端"

#: C/gostools.xml:132(para)
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""
"您可以使用 <command>mate-screenshot</command> 命令来抓图。<command>mate-"
"screenshot</command> 命令抓取整个屏幕并显示 <guilabel>保存图像</guilabel> 对"
"话框。使用 <guilabel>保存图像</guilabel> 对话框来保存图像。"

#: C/gostools.xml:138(para)
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""
"您也可以像下面这样,在 <command>mate-screenshot</command> 命令中使用选项参"
"数。"

#: C/gostools.xml:149(para) C/goscaja.xml:1220(para)
#: C/goscaja.xml:3922(para) C/goscaja.xml:4063(para)
msgid "Option"
msgstr "选项"

#: C/gostools.xml:160(command)
msgid "--window"
msgstr "--window"

#: C/gostools.xml:164(para)
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr "对当前窗口截图。"

#: C/gostools.xml:170(replaceable)
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: C/gostools.xml:170(command)
msgid "--delay=<placeholder-1/>"
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"

#: C/gostools.xml:174(para)
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"在预先设定的秒数后截图并且显示 <guilabel>保存图像</guilabel> 对话框。使用 "
"<guilabel>保存图像</guilabel> 对话框来保存抓图。"

#: C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
msgstr "--include-border"

#: C/gostools.xml:189(para)
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr "包含窗口边框。"

#: C/gostools.xml:195(command)
msgid "--remove-border"
msgstr "--include-border"

#: C/gostools.xml:199(para)
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr "不包含窗口边框。"

#: C/gostools.xml:205(command)
msgid "--border-effect=shadow"
msgstr "--border-effect=shadow"

#: C/gostools.xml:209(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr "抓图并在图片四周添加立体阴影效果。"

#: C/gostools.xml:215(command)
msgid "--border-effect=border"
msgstr "--border-effect=border"

#: C/gostools.xml:219(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr "抓图并在图片四周添加边框效果。"

#: C/gostools.xml:225(command)
msgid "--interactive"
msgstr "界面"

#: C/gostools.xml:229(para)
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr "进行屏幕抓图前打开一个窗口以便您设置选项。"

#: C/gostools.xml:235(command)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: C/gostools.xml:239(para)
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "显示命令的选项。"

#: C/gostools.xml:248(para)
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
"当您抓图时,<guilabel>保存图像</guilabel> 对话框会打开。要保存抓图为一个图片"
"文件,请输入文件名并且在下拉菜单中为它选择一个保存位置。"

#: C/gostools.xml:258(title)
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Yelp 帮助浏览器"

#: C/gostools.xml:260(primary)
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
#: C/gosoverview.xml:30(title) C/goscaja.xml:41(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: C/gostools.xml:267(para)
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
"<application>Yelp 帮助浏览器</application> 程序允许您以多种格式查看关于 "
"MATE 和其他组件的文档。这些格式包括 docbook 文件、HTML 帮助页面、man 页以及 "
"info 页面(对于 man 和 info 页面的支持可以作为可选组件编译进去)。尽管支持多"
"种不同格式,Yelp 尽可能提供统一的阅读界面。"

#: C/gostools.xml:274(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localised or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
"<application>Yelp 帮助浏览器</application> 是国际化的,这意味着它支持查看不同"
"语言的文档。这些文档必须被本地化或者翻译为各种语言并且安装正确后,Yelp 帮助浏"
"览器才能够查看它们。"

#: C/gostools.xml:283(title)
msgid "Starting Yelp"
msgstr "启动 Yelp"

#: C/gostools.xml:286(title)
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "要启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application>"

#: C/gostools.xml:288(para)
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr "您可以通过以下方式启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application>:"

#: C/gostools.xml:292(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "<guimenu>系统</guimenu> 菜单"

#: C/gostools.xml:295(para)
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "选择 <application>帮助</application>"

#: C/gostools.xml:300(term)
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"

#: C/gostools.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "执行下列命令:<command>yelp</command>"

#: C/gostools.xml:311(title)
msgid "Interface"
msgstr "界面"

#: C/gostools.xml:313(para)
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
"当您启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 时,您将看到下列窗口。"

#: C/gostools.xml:317(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 窗口"

#: C/gostools.xml:316(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/><application>Yelp 帮助浏览器</application> 包含下列元件,如 "
"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> 所示"

#: C/gostools.xml:329(interface) C/goscaja.xml:205(para)
#: C/goscaja.xml:394(para)
msgid "Menubar"
msgstr "菜单栏"

#: C/gostools.xml:334(guimenu)
msgid "File"
msgstr "文件"

#: C/gostools.xml:337(para)
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""
"使用这个菜单来打开新窗口、查看关于这个文档页面、打印当前文档或者关闭窗口。"

#: C/gostools.xml:344(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr "使用这个菜单来复制贝、全选、搜索... 或者可以设置程序的首选项。"

#: C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Go"
msgstr "转到"

#: C/gostools.xml:356(para)
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
"使用这个菜单来后退、前进、以及进入帮助主题页面。当查看一个 DocBook 文档时,使"
"用这个菜单导航到下一个章节、前一个章节或者到达目录。"

#: C/gostools.xml:364(guimenu)
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: C/gostools.xml:367(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr "使用此菜单添加或编辑书签。"

#: C/gostools.xml:373(guimenu)
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: C/gostools.xml:376(para)
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
"通过<guimenuitem>关于</guimenuitem> 菜单项来查看关于 Yelp 帮助浏览器和对项目"
"有贡献者的信息。使用 <guimenuitem>内容</guimenuitem> 菜单项或者按下 "
"<keycap>F1</keycap> 键来打开这个文档。"

#: C/gostools.xml:388(interface) C/goscaja.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"

#: C/gostools.xml:393(guibutton)
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: C/gostools.xml:396(para)
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr "使用此按钮在您的文档历史中后退。"

#: C/gostools.xml:402(guibutton)
msgid "Forward"
msgstr "前进"

#: C/gostools.xml:405(para)
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr "在文档历史中使用这个按钮来向前导航。"

#: C/gostools.xml:411(guibutton)
msgid "Help Topics"
msgstr "帮助主题"

#: C/gostools.xml:414(para)
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr "使用这个按钮回到目录(在<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> 中显示)。"

#: C/gostools.xml:423(interface)
msgid "Browser Pane"
msgstr "浏览器面板"

#: C/gostools.xml:426(para)
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr "您将在浏览栏看到目录或者文档。使用目录导航到您想查看的文档。"

#: C/gostools.xml:438(title)
msgid "Using Yelp"
msgstr "使用 Yelp"

#: C/gostools.xml:441(title)
msgid "Open a Document"
msgstr "打开文档"

#: C/gostools.xml:447(para)
msgid ""
"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"在使用程序过程中点击 <menuchoice><guimenu>帮助</guimenu><guimenuitem>目录</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:455(para)
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr "使用目录访问您想查看的文档。"

#: C/gostools.xml:458(para)
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
"您可以从文件浏览器窗口拖动一个 Docbook XML 文件到 Yelp 窗口或启动器图标上。"

#: C/gostools.xml:461(para)
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr "按 <keycap>F1</keycap>。"

#: C/gostools.xml:443(para)
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"要在 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 中打开一个文档:<placeholder-"
"1/>"

#: C/gostools.xml:466(para)
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
"或者,您也可以通过命令行调用 Yelp 帮助浏览器或者将文件拖至 Yelp 来查看一个特"
"定的文档。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>。"

#: C/gostools.xml:472(title)
msgid "Open a New Window"
msgstr "打开新窗口"

#: C/gostools.xml:474(para)
msgid "To open a new window:"
msgstr "要打开新窗口:"

#: C/gostools.xml:478(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>新窗口</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:486(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:493(title)
msgid "About This Document"
msgstr "关于此文档"

#: C/gostools.xml:495(para)
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "查看关于当前已打开文档的信息:"

#: C/gostools.xml:499(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关于此文档</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:506(para)
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。法律声明和文档贡献者常在这个部分列出。"

#: C/gostools.xml:513(title)
msgid "Print a Page"
msgstr "打印页面"

#: C/gostools.xml:515(para)
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr "打印任何您在 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 中浏览的页面:"

#: C/gostools.xml:519(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打印此页面</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:529(title)
msgid "Print a Document"
msgstr "打印文档"

#: C/gostools.xml:531(para)
msgid "To print an entire document:"
msgstr "要打印整个文档:"

#: C/gostools.xml:535(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打印此文档</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:542(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。"

#: C/gostools.xml:548(title)
msgid "Close a Window"
msgstr "关闭窗口"

#: C/gostools.xml:550(para)
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""
"要关闭 <application>Yelp 帮助浏览器</application>的一个窗口,操作如下:"

#: C/gostools.xml:554(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭窗口</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:562(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:569(title)
msgid "Set Preferences"
msgstr "设定首选项"

#: C/gostools.xml:571(para)
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr "要在 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 中设置相关参数选项:"

#: C/gostools.xml:575(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:573(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""
"<placeholder-1/> 将会出现如 <xref linkend=\"yelp-preferences\"/> 所示的窗口:"

#: C/gostools.xml:585(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 首选项窗口"

#: C/gostools.xml:584(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr "<placeholder-1/> 这个对话框内可用的选项有如下功能:"

#: C/gostools.xml:597(guilabel)
msgid "Use system fonts"
msgstr "使用系统字体"

#: C/gostools.xml:600(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr "选中此项,使用 MATE 桌面默认字体来显示文档。"

#: C/gostools.xml:603(para)
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
"要选择您自己的字体来显示文档,去掉这个选项前面的勾,并点击 <guilabel>非等宽字"
"体</guilabel> 或 <guilabel>等宽字体</guilabel> 旁边的按钮。"

#: C/gostools.xml:610(guilabel)
msgid "Variable Width"
msgstr "非等宽字体"

#: C/gostools.xml:613(para)
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
"这是在不需要使用固定或等宽字体时使用的字体。大部分的文本都会是这种字体。"

#: C/gostools.xml:620(guilabel)
msgid "Fixed Width"
msgstr "等宽字体"

#: C/gostools.xml:623(para)
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
"这是在所有文本字符需要使用相同大小时使用的字体。这种字体通常被用来显示命令、"
"程序块或者任何归入这些类别的其他文本。"

#: C/gostools.xml:634(guilabel)
msgid "Browse with caret"
msgstr "带光标浏览"

#: C/gostools.xml:637(para)
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
"如果您想在<xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>中看到光标,请点击这个选项。在"
"文档中显示光标的位置有助于您更容易的浏览文档。"

#: C/gostools.xml:647(title)
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "在文档历史中后退"

#: C/gostools.xml:649(para)
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "要在文档历史中后退:"

#: C/gostools.xml:653(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>后退</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:661(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:666(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"使用 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>后退</guibutton> 按钮"

#: C/gostools.xml:673(title)
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "在文档历史中前进"

#: C/gostools.xml:675(para)
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "要在文档历史中前进:"

#: C/gostools.xml:679(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>运行</guimenu><guimenuitem>前进</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:687(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>右方向键</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:692(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"使用 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>前进</guibutton> 按钮"

#: C/gostools.xml:699(title)
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "转到帮助主题"

#: C/gostools.xml:701(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "要转到帮助主题:"

#: C/gostools.xml:705(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>帮助主题</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:713(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home 键</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:718(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"点击 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>帮助主题</guibutton> 按钮"

#: C/gostools.xml:725(title)
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "回到上前一节"

#: C/gostools.xml:727(para)
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "要回到上一节:"

#: C/gostools.xml:731(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>上一节</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:739(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。"

#: C/gostools.xml:749(title)
msgid "Go to Next Section"
msgstr "转到下一节"

#: C/gostools.xml:751(para)
msgid "To go to the next section:"
msgstr "要转到下一节:"

#: C/gostools.xml:755(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>下一节</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:763(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:773(title)
msgid "Go to Contents"
msgstr "转到目录"

#: C/gostools.xml:775(para)
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "要转到文档的目录:"

#: C/gostools.xml:779(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>目录</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:792(title)
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "添加书签"

#: C/gostools.xml:794(para)
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "为特定的文档添加书签:"

#: C/gostools.xml:798(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>收藏夹</guimenu><guimenuitem>添加书签</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:806(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:796(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""
"<placeholder-1/> 出来一个窗口,看上去像 <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/"
">。"

#: C/gostools.xml:813(title)
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "添加书签窗口"

#: C/gostools.xml:812(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
"<placeholder-1/>在 <guilabel>标题</guilabel> 文本框内输入您想用的书签标题。然"
"后点击 <guibutton>添加</guibutton> 来添加书签,或者点击<guibutton>取消</"
"guibutton> 来取消请求。"

#: C/gostools.xml:827(title)
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签"

#: C/gostools.xml:829(para)
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "要编辑您收藏的书签:"

#: C/gostools.xml:833(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
"</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>书签</guimenu><guimenuitem>编辑书签...</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gostools.xml:840(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"使用键组合 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"

#: C/gostools.xml:831(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"<placeholder-1/> 会出现一个像这样的窗口 <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks"
"\"/>。"

#: C/gostools.xml:847(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "编辑书签窗口"

#: C/gostools.xml:846(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr "<placeholder-1/> 您可以用下面的方法在窗口中管理书签:"

#: C/gostools.xml:859(guibutton)
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: C/gostools.xml:862(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr "使用这个按钮来在新窗口中打开选择的书签。"

#: C/gostools.xml:868(guibutton)
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: C/gostools.xml:871(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "使用此按钮来重命名书签的名称。"

#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: C/gostools.xml:880(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr "使用此按钮来删除收藏夹中的书签。"

#: C/gostools.xml:857(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
"Window</interface>."
msgstr ""
"<placeholder-1/> 完成管理书签后,点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮退出 "
"<interface>管理书签</interface>。"

#: C/gostools.xml:890(title)
msgid "Get Help"
msgstr "获得帮助"

#: C/gostools.xml:892(para)
msgid ""
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
"document):"
msgstr ""
"需要帮助请使用 <application>Yelp 帮助浏览器</application>(并且看这个文档):"

#: C/gostools.xml:897(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>帮助</guimenu><guimenuitem>目录</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/gostools.xml:910(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "高级特性"

#: C/gostools.xml:914(title)
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "打开指定文档"

#: C/gostools.xml:917(title)
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "从文件管理器打开文档"

#: C/gostools.xml:918(para)
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the "
"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</"
"application> document pane or launcher."
msgstr ""
"要从文件管理器打开一个文档,比如一个 XML 文件,可以在 <application>Caja</"
"application> 文件管理器中打开文件,或者把文件图标从 <application>Caja</"
"application> 中拖拽到 <application>Yelp</application> 文件面板或启动器上。"

#: C/gostools.xml:924(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "使用命令行打开文档"

#: C/gostools.xml:926(para)
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""
"Yelp 帮助浏览器支持从命令行打开文件。有一些 URI (统一资源标识符)可供使用,包"
"括:"

#: C/gostools.xml:932(option)
msgid "file:"
msgstr "file:"

#: C/gostools.xml:935(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr "使用这个 URI 以用 yelp 打开一个文档,比如:"

#: C/gostools.xml:938(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"

#: C/gostools.xml:944(term)
msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>"
msgstr "<option>help:</option> 或者 <option>mate-help:</option>"

#: C/gostools.xml:948(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr "但当您想打开典型的 DocBook 格式的 MATE 帮助文档时请使用这个 URI。"

#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp help:gcalctool"
msgstr "yelp help:gcalctool"

#: C/gostools.xml:953(para)
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
"如果您想打开帮助文档的一个特定的章节,在 URI 的末段添加一个问号,接着是章节 "
"ID。"

#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"

#: C/gostools.xml:961(option)
msgid "man:"
msgstr "man:"

#: C/gostools.xml:964(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
"当您想要访问一个特别的 man 页面时,请使用此 URI。您可以附加您想要查看的 man "
"页面的章节,以查看是否有多个 man 页面有相同的名字。章节号应该用括号括起来,因"
"而可以避开参数以使得 shell 不解释括号。"

#: C/gostools.xml:971(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp man:gcalctool"
msgstr "yelp man:gcalctool"

#: C/gostools.xml:973(para)
msgid "or"
msgstr "或"

#: C/gostools.xml:975(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
msgstr "yelp 'man:intro(1)'"

#: C/gostools.xml:976(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
msgstr "yelp 'man:intro(2)'"

#: C/gostools.xml:981(option)
msgid "info:"
msgstr "info:"

#: C/gostools.xml:984(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr "当您想访问特定的 GNU info 页时,使用此链接。"

#: C/gostools.xml:987(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp info:make"
msgstr "yelp info:make"

#: C/gostools.xml:996(title)
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "实时刷新内容"

#: C/gostools.xml:998(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
"<application>Yelp 帮助浏览器</application> 支持 <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> 快捷键,用于重新载入当前已打开的 "
"DocBook 文档。这使开发者能够查看他们对文档做出的修改。"

#: C/gostools.xml:1006(title)
msgid "More Information"
msgstr "更多信息"

#: C/gostools.xml:1008(para)
msgid ""
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
"这一节详述 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 程序的使用,并提供用来"
"获得的更多关于 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 信息的资源。"

#: C/gostools.xml:1013(title)
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"

#: C/gostools.xml:1015(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""
"<application>Yelp 帮助浏览器</application> 使用 scrollkeeper 生成 DocBook 和 "
"HTML 文档的目录表,并使每个文档的翻译明了。"

#: C/gostools.xml:1021(title)
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "MATE 文档实用工具"

#: C/gostools.xml:1023(para)
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr "MATE 的文档使用这套通用规则:"

#: C/gostools.xml:1028(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "容易将文档翻译成不同的语言。"

#: C/gostools.xml:1032(para)
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr "提供一套工具协助包和安装文档的正确定位并注册文档到 scrollerper。"

#: C/gostools.xml:1038(para)
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr "把 DocBook 的格式转换为另一种适合显示的格式。"

#: C/gostools.xml:1026(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make"
"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<placeholder-1/> <application>Yelp 帮助浏览器</application>依赖 <ulink url="
"\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> 转换 DocBook 为 HTML "
"格式。<ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE 文档构建实用程序</ulink> 需要"
"软件作者安装并注册文档到帮助系统。"

#: C/gostools.xml:1047(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "主页与邮件列表"

#: C/gostools.xml:1049(para)
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"要获得更深入的关于 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 的信息,请访问"
"文档项目主页: <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.mate."
"org/Yelp</ulink>,或者订阅邮件列表: <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-doc-devel-list@mate."
"org</ulink>。"

#: C/gostools.xml:1056(title)
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "加入 MATE 文档项目"

#: C/gostools.xml:1058(para)
msgid ""
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject</ulink>"
msgstr ""
"如果您对帮助完成和更新 MATE 项目的文档感兴趣,请访问文档项目主页:<ulink "
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject</ulink>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1049(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"

#: C/gosstartsession.xml:2(title)
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "桌面会话"

#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
msgid "Needs better intro"
msgstr "需要更好的介绍"

#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
msgid "This chapter needs work"
msgstr "本章需要的工作"

#: C/gosstartsession.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr "本章的内容是关于登录、关闭 MATE 和启动、结束桌面会话的。"

#: C/gosstartsession.xml:15(title)
msgid "Starting a Session"
msgstr "开始一个会话"

#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2878(primary)
msgid "sessions"
msgstr "会话"

#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
msgid "starting"
msgstr "开始"

#: C/gosstartsession.xml:20(para)
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your "
"applications, print, browse the web, and so on."
msgstr ""
"<firstterm>会话</firstterm> 是指您使用 MATE 的这一段时间。在此期间您可以运行"
"应用程序、打印和浏览网页等。"

#: C/gosstartsession.xml:21(para)
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
"登录 MATE 开始您的会话。登录界面是您到 MATE 桌面的一扇门,它需要您输入用户"
"名和密码,并选择在 MATE 的会话期间所使用的语言等。"

#: C/gosstartsession.xml:22(para)
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend="
"\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"一般而言,您需要以注销来结束会话,但您也可以选择保存会话中的状态并在下一次使"
"用 MATE 时恢复它:更多信息请参阅: <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>。"

#: C/gosstartsession.xml:45(title)
msgid "Logging in to MATE"
msgstr "登录到 MATE"

#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
msgid "logging in"
msgstr "登录"

#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
msgid "to session"
msgstr "到会话"

#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
msgid "start session"
msgstr "开始会话"

#: C/gosstartsession.xml:57(para)
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "要登录一个会话,请执行以下步骤:"

#: C/gosstartsession.xml:60(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most "
"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default "
"desktop environment already."
msgstr ""
"在登录界面点击 <guilabel>会话</guilabel> 图标,并在列表中可用的桌面环境中选"
"择 MATE 桌面。大多数用户并不需要这一步操作,通常 MATE 作为了默认的桌面环"
"境。"

#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"在登录界面的 <guilabel>用户名</guilabel> 文本框中输入您的用户名,然后按一下 "
"<keycap>回车键</keycap>。"

#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"在登录界面的 <guilabel>密码</guilabel> 输入框里输入您的密码,然后按一下 "
"<keycap>回车键</keycap>。"

#: C/gosstartsession.xml:74(para)
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to "
"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
"your computer."
msgstr ""
"正确输入后,您会看到一个启动画面提示 MATE 正在启动。当桌面显示完整后,表示 "
"MATE 已经准备好了,您就可以开始使用您的计算机了。"

#: C/gosstartsession.xml:75(para)
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"如果您是首次登录,会话管理器会启动一个新的会话。如果您在之前已经登录过,并在"
"上次会话注销时保存了设定,那么会话管理器会恢复您之前的会话。"

#: C/gosstartsession.xml:79(para)
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"如果在您登录之前想关机或者重启系统,点击登录界面上的 <guilabel>系统</"
"guilabel> 图标。出来一个对话框,选择您需要的选项然后点击 <guibutton>确定</"
"guibutton>。"

#: C/gosstartsession.xml:82(para)
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
"您的系统发行版或销售者可能替换了登录界面,因而不再有 <guilabel>系统</"
"guilabel> 图标。在这种情况下,关机可以通过点击<guilabel>其他</guilabel> 图"
"标,或者点击单独的 <guibutton>关机</guibutton> 按钮。"

#: C/gosstartsession.xml:90(title)
msgid "Using a Different Language"
msgstr "使用不同的语言"

#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
msgid "different language, logging in"
msgstr "不同的语言,登录"

#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
msgid "language, logging in in different"
msgstr "语言,登录到不同的"

#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
msgid "to session in different language"
msgstr "不同语言的会话"

#: C/gosstartsession.xml:103(para)
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "执行以下操作以使用其他语言的会话。"

#: C/gosstartsession.xml:107(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
"在登录界面点击 <guilabel>语言</guilabel>  图标,在列表中选择您需要的语言。"

#: C/gosstartsession.xml:120(para)
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
msgstr ""
"当您用其他语言登录时,用户界面的语言会更换,但键盘布局不会更换。要改变键盘布"
"局,使用 <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>键盘标识器"
"</application></ulink> 小程序。"

#: C/gosstartsession.xml:126(para)
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
"您的系统发行版或销售者可能替换了登录界面,因而不再有 <guilabel>语言</"
"guilabel> 图标。在这种情况下,关机选项可能可以通过点击 <guilabel>其他</"
"guilabel> 图标来找到。"

#: C/gosstartsession.xml:133(title)
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "锁定屏幕"

#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1052(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "锁定屏幕图标。"

#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
#: C/gospanel.xml:1068(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "锁定屏幕"

#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1062(secondary)
#: C/gospanel.xml:1065(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "锁定按钮"

#: C/gosstartsession.xml:156(para)
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
msgstr ""
"锁定计算机,防止他人访问您的应用程序或其他信息,这样您可以放心离开您的计算"
"机。当屏幕被锁定时 <link linkend=\"prefs-screensaver\">屏幕保护程序</link> 将"
"被运行。"

#: C/gosstartsession.xml:158(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "要锁定屏幕,请执行以下操作:"

#: C/gosstartsession.xml:162(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>锁定屏幕</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/gosstartsession.xml:165(para)
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"如果 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮显示在面板上,点击<guibutton>锁定屏"
"幕</guibutton> 按钮。"

#: C/gosstartsession.xml:167(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"<guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮在默认并不显示在面板上。要添加它请参考 "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>。"

#: C/gosstartsession.xml:170(para)
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"要解锁屏幕时请移动您的鼠标或按下任意按键,在锁定屏幕对话框中输入您的密码,然"
"后按一下 <keycap>回车键</keycap>。"

#: C/gosstartsession.xml:171(para)
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
"如果其他用户想使用这个锁定的计算机,他们可以移动鼠标或者按任意键,点击 "
"<guibutton>切换用户</guibutton> 按钮。然后在出来登录界面里,可以使用他们自己"
"的帐户登录,但他们不能访问您的应用程序和信息。当他们登出或注消时,屏幕将会重"
"新锁定,您可以解锁继续访问您的会话。"

#: C/gosstartsession.xml:172(para)
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
"您可以给锁定屏幕的用户留一条信息。移动鼠标或按任意键然后点击 <guibutton>留言"
"</guibutton>。在文本框里输入留言,然后点<guibutton>保存</guibutton> 按钮。当"
"这个用户解锁屏幕时,会看到您的留言。 "

#: C/gosstartsession.xml:176(title)
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "程序设定为在登录时自动启动"

#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "首选项工具"

#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "会话"

#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
msgid "startup"
msgstr "重启动"

#: C/gosstartsession.xml:185(para)
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
"在登录会话时,您可以选择一些可靠的程序同时自动启动。例如,您可以让浏览器在登"
"录时自动启动。在登录时自动启动的程序叫 <firstterm>自启动程序</firstterm>。自"
"启动程序在您登出或注消时,由会话管理器自动保存并安全关闭,在下次登录时重新启"
"动。"

#: C/gosstartsession.xml:191(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"<application>会话</application> 首选项工具,允许您定义哪些程序可以在登录时自"
"动启动。它有两个面板: <guilabel>启动程序</guilabel> 面板和 <guilabel>选项</"
"guilabel> 面板。"

#: C/gosstartsession.xml:197(title)
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "启动程序"

#: C/gosstartsession.xml:201(para)
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr "您可以使用自启动程序面板来添加、设置和删除一个程序。"

#: C/gosstartsession.xml:203(para)
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"在面板里列出了自启动的程序。列表中简要描述了每个程序,同时还有一个复选框,显"
"示是否自启动这个程序。没有选中的程序在您登录时也不会自动运行。"

#: C/gosstartsession.xml:209(title)
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "启动程序"

#: C/gosstartsession.xml:210(para)
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr "要允许一个程序自动启动,打勾选中程序前面的复选框。"

#: C/gosstartsession.xml:212(para)
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr "要禁用一个自启动程序,不选中前面的复选框。"

#: C/gosstartsession.xml:216(title)
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "添加自启动程序"

#: C/gosstartsession.xml:217(para)
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "要添加一个对象到面板中,请按以下步骤操作:"

#: C/gosstartsession.xml:220(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
"点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。出来一个 <application>添加启动程序</"
"application> 对话框。"

#: C/gosstartsession.xml:224(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr "在 <guilabel>名称</guilabel> 文本框里,输入自启动程序的名称。"

#: C/gosstartsession.xml:228(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""
"在 <guilabel>命令</guilabel> 文本框里输入运行这个程序的命令。例如,输入 "
"<userinput>pluma</userinput> 将会启动 <application>Pluma 文本编辑器</"
"application>。如果您不知道确切的命令,可以点 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮"
"来选择一个命令。"

#: C/gosstartsession.xml:235(para)
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""
"在 <guilabel>注释</guilabel> 文本框里输入这个程序的描述。这个描述会显示在启动"
"程序列表里。"

#: C/gosstartsession.xml:240(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
"点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。这个程序就被添加到启动程序列表里了,同"
"时前面的复选框处于选中(允许)状态。"

#: C/gosstartsession.xml:247(title)
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "删除一项自启动程序"

#: C/gosstartsession.xml:248(para)
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"要删除一项启动程序,在启动程序列表中选择它,然后单击 <guibutton>删除</"
"guibutton>。"

#: C/gosstartsession.xml:252(title)
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "编辑一项启动程序"

#: C/gosstartsession.xml:253(para)
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
"this dialog."
msgstr ""
"要编辑一个已经存在的启动项,在列表里选中它,然后点 <guibutton>编辑</"
"guibutton> 按钮。在出来的对话框里,您可以编辑程序的属性。更多相关信息,请参"
"阅:<xref linkend=\"gosstartsession-212\"/>。"

#: C/gosstartsession.xml:262(title)
msgid "Session Options Tab"
msgstr "会话选项标签"

#: C/gosstartsession.xml:266(para)
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""
"会话管理器可以记住退出时那些程序是运行的,并且能够在下次登录时自动运行。如果"
"您比较喜欢这样,可以打勾选中 <guilabel>注销时自动记录当前运行的程序</"
"guilabel>。"

#: C/gosstartsession.xml:277(title)
msgid "Ending a Session"
msgstr "结束一个会话。"

#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
msgid "ending"
msgstr "结束"

#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
msgid "logging out"
msgstr "注销"

#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
msgid "quit"
msgstr "退出"

#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "关机"

#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
#.     <screenshot>
#.       <mediaobject>
#.         <imageobject>
#.           <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
#.         </imageobject>
#.         <textobject>
#.           <phrase>Log Out icon.</phrase>
#.         </textobject>
#.       </mediaobject>
#.     </screenshot>
#: C/gosstartsession.xml:310(para)
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr "当您使用完自己的电脑,可以选择下面的动作之一:"

#: C/gosstartsession.xml:313(para)
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"注销以允许其他用户使用。要从 MATE 注销,选择 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guimenuitem>注销<replaceable>用户名</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/gosstartsession.xml:316(para)
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""
"关闭计算机并切断电源。要关闭计算机,点菜单 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guimenuitem>关机</guimenuitem></menuchoice>,然后在出来的对话框里点 "
"<guibutton>关机</guibutton> 按钮。。"

#: C/gosstartsession.xml:319(para)
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
"如果您的计算机允许,您还可以选择 <firstterm>待机</firstterm> 。当您的计算机处"
"于待机状态的时候,计算机只会消耗很少的电能,但是您计算机的各种状态被保留着,"
"您打开的所有应用程序和文档,在恢复时仍然是打开的。您可以通过移动鼠标或按任意"
"键来恢复。"

#: C/gosstartsession.xml:324(para)
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""
"一些销售者和发行版允许您通过两种方法来休眠您的计算机,一般叫做休眠和 "
"<firstterm>挂起</firstterm>。它们都可以保存您打开的文件和程序,但一种是关闭计"
"算机电源,另一种是让计算机运行在很少电流状态。"

#: C/gosstartsession.xml:327(para)
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
"当您退出时有程序仍然有未保存的工作时,程序会提示您。您可以选择保存工作或者不"
"保存而注销或关机。"

#: C/gosstartsession.xml:329(para)
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
"select an option to automatically save your current settings."
msgstr ""
"在您结束一个会话之前,您可能希望保存当前的设置一边以便在下次使用的时候恢复。"
"在 <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>会话</application></link> 首"
"选项工具中,您可以设定一个选项让系统自动保存您的当前设置。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
msgstr ""
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:524(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
msgstr ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:691(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1022(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1136(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1169(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1204(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
msgstr ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1250(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
msgstr ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1518(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1550(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
msgstr ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:1570(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"

#: C/gospanel.xml:2(title)
msgid "Using the Panels"
msgstr "使用面板"

#: C/gospanel.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
"这一章介绍了如何使用 MATE 桌面上方和下方的面板,如何让对象显示在面板上,以及"
"如何在桌面上添加新的面板。"

#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
#: C/gospanel.xml:394(primary)
msgid "panels"
msgstr "面板"

#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
#: C/goscaja.xml:44(secondary) C/goscaja.xml:1143(tertiary)
#: C/goscaja.xml:2461(secondary) C/goscaja.xml:2619(tertiary)
#: C/goscaja.xml:2628(secondary) C/goscaja.xml:2889(secondary)
#: C/goscaja.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "介绍"

#: C/gospanel.xml:25(para)
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
"面板是 MATE 桌面上一个您可以管理特定动作和信息的区域,不论您的程序窗口处于何"
"种状态。例如,在默认的 MATE 面板上,您可以启动应用程序,查看时间和日期,控制"
"系统音量等。"

#: C/gospanel.xml:26(para)
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
"您可以依喜好而定制面板。您可以改变它们的行为和表现,您可以向面板上添加或者删"
"除对象。您可以创建多个面板,同时每一个都有不同的属性、对象和背景。您也可以隐"
"藏面板。"

#: C/gospanel.xml:27(para)
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the "
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
"默认情况下,MATE桌面的屏幕上下边缘会各有一个面板,以下的部分就是介绍这些面板"
"的。"

#: C/gospanel.xml:32(title)
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "顶部面板"

#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1504(primary)
#: C/gospanel.xml:1509(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "顶部面板"

#: C/gospanel.xml:44(para)
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr "默认情况下,顶部面板上包含以下部分:"

#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr "您的 MATE 分发版可能会改变此默认设置。"

#: C/gospanel.xml:49(term)
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "<application>菜单栏</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:50(para)
msgid ""
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
"<xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"面板的菜单栏包括:<guimenu>应用程序</guimenu>,<guimenu>位置</guimenu>,以及 "
"<guimenu>系统</guimenu> 菜单。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"menubar"
"\"/>。"

#: C/gospanel.xml:53(term)
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "一组程序快速启动器器图标"

#: C/gospanel.xml:54(para)
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"图标的多少依赖于您的 MATE 发行版,但通常您至少会看到一个<application>Web 浏"
"览器</application> 启动器,一个<application>Email 客户端</application>,和一"
"个 <application>帮助</application> 按钮。点击任何一个都可以启动相应的程序。"

#: C/gospanel.xml:57(term)
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "<application>通知区域</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:58(para)
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
"当您工作在其他应用程序时,这里会显示一个图标提醒您,或者您可以访问它而不必切"
"换当前程序窗口。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"panels-notification-"
"area\"/>。"

#: C/gospanel.xml:59(para)
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr "当没有程序图标加入时,这里只显示一个小条。"

#: C/gospanel.xml:65(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "<application>时钟</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>时钟</application> 显示当前时间,单击时间可以打开一个小日历。更"
"多相关信息,请参阅: <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">时钟小程序手册"
"</ulink>。"

#: C/gospanel.xml:70(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "<application>音量控制器</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:72(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
"application>音量控制</application> 允许您控制系统扬声器和话筒的音量。更多相关"
"信息,请参阅: <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">音量控"
"制手册</ulink>。"

#: C/gospanel.xml:75(term)
msgid ""
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""
"<indexterm><primary>顶部面板</primary><secondary>窗口列表图标</secondary></"
"indexterm><application>窗口选择器</application> 图标"

#: C/gospanel.xml:81(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>窗口选择器</application> 列出了全部打开的窗口。要让一个窗口获得"
"焦点,在顶部面板最右侧点击窗口选择器选择窗口。更多相关信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"windows-focus\"/>。"

#: C/gospanel.xml:88(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "底部面板"

#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
msgid "bottom edge panel"
msgstr "下方边缘面板"

#: C/gospanel.xml:100(para)
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "在默认下,底部面板包含以下对象:"

#: C/gospanel.xml:104(secondary)
msgid "default contents"
msgstr "默认目录"

#: C/gospanel.xml:108(term)
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>显示桌面</guibutton>按钮"

#: C/gospanel.xml:109(para)
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
msgstr "单击这个按钮,最小化所有打开的窗口并且显示桌面"

#: C/gospanel.xml:112(term)
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "<application>窗口列表</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:113(para)
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"为每个打开的窗口显示一个按钮。<application>窗口列表</application> 小程序允许"
"你最小化和恢复窗口。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"windowlist\"/>。"

#: C/gospanel.xml:116(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "<application>工作区切换</application> 小程序"

#: C/gospanel.xml:117(para)
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"允许您在工作区之间切换。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>。"

#: C/gospanel.xml:123(title)
msgid "Managing Panels"
msgstr "管理面板"

#: C/gospanel.xml:130(secondary)
msgid "managing"
msgstr "管理"

#: C/gospanel.xml:132(para)
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "以下部分描述了如何管理您的面板"

#: C/gospanel.xml:133(para)
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""
"要与面板交互,您必须在面板的空白处点击右键,而不是在一个对象上点击。如果面板"
"显示了隐藏按钮,你也可以用中键或右键点击它来选择面板。"

#: C/gospanel.xml:135(title)
msgid "Moving a Panel"
msgstr "移动面板"

#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
msgid "moving"
msgstr "移动"

#: C/gospanel.xml:140(para)
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""
"拖拽一个面板把它移到屏幕的另一侧。按住 <keycap>ALT</keycap> 键,然后拖动面板"
"到新位置。在面板的空白处点击,然后再拖拽它。"

#: C/gospanel.xml:141(para)
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
"面板没有扩展到整个屏幕宽度时,可以被拖拽离开屏幕边缘,放在其他位置。更多相关"
"性息,请参阅: <xref linkend=\"panel-properties\"/>。"

#: C/gospanel.xml:144(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "面板属性"

#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1403(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "修改属性"

#: C/gospanel.xml:151(para)
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
"您可以为每一个面板修改属性,例如面板的位置,面板自动隐藏,以及外观可见性。"

#: C/gospanel.xml:154(para)
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
"要设置面板属性,在面板空白处点右键,选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem> 命"
"令,<guilabel>面板属性</guilabel> 对话框包含两个标签: <guilabel>常规</"
"guilabel> 和 <guilabel>背景</guilabel>。"

#: C/gospanel.xml:157(title)
msgid "General Properties Tab"
msgstr "常规选项卡"

#: C/gospanel.xml:158(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"在 <guilabel>常规</guilabel> 选项卡中,您可以设置面板的尺寸,位置,和自动隐"
"藏,下表讲述了 <guilabel>常规</guilabel> 选项卡中的对话框选项:"

#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1425(para)
#: C/goscaja.xml:2404(para) C/goscaja.xml:3036(para)
#: C/goscaja.xml:3158(para) C/goscaja.xml:3405(para)
#: C/goscaja.xml:3976(para) C/goscaja.xml:4131(para)
#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para)
#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para)
#: C/goscustdesk.xml:2968(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "对话框里的各个选项"

#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
#: C/gospanel.xml:1428(para) C/goscaja.xml:198(para)
#: C/goscaja.xml:387(para) C/goscaja.xml:1223(para)
#: C/goscaja.xml:1389(para) C/goscaja.xml:2066(para)
#: C/goscaja.xml:2407(para) C/goscaja.xml:2671(para)
#: C/goscaja.xml:3039(para) C/goscaja.xml:3161(para)
#: C/goscaja.xml:3296(para) C/goscaja.xml:3408(para)
#: C/goscaja.xml:3633(para) C/goscaja.xml:3781(para)
#: C/goscaja.xml:3925(para) C/goscaja.xml:3979(para)
#: C/goscaja.xml:4066(para) C/goscaja.xml:4134(para)
#: C/goscaja.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para)
#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para)
#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para)
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
msgid "Orientation"
msgstr "方向"

#: C/gospanel.xml:182(para)
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr "选择面板在屏幕中的位置,点击可以为面板选择一个合适的位置。"

#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1436(guilabel)
#: C/goscaja.xml:3641(guilabel) C/goscaja.xml:3800(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: C/gospanel.xml:193(para)
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "点击微调按钮,设定面板的大小。"

#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
msgid "Expand"
msgstr "扩展"

#: C/gospanel.xml:203(para)
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
"默认情况,面板是扩展到整个屏幕宽度,当面板不是扩展时,可以从屏幕边缘移动到屏"
"幕的其他位置。"

#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
msgid "Autohide"
msgstr "自动隐藏"

#: C/gospanel.xml:213(para)
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"选中此项,只有当鼠标指针移过来时,面板才会显示出来。面板会隐藏在屏幕上,只留"
"下一条边可见。移动鼠标指针到边上,面板就会重新显示出来。"

#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1458(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "显示隐藏按钮"

#: C/gospanel.xml:223(para)
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
"选中这个选项可以在面板两端显示一个隐藏按钮,点击这个按钮面板向一边滑动并隐"
"藏,再次点击它重新恢复显示面板。"

#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1469(guilabel)
msgid "Arrows on hide buttons"
msgstr "在隐藏按钮上显示箭头"

#: C/gospanel.xml:234(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""
"如果显示隐藏按钮选项是选中的,选择这个选项可以在隐藏按钮上显示一个小箭头。"

#: C/gospanel.xml:244(title)
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "背景属性标签"

#: C/gospanel.xml:245(para)
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
"您可以在 <guilabel>背景</guilabel> 标签里为面板选择一个背景。这些选项是:"

#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
msgstr "无(使用系统主题)"

#: C/gospanel.xml:268(para)
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
"the desktop and applications."
msgstr ""
"选择这个选项,面板将使用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</"
"application>首选项工具</link> 里的设置。这这将保持您的面板的背景看起来是桌面"
"和应用程序的其余部分。"

#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "纯色"

#: C/gospanel.xml:278(para)
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
"选择这个选项,可以为面板的背景指定一个颜色。点击 <guibutton>颜色</guibutton> "
"按钮显示一个颜色对话框,您可以在里面选择一个喜欢的颜色。"

#: C/gospanel.xml:282(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
"使用 <guilabel>样式</guilabel> 滑块来指定颜色的透明度。例如,要使面板成透明"
"的,可以把滑块移到 <guilabel>透明</guilabel> 的最左端。"

#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "背景图像"

#: C/gospanel.xml:294(para)
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"选中此项,为面板设置一幅背景图。点击浏览按钮选择一幅图片。当您选中一幅图片"
"后,点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"

#: C/gospanel.xml:306(secondary)
msgid "changing background"
msgstr "改变背景"

#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
#.         table and the following paragraph?
#: C/gospanel.xml:311(para)
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""
"您也可以拖动一个颜色或一幅图片到这个按钮上,从而设置面板的背景。您可以从许多"
"窗口里拖动颜色或图片。例如:"

#: C/gospanel.xml:316(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "您可以从其他的颜色选择对话框里拖动。"

#: C/gospanel.xml:319(para)
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
"您可以从 <application>Caja</application> 文件管理器里拖动一个图片,从而设"
"定面板的背景。"

#: C/gospanel.xml:322(para)
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel "
"to set it as the background."
msgstr ""
"您可以在 <application>Caja</application><link linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"> 文件管理器中的 <guilabel>背景和徽标</guilabel> 对"
"话框</link> 里拖动一个颜色或徽标,到按钮上来设置面板的背景。"

#: C/gospanel.xml:326(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>面板属性</guilabel> 对话"
"框。"

#: C/gospanel.xml:330(title)
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "隐藏面板"

#: C/gospanel.xml:333(secondary)
msgid "hiding"
msgstr "隐藏"

#: C/gospanel.xml:335(para)
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""
"您可以隐藏或显示面板。要隐藏一个面板,使用隐藏按钮,如果隐藏按钮没有显示出"
"来,在面板属性中,打勾选中“显示隐藏按钮”。"

#: C/gospanel.xml:338(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"隐藏按钮也在面板的两端,隐藏按钮中包含一个箭头图标,下面的实例说明怎样显示隐"
"藏按钮。"

#: C/gospanel.xml:346(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
msgstr "水平面板和垂直面板,都有隐藏按钮。"

#: C/gospanel.xml:350(para)
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"要隐藏一个面板,在隐藏按钮上点击一下,面板就缩小为一个小按钮,这个小按钮就是"
"面板隐藏后留下的。"

#: C/gospanel.xml:353(para)
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
"要重新显示隐藏起来的面板,点击面板末端的小按钮,面板顺着箭头方向伸展开,所有"
"隐藏的按钮都可以看到了。"

#: C/gospanel.xml:356(para)
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
"properties</link> of the panel."
msgstr ""
"您可以设置面板自动隐藏。设置自动隐藏后,当鼠标离开,面板就会自动隐藏。当鼠标"
"指针移过来时,面板又会重新显示。要设置面板自动隐藏,请参阅:<link linkend="
"\"panel-properties\">设置属性</link>。"

#: C/gospanel.xml:362(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "添加一个新面板"

#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/goscaja.xml:2805(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "新建面板"

#: C/gospanel.xml:367(para)
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
"要添加一个面板,在任何一个面板的空白处点右键,然后选择 <guimenuitem>新建面板"
"</guimenuitem>。这个新面板将添加到 MATE 桌面上。新面板里还没有按钮对象,您可"
"以根据自己的需求定制这个新面板。"

#: C/gospanel.xml:372(title)
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "删除一个面板"

#: C/gospanel.xml:377(secondary)
msgid "deleting"
msgstr "删除"

#: C/gospanel.xml:379(para)
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要从 MATE 桌面删除一个面板,在面板的空白处点右键,然后选择 "
"<menuchoice><guimenuitem>删除该面板</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/gospanel.xml:382(para)
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
"在 MATE 桌面里,您至少要保留一个面板,如果只剩下一个面板时,将不能再删除面板"
"了。"

#: C/gospanel.xml:390(title)
msgid "Panel Objects"
msgstr "面板对象"

#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
#: C/gospanel.xml:1006(primary) C/gospanel.xml:1061(primary)
#: C/gospanel.xml:1148(primary) C/gospanel.xml:1181(primary)
#: C/gospanel.xml:1216(primary) C/gospanel.xml:1239(primary)
#: C/gospanel.xml:1278(primary) C/gospanel.xml:1315(primary)
#: C/gospanel.xml:1540(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "面板对象"

#: C/gospanel.xml:398(para)
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr "这一节描述了您可以添加对象到面板,以及如何通过面板使用它们。"

#: C/gospanel.xml:401(title)
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "与面板对象交互"

#: C/gospanel.xml:404(secondary)
msgid "interacting with"
msgstr "交互"

#: C/gospanel.xml:406(para)
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr "通过鼠标点击,有以下几种方法来操作面板里的按钮对象:"

#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
msgid "Left-click"
msgstr "单击左键"

#: C/gospanel.xml:412(para)
msgid "Launches the panel object."
msgstr "启动面板对象。"

#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
msgid "Middle-click"
msgstr "单击中键"

#: C/gospanel.xml:418(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr "允许您拖动一个按钮图标到另一个位置。"

#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
msgid "Right-click"
msgstr "单击右键"

#: C/gospanel.xml:425(para)
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "打开面板对象的弹出菜单。"

#: C/gospanel.xml:432(title)
msgid "To Select an Applet"
msgstr "选择一个小程序"

#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
#: C/gospanel.xml:1536(primary)
msgid "applets"
msgstr "小程序"

#: C/gospanel.xml:435(secondary)
msgid "selecting"
msgstr "选择"

#: C/gospanel.xml:437(para)
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr "要在一个按钮上显示该对象的属性菜单,或者移动这个按钮,按以下步骤操作:"

#: C/gospanel.xml:441(para)
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
"一些小程序有一个属性菜单,当您在按钮上点右键时会弹出这个菜单。例如,"
"<application><link linkend=\"windowlist\">窗口列表</link></application> 小程"
"序边上有一个垂直的竖线手柄,右边是代表窗口的按钮。要打开 <application>窗口列"
"表</application> 小程序的属性菜单,您必须要在边上的手柄上点右键,如果您点到了"
"里边的按钮上,那么出来的是这个按钮的属性菜单。"

#: C/gospanel.xml:450(para)
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
"一些小程序的某些区域不能用来选择这个小程序。例如,<application>命令行</"
"application> 小程序有一个区域您可以输入命令,您不能在这个区域里点击中键或点击"
"右键来选择这个小程序,您可以点击它的其它部分。"

#: C/gospanel.xml:462(title)
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "添加一个对象到面板上"

#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/goscaja.xml:2317(tertiary)
msgid "adding"
msgstr "添加"

#: C/gospanel.xml:474(para)
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "要添加一个对象到面板中,请按以下步骤操作:"

#: C/gospanel.xml:476(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr "在面板的空白处点右键,会弹出一个属性菜单。"

#: C/gospanel.xml:479(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "选择 <guisubmenu>添加到面板</guisubmenu>。"

#: C/gospanel.xml:481(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
"打开 <guilabel>添加到面板</guilabel> 对话框,中间按字母顺序列出了可用的对象按"
"钮,<link linkend=\"launchers\">应用程序启动器</link> 排在最前面。"

#: C/gospanel.xml:482(para)
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
"您可以在 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里输入对象的名称或描述,这将列出最匹"
"配的对象。"

#: C/gospanel.xml:483(para)
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
"要恢复到原来的完整列表,请清除 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里的内容。"

#: C/gospanel.xml:486(para)
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""
"可以从列表里拖动一个对象到面板上,也可以选中后点 <guibutton>添加</"
"guibutton>  按钮,添加到面板上。"

#: C/gospanel.xml:492(para)
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"您也可以添加 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单里的一项到面板中:在菜单上点右"
"键,然后选 <guimenuitem>将此启动器添加面板</guimenuitem>。"

#: C/gospanel.xml:494(para)
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
"每个快速启动器对应一个 <filename>.desktop</filename> 文件。您可以把一个 "
"<filename>.desktop</filename> 文件拖到面板中,从而把它添加到面板上。"

#: C/gospanel.xml:501(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "更改一个对象的属性"

#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "用命令启动一个快速启动器程序。"

#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "菜单的源文件位置。"

#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "对象的图标。"

#: C/gospanel.xml:508(para)
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"一些面板对象,例如启动器和抽屉,有一组联合属性。这些属性不同于单个类型对象的"
"属性,详细介绍如下: <placeholder-1/>"

#: C/gospanel.xml:511(para)
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "要设置一个对象的属性,按以下步骤进行:"

#: C/gospanel.xml:515(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
msgstr "面板对象弹出菜单,图示"

#: C/gospanel.xml:517(para)
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr "在对象上点右键,弹出一个菜单,像 <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>。"

#: C/gospanel.xml:520(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "面板对象的弹出菜单"

#: C/gospanel.xml:527(phrase)
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
msgstr "面板对象的弹出菜单。菜单项:属性、从面板中删除、锁定、移动。"

#: C/gospanel.xml:534(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
"选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>。在 <guilabel>属性</guilabel> 对话框里设"
"置面板属性。<guilabel>属性</guilabel> 对话框中属性的多少,取决于您第一步中选"
"择的对象。"

#: C/gospanel.xml:539(para)
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr "关闭 <guilabel>属性</guilabel> 对话框。"

#: C/gospanel.xml:544(title)
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "移动面板里的对象"

#: C/gospanel.xml:549(para)
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
"您可以在面板里移动对象,还可以从一个面板移到另一个面板。还可以在两个面板、抽"
"屉中移动对象。"

#: C/gospanel.xml:551(para)
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
"要移动一个对象,点击中键(或左键)按住并拖动对象到新位置。当松开中键时,对象会"
"停留在新位置。"

#: C/gospanel.xml:554(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr "另外,您也可以使用对象弹出菜单来移动对象,方法如下:"

#: C/gospanel.xml:558(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr "在对象上点右键,然后选择 <guimenuitem>移动</guimenuitem>。"

#: C/gospanel.xml:561(para)
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
"把鼠标指向一个新位置,然后点击一下鼠标左键,将对象放在新位置,可以移动到 "
"MATE 桌面的任何一个面板中。"

#: C/gospanel.xml:566(para)
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""
"移动一个对象会影响其他对象的位置,要控制对象如何移动,您可以指定一个移动模"
"式。要指定移动模式,在要移动的对象上按下面的一个键:"

#: C/gospanel.xml:578(para)
msgid "Key"
msgstr "键"

#: C/gospanel.xml:581(para)
msgid "Movement Mode"
msgstr "移动模式"

#: C/gospanel.xml:591(para)
msgid "No key"
msgstr "无按键"

#: C/gospanel.xml:594(para)
msgid "Switched movement"
msgstr "交换位置移动"

#: C/gospanel.xml:597(para)
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr "两个对象交换位置移动,这是默认的移动模式。"

#: C/gospanel.xml:603(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "<keycap>Alt</keycap> 键"

#: C/gospanel.xml:606(para)
msgid "Free movement"
msgstr "自由移动"

#: C/gospanel.xml:609(para)
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr "跳过其他对象,到面板的任意空白处。"

#: C/gospanel.xml:615(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "<keycap>Shift</keycap> 键"

#: C/gospanel.xml:618(para)
msgid "Push movement"
msgstr "推动移动"

#: C/gospanel.xml:621(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr "要移动的对象推着其他对象一起移动。"

#: C/gospanel.xml:630(title)
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "锁定面板中的对象"

#: C/gospanel.xml:633(secondary)
msgid "locking"
msgstr "锁定"

#: C/gospanel.xml:636(primary)
msgid "locking panel objects"
msgstr "锁定面板对象"

#: C/gospanel.xml:638(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""
"您可以锁定面板中的一个对象使之位置保持不变。当您移动其他对象而又不想使其中一"
"个对象受到影响,可以锁定这个对象。"

#: C/gospanel.xml:641(para)
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"要锁定面板中的一个对象,在对象上点右键,打开对象的弹出菜单,然后选择 "
"<guimenuitem>锁定到面板</guimenuitem>。反之亦可解除对象的锁定。"

#: C/gospanel.xml:645(title)
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "删除面板中的对象"

#: C/gospanel.xml:648(secondary)
msgid "removing"
msgstr "删除"

#: C/gospanel.xml:650(para)
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"要从面板中删除一个对象,在对象上点右键,在出来的弹出菜单中,选择 "
"<guimenuitem>从面板上删除</guimenuitem>。"

#: C/gospanel.xml:662(title)
msgid "Applets"
msgstr "小程序"

#: C/gospanel.xml:672(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"小程序是在面板中,与用户交互的小应用程序。您可以用小程序面板对象与小程序交"
"互。例如,下面按从左到右顺序显示了这些小程序:"

#: C/gospanel.xml:677(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">窗口列表</link></application>:显示"
"当前打开的窗口。"

#: C/gospanel.xml:681(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr "<application>音量控制</application>: 用来控制系统扬声器的音量。"

#: C/gospanel.xml:685(para)
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
msgstr "<application>时钟</application> 小程序: 显示当前日期与时间。"

#: C/gospanel.xml:694(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "小程序样例。相关的图示。"

#: C/gospanel.xml:701(title)
msgid "Launchers"
msgstr "启动器"

#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
msgid "launchers"
msgstr "启动器"

#: C/gospanel.xml:709(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
"<firstterm>启动器</firstterm> 是一个对象,当点击它的时候,可以执行一个特定的"
"动作。"

#: C/gospanel.xml:710(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
"您可以在面板中,面板菜单和桌面上看到启动器。在这些位置上,一个图标代表了一个"
"启动器。"

#: C/gospanel.xml:711(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "使用启动器可以实现如下的功能:"

#: C/gospanel.xml:714(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "启动特定的应用程序。"

#: C/gospanel.xml:717(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "执行命令。"

#: C/gospanel.xml:720(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "打开文件夹。"

#: C/gospanel.xml:723(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "在网页浏览器中打开特定的页面。"

#: C/gospanel.xml:726(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
"打开特定的 <firstterm>统一资源定位符</firstterm> (URI)。在 MATE 桌面中,包含"
"特殊的 URI,使您能够访问文件管理器中的特定功能。<indexterm><primary>特殊的 "
"URI</primary><secondary> 和启动器</secondary></indexterm>"

#: C/gospanel.xml:733(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
"\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"您可以修改启动器的属性,包括:启动器的名字,图标和这个启动器如何运行。更多相"
"关信息,请参阅: <xref linkend=\"launchers-modify\"/>。"

#: C/gospanel.xml:736(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
"在当前情况下,菜单里的启动器可以不显示图标。例如,如果指定不显示图标,或者整"
"个菜单项设置不显示图标。"

#: C/gospanel.xml:741(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "将启动器添加到面板"

#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:991(secondary)
#: C/gospanel.xml:1275(secondary) C/gospanel.xml:1364(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "添加到面板"

#: C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "您可以用下面的一种方法,将一个启动器添加到面板上:"

#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1369(term)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "从面板的属性菜单"

#: C/gospanel.xml:751(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
msgstr ""
"在面板的空白处点右键,然后选择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令。将打开 "
"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>添加到面板</guilabel>对话框</"
"link>。"

#: C/gospanel.xml:753(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"要创建一个新的启动器,在列表中选择 <guilabel>自定义应用程序启动器</"
"guilabel>,将显示一个 <guilabel>创建启动器</guilabel> 对话框。更多相关信息,"
"请参阅: <xref linkend=\"launchers-properties\"/>。"

#: C/gospanel.xml:756(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"另外,要添加一个存在的启动器到面板里,在列表里选择 <guilabel>应用程序启动器</"
"guilabel>,然后点“前进”按钮,选择列表中的菜单项,点击“添加”即可。"

#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1381(term)
msgid "From any menu"
msgstr "从其他菜单中"

#: C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr "要从其他菜单里添加一个启动器到面板中,执行下面的一个步骤:"

#: C/gospanel.xml:764(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "打开包含启动器的菜单,拖动启动器到一个面板中。"

#: C/gospanel.xml:766(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""
"打开包含该启动器的菜单,然后在启动器的标题上点右键,选择 <guimenuitem>将此启"
"动器添加到面板</guimenuitem>。"

#: C/gospanel.xml:771(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "从文件管理器中"

#: C/gospanel.xml:772(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
"要从文件管理器中添加一个启动器到面板中,在您的文件系统中找到 <filename>."
"desktop</filename> 文件,然后拖动 <filename>.desktop</filename> 文件到面板"
"上。"

#: C/gospanel.xml:778(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "设置启动器"

#: C/gospanel.xml:785(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "要设置面板中启动器的属性,请按下面的步骤操作:"

#: C/gospanel.xml:789(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "在启动器上点右键,显示对象的弹出菜单。"

#: C/gospanel.xml:793(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>启动器属性</"
"guilabel> 对话框中根据需要设置属性。更多关于 <guilabel>启动器属性</guilabel> "
"对话框的信息,请参阅: <xref linkend=\"launchers-properties\"/>。"

#: C/gospanel.xml:798(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>启动器属性</guilabel> 对"
"话框。"

#: C/gospanel.xml:805(title)
msgid "Launcher Properties"
msgstr "启动器属性"

#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
#: C/gospanel.xml:809(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr "当您创建或编辑一个启动器时,可以设置下面的属性:"

#: C/gospanel.xml:811(term) C/goscaja.xml:2081(para)
#: C/goscaja.xml:3652(guilabel) C/goscaja.xml:3811(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: C/gospanel.xml:813(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr "使用下拉列表来指定启动器是一个程序,还是一个位置:"

#: C/gospanel.xml:815(term)
msgid "Application"
msgstr "应用程序"

#: C/gospanel.xml:817(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "作为一个应用程序启动器"

#: C/gospanel.xml:820(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr "终端中的应用程序"

#: C/gospanel.xml:822(para)
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr "启动器在通过一个终端窗口来启动应用程序。"

#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
#: C/goscaja.xml:2089(para) C/goscaja.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: C/gospanel.xml:827(para)
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "启动器将打开一个文件、网页或其他位置。"

#: C/gospanel.xml:831(para)
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
"如果您正在编辑的是位置启动器,这个下拉列表将不会显示。如果您正在编辑的是程序"
"启动器,<guilabel>位置</guilabel> 选项将不可用。"

#: C/gospanel.xml:836(term) C/goscaja.xml:2073(para)
#: C/goscaja.xml:2415(guilabel) C/goscaja.xml:3789(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: C/gospanel.xml:838(para)
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr "它会在菜单或桌面上显示为启动器的名称。"

#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: C/gospanel.xml:844(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
"作为一个应用程序启动器,指定一个命令,当您点击这个启动器时。命令的例子,请参"
"阅: <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>。"

#: C/gospanel.xml:850(para)
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
"\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
"对于应用程序启动器,指定一个命令,当您点击这个启动器时。命令的例子,请参阅 "
"<xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>。"

#: C/gospanel.xml:856(term)
msgid "Comment"
msgstr "注释"

#: C/gospanel.xml:858(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr "当您把鼠标指向这个启动器时会显示一个提示。"

#: C/gospanel.xml:864(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
"要改变启动器的图标,点击当前的图标,在出来的图标选择对话框中,选择一个图标。"

#: C/gospanel.xml:867(title)
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "启动器的命令和位置"

#: C/gospanel.xml:870(para)
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>启动器属性</guilabel> 对"
"话框。"

#: C/gospanel.xml:872(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
"您在 <guilabel>命令</guilabel> 框中能输入的命令类型,取决于您在 <guilabel>类"
"型</guilabel> 下拉列表里的选择,如果您在 <guilabel>类型</guilabel> 里选择的"
"是 <guilabel>应用程序</guilabel>,您可以输入一个普通的命令。下表显示一些命令"
"的例子,以及这些命令运行的动作:"

#: C/gospanel.xml:881(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "应用程序命令实例"

#: C/gospanel.xml:884(para) C/gospanel.xml:935(para)
#: C/goscaja.xml:755(para) C/goscaja.xml:1490(para)
#: C/goscaja.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: C/gospanel.xml:892(command)
msgid "pluma"
msgstr "pluma"

#: C/gospanel.xml:896(para)
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr "启动 <application>pluma</application> 文本编辑器。"

#: C/gospanel.xml:902(command)
msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt"
msgstr "pluma /user123/loremipsum.txt"

#: C/gospanel.xml:906(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"在 <application>pluma</application> 文本编辑器中打开文件 <filename>/user123/"
"loremipsum.txt</filename> 。"

#: C/gospanel.xml:912(command)
msgid "caja /home/user/Projects"
msgstr "caja /user123/Projects"

#: C/gospanel.xml:916(para) C/gospanel.xml:958(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""
"在一个文件浏览器窗口中,打开 <filename>/home/user/Projects</filename> 文件"
"夹。"

#: C/gospanel.xml:922(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
"如果你在 <guilabel>类型</guilabel> 下拉列表中选择的是 <guilabel>位置</"
"guilabel>,将会显示一个 <guilabel>位置</guilabel> 文本框。下表列出了一些位置"
"范例,以及如果你点击启动器,将会产生的动作:<indexterm><primary>特殊 URIs</"
"primary><secondary>启动器</secondary></indexterm>"

#: C/gospanel.xml:932(para)
msgid "Sample Location"
msgstr "位置范例"

#: C/gospanel.xml:943(command)
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"

#: C/gospanel.xml:947(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""
"用该类型文件默认的查看器,打开 <filename>/home/user/loremipsum.txt</"
"filename> 文件。"

#: C/gospanel.xml:954(command)
msgid "file:///home/user/Projects"
msgstr "file:///home/user/Projects"

#: C/gospanel.xml:964(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"

#: C/gospanel.xml:968(para)
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr "在浏览器中打开 MATE 网站。"

#: C/gospanel.xml:974(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"

#: C/gospanel.xml:978(para)
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr "在默认浏览器中打开 MATE FTP 站点。"

#: C/gospanel.xml:988(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"

#: C/gospanel.xml:990(primary) C/gospanel.xml:995(see)
#: C/gospanel.xml:1002(primary) C/gospanel.xml:1057(primary)
#: C/gospanel.xml:1144(primary) C/gospanel.xml:1177(primary)
#: C/gospanel.xml:1212(primary) C/gospanel.xml:1235(primary)
msgid "buttons"
msgstr "按钮"

#: C/gospanel.xml:994(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "动作按钮"

#: C/gospanel.xml:997(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr "您可以添加按钮到面板中,来提供快速访问常用操作和功能。"

#: C/gospanel.xml:1000(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "强制退出按钮"

#: C/gospanel.xml:1003(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "强制退出"

#: C/gospanel.xml:1007(secondary) C/gospanel.xml:1010(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "强制退出按钮"

#: C/gospanel.xml:1013(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "终止应用程序"

#: C/gospanel.xml:1016(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "应用程序"

#: C/gospanel.xml:1017(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "终止"

#: C/gospanel.xml:1025(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "强制退出图标"

#: C/gospanel.xml:1029(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
"<guibutton>强制退出</guibutton> 按钮允许您通过点击一个窗口来结束这个应用程"
"序。这个按钮通常用在失去响应的程序,例如,程序卡住或崩溃的时候。"

#: C/gospanel.xml:1033(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>强制退出</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选"
"择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>强"
"制退出</application>。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"panels-addobject"
"\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1037(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""
"要终止一个程序,单击 <guibutton>强制退出</guibutton> 按钮,然后点击您想结束的"
"窗口。如果您单击了<guibutton>强制退出</guibutton>按钮后,又不想结束窗口了,可"
"以按一下 <keycap>Esc 键</keycap>。"

#: C/gospanel.xml:1043(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "锁定屏幕按钮"

#: C/gospanel.xml:1058(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "锁定"

#: C/gospanel.xml:1070(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""
"<guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮可以锁定您的屏幕,并激活屏幕保护程序。要"
"重新访问此会话,您必须输入密码。"

#: C/gospanel.xml:1073(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮到面板,在面板空白处点右键,选择 "
"<guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从“添加到面板”对话框里选择 "
"<application>锁定屏幕</application>。更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"panels-addobject\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1075(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"在 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮上点右键,将显示一个屏幕保护的相关菜"
"单。在 <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> 里描述了可用的相关命令。"

#: C/gospanel.xml:1079(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "锁定屏幕菜单项"

#: C/gospanel.xml:1086(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单条目"

#: C/gospanel.xml:1097(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "激活屏幕保护程序"

#: C/gospanel.xml:1101(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "立即激活屏幕保护程序。"

#: C/gospanel.xml:1102(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"如果您在 <application>屏幕保护程序</application> 选项工具中已经设置了 "
"<guilabel>激活屏幕保护时锁定屏幕</guilabel>,这也将锁定屏幕。"

#: C/gospanel.xml:1109(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁定屏幕"

#: C/gospanel.xml:1113(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"立即锁定屏幕。该命令所执行的功能,与点击 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮"
"的功能是一样的。"

#: C/gospanel.xml:1120(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: C/gospanel.xml:1124(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""
"打开 <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>屏幕保护程序</"
"application>选项工具</link>,您可以设置屏幕锁定时的屏幕保护类型。"

#: C/gospanel.xml:1132(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "注销按钮"

#: C/gospanel.xml:1139(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "注销图标"

#: C/gospanel.xml:1145(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "注销"

#: C/gospanel.xml:1149(secondary) C/gospanel.xml:1152(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "注销按钮"

#: C/gospanel.xml:1154(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
"<guibutton>退出</guibutton> 按钮允许您退出 MATE 会话,或者切换到另外一个用"
"户。"

#: C/gospanel.xml:1156(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>退出</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选择 "
"<guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>退出"
"</application>。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1160(para)
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""
"要退出您的会话,或者要切换用户,点击 <guibutton>退出</guibutton> 按钮,然后在"
"出来的对话框里选择相应的按钮。"

#: C/gospanel.xml:1165(title)
msgid "Run Button"
msgstr "运行按钮"

#: C/gospanel.xml:1172(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "运行应用程序图标。"

#: C/gospanel.xml:1178(secondary)
msgid "Run"
msgstr "运行"

#: C/gospanel.xml:1182(secondary) C/gospanel.xml:1185(primary)
msgid "Run button"
msgstr "运行按钮"

#: C/gospanel.xml:1187(para)
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""
"<guibutton>运行</guibutton> 按钮打开 <guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话"
"框,你可以从列表中选择一个应用程序来运行。"

#: C/gospanel.xml:1190(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>运行</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选择 "
"<guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>运行"
"</application>。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"panels-addobject\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1194(para)
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
"要打开 <application>运行程序</application> 对话框,点击<guibutton>运行</"
"guibutton>按钮。"

#: C/gospanel.xml:1196(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
"更多 <guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话框的相关信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"gospanel-23\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1200(title)
msgid "Search Button"
msgstr "搜索按钮"

#: C/gospanel.xml:1207(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "搜索工具图标。"

#: C/gospanel.xml:1213(secondary)
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: C/gospanel.xml:1217(secondary) C/gospanel.xml:1220(primary)
msgid "Search button"
msgstr "搜索按钮"

#: C/gospanel.xml:1222(para)
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
"点击 <guibutton>搜索</guibutton> 按钮,打开 <application>搜索工具</"
"application> 对话框,您可以在计算机中查找文件。"

#: C/gospanel.xml:1225(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>搜索</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选择 "
"<guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>搜索"
"文件</application>。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">。"

#: C/gospanel.xml:1227(para)
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
"要打开 <application>搜索工具</application>,请点击 <guibutton>搜索</"
"guibutton> 按钮。"

#: C/gospanel.xml:1229(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
"更多关于 <application>搜索工具</application> 的信息,请参阅: <ulink type="
"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">搜索工具手册</ulink>。"

#: C/gospanel.xml:1233(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "显示桌面按钮"

#: C/gospanel.xml:1236(secondary)
msgid "Minimize Windows"
msgstr "最小化窗口"

#: C/gospanel.xml:1240(secondary) C/gospanel.xml:1244(primary)
msgid "Minimize Windows button"
msgstr "最小化窗口按钮"

#: C/gospanel.xml:1253(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "显示桌面图标"

#: C/gospanel.xml:1257(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
"您可以用 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮来最小化所有打开的窗口,从而显示"
"桌面。"

#: C/gospanel.xml:1258(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选"
"择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>显"
"示桌面</application>。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"panels-addobject"
"\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1262(para)
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
"要最小化所有窗口并显示桌面,请点击 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮。再次"
"点击它,将恢复所有窗口到原来的状态。"

#: C/gospanel.xml:1268(title)
msgid "Menus"
msgstr "菜单"

#: C/gospanel.xml:1274(primary) C/gospanel.xml:1279(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
msgid "menus"
msgstr "菜单"

#: C/gospanel.xml:1281(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "您可以添加下面类型的菜单到面板中:"

#: C/gospanel.xml:1284(para)
msgid ""
"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
"<guimenu>菜单栏</guimenu>:您可以从菜单栏中访问几乎所有标准程序、命令和配置选"
"项。它包含 <guimenu>应用程序</guimenu>、<guimenu>位置</guimenu> 和 <guimenu>"
"系统</guimenu> 菜单。"

#: C/gospanel.xml:1288(para)
msgid ""
"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选"
"择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>显"
"示桌面</application>。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"panels-addobject"
"\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1294(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
"less space on the panels as a result."
msgstr ""
"<guimenu>主菜单</guimenu>:主菜单跟菜单栏包含相同的项,只是它们都在一个菜单里"
"还不是三项。因而它在面板上占用的空间比较少。"

#: C/gospanel.xml:1297(para)
msgid ""
"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>主菜单</guibutton> 按钮到面板上,在面板的空白处点右键,选"
"择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后从面板对话框里选中 <application>主"
"菜单</application>。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">。"

#: C/gospanel.xml:1303(para)
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
msgstr ""
"<guimenu>子菜单</guimenu>:您可以把菜单栏或主菜单的一个子菜单,直接添加到面板"
"上。例如,您可以添加 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单的 <guimenu>游戏</"
"guimenu> 子菜单到面板上。"

#: C/gospanel.xml:1306(para)
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要添加 <guibutton>子菜单</guibutton> 到面板上,打开子菜单,在启动器上点右键,"
"然后选择 <menuchoice><guimenu>整个菜单</guimenu><guimenuitem>将它作为菜单加入"
"面板</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/gospanel.xml:1313(title)
msgid "Drawers"
msgstr "抽屉"

#: C/gospanel.xml:1316(secondary) C/gospanel.xml:1317(see)
#: C/gospanel.xml:1342(primary) C/gospanel.xml:1346(primary)
#: C/gospanel.xml:1363(primary) C/gospanel.xml:1393(primary)
#: C/gospanel.xml:1402(primary)
msgid "drawers"
msgstr "抽屉"

#: C/gospanel.xml:1319(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""
"抽屉是一个面板的扩展,您可以用相同的方法打开或关闭一个抽屉,就像显示或隐藏面"
"板。抽屉可以包含面板对象,包括启动器,菜单、小程序,其他面板对象,其他抽屉。"
"当您打开一个抽屉,您就像在面板上一样使用对象。"

#: C/gospanel.xml:1324(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr "下面显示了一个打开的抽屉。里面包含两个面板对象。"

#: C/gospanel.xml:1331(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "打开抽屉。内容如下图。"

#: C/gospanel.xml:1335(para)
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "抽屉图标上的箭头显示这个图标是一个抽屉或是一个菜单。"

#: C/gospanel.xml:1337(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr "您可以从抽屉添加、移动、删除对象,就像从面板添加、移动、删除对象一样。"

#: C/gospanel.xml:1340(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "打开或关闭一个抽屉"

#: C/gospanel.xml:1343(secondary)
msgid "opening"
msgstr "打开"

#: C/gospanel.xml:1347(secondary)
msgid "closing"
msgstr "关闭"

#: C/gospanel.xml:1349(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr "要打开一个抽屉,单击面板上的抽屉对象。可以按以下方法关闭一个抽屉:"

#: C/gospanel.xml:1353(para)
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "点击抽屉图标。"

#: C/gospanel.xml:1356(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "点击抽屉隐藏按钮。"

#: C/gospanel.xml:1361(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "向面板添加一个抽屉"

#: C/gospanel.xml:1366(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "您可以通过以下方式向面板添加一个抽屉:"

#: C/gospanel.xml:1372(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"在面板的空白处点右键,选择 <guimenu>添加到面板</guimenu> 命令,然后选择 "
"<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem> 命令。"

#: C/gospanel.xml:1374(para)
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"在 <guimenu>添加到面板</guimenu> 对话框里,选中 <guilabel>抽屉</guilabel>,再"
"点 <guibutton>添加</guibutton> ,然后点 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮。"

#: C/gospanel.xml:1383(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "您可以将菜单作为抽屉对象添加到面板。"

#: C/gospanel.xml:1384(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"要把一个菜单像抽屉一样添加到面板,并从面板打开菜单。在菜单的任何启动器上点右"
"键,然后选择 <menuchoice><guimenu>整个菜单</guimenu><guimenuitem>将它作为抽屉"
"添加进面板</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/gospanel.xml:1391(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "向抽屉添加一个对象"

#: C/gospanel.xml:1394(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "添加对象到"

#: C/gospanel.xml:1396(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"您可以像添加对象到面板一样,添加对象到抽屉中。更多信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1400(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "设置抽屉属性"

#: C/gospanel.xml:1405(para)
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr "你可以设置抽屉的各个属性。例如,抽屉的外观,是否显示隐藏按钮。"

#: C/gospanel.xml:1408(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "要设置一个抽屉的属性,请按以下步骤操作:"

#: C/gospanel.xml:1411(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"在抽屉上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>,出来一个 <guilabel>"
"抽屉属性</guilabel> 对话框。对话框显示的是 <guilabel>常规</guilabel> 标签。"

#: C/gospanel.xml:1416(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"在对话框中设定抽屉的属性。下表描述了 <guilabel>常规</guilabel> 对话框中的各个"
"选项:"

#: C/gospanel.xml:1440(para)
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "指定抽屉打开时的宽度。"

#: C/gospanel.xml:1446(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""
"为抽屉选择一个图标,在 <guibutton>图标</guibutton> 按钮上点一下,显示一个图标"
"选择对话框,从对话框里选择一个图标,然后点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/gospanel.xml:1462(para)
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr "选中此项,在抽屉的面板上显示一个隐藏按钮,点击此按钮可以收起抽屉。"

#: C/gospanel.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr "选中此项,在隐藏按钮上显示一个箭头,如果隐藏按钮可用的话。"

#: C/gospanel.xml:1482(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"您可用使用 <guilabel>背景</guilabel> 选项卡来设定抽屉的背景。 更多关于 "
"<guilabel>背景</guilabel> 选项卡的信息,请参阅:<xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>。 你也可以拖动一个颜色或图片作为抽屉背景。更多相关信息,请参"
"阅:<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1488(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>面板属性</guilabel> 对话"
"框。"

#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
#: C/gospanel.xml:1495(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "默认面板对象"

#: C/gospanel.xml:1497(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr "这个是在默认 MATE 桌面上显示的面板对象。"

#: C/gospanel.xml:1500(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "窗口选择器小程序"

#: C/gospanel.xml:1505(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "窗口选择器图标"

#: C/gospanel.xml:1508(primary)
msgid "window selector"
msgstr "窗口选择器"

#: C/gospanel.xml:1511(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
"您可以察看当前打开的窗口列表。您也可以选择一个窗口作为当前窗口。要察看窗口列"
"表,单击 <application>窗口选择器</application> 小程序。下面显示<application>"
"窗口选择器</application> 小程序的一些特点:"

#: C/gospanel.xml:1521(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr "在上面板显示窗口选择器。"

#: C/gospanel.xml:1525(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
"要让一个窗口获得焦点,在 <application>窗口选择器</application> 小程序里点击"
"它。"

#: C/gospanel.xml:1526(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>窗口选择器</application> 列出了所有工作区里的窗口。显示所有工作"
"区的窗口,而不仅仅是当前工作区的窗口,另一个工作区的窗口将显示在一个分割线下"
"面。"

#: C/gospanel.xml:1532(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "通知区域小程序"

#: C/gospanel.xml:1537(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "通知区域"

#: C/gospanel.xml:1541(secondary) C/gospanel.xml:1545(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "通知区域小程序"

#: C/gospanel.xml:1553(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "通知区域图标。"

#: C/gospanel.xml:1557(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
"<application>通知区域</application> 小程序显示一个应用程序活动图标。例如,当"
"您使用 <application>CD 播放器</application> 播放一个 CD 时,一个 CD 光盘图标"
"显示在 <application>通知区域</application>。上面的图就是表示 CD 图标在 "
"<application>通知区域</application> 时的样子。"

#: C/gospanel.xml:1566(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"

#: C/gospanel.xml:1573(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
msgstr "菜单栏。菜单:应用程序、位置、系统。"

#: C/gospanel.xml:1577(para)
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"<application>菜单栏</application> 提供访问面板上的菜单,包括 <guimenu>应用程"
"序</guimenu>、<guimenu>位置</guimenu> 和 <guimenu>系统</guimenu> 菜单。通过 "
"<application>菜单栏</application>,您可以访问几乎所有的标准应用程序、命令和设"
"置选项。更多菜单栏的用法,请参阅: <xref linkend=\"menubar\"/>。"

#: C/gospanel.xml:1588(title)
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"

#: C/gospanel.xml:1590(para)
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"<application>窗口列表</application> 小程序允许您管理在 MATE 桌面上打开的窗"
"口。<application>窗口列表</application> 使用一个按钮来表示打开的各个窗口或窗"
"口组。按钮显现的状态取决于窗口的状态。下表解释了 <application>窗口列表</"
"application> 按钮可能的状态。"

#: C/gospanel.xml:1597(para)
msgid "State"
msgstr "状态"

#: C/gospanel.xml:1598(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "指示…"

#: C/gospanel.xml:1603(para)
msgid "The button is pressed in."
msgstr "按钮被按下。"

#: C/gospanel.xml:1604(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "窗口获得焦点。"

#: C/gospanel.xml:1607(para)
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr "按钮变暗,按钮上的文本带方括号。"

#: C/gospanel.xml:1608(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "窗口已最小化。"

#: C/gospanel.xml:1611(para)
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "按钮没有按下,也没有变暗。"

#: C/gospanel.xml:1612(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "窗口显示在桌面上,没有最小化。"

#: C/gospanel.xml:1615(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "在按钮标题最后括号里有一个数字。"

#: C/gospanel.xml:1616(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "这个按钮代表一组按钮。"

#: C/gospanel.xml:1624(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"

#: C/gospanel.xml:1625(para)
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr "您可以使用 <application>窗口列表</application> 来完成下面的任务:"

#: C/gospanel.xml:1628(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "使一个窗口获得焦点,成为当前窗口"

#: C/gospanel.xml:1629(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"如果您在 <application>窗口列表</application> 中点击一个按钮,相应的桌面窗口将"
"会获得焦点,变为当前窗口。"

#: C/gospanel.xml:1632(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "最小化窗口"

#: C/gospanel.xml:1633(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"如果点击 <application>窗口列表</application> 按钮中的获得焦点的当前窗口,它将"
"会最小化。"

#: C/gospanel.xml:1636(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "恢复一个最小化的窗口"

#: C/gospanel.xml:1637(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""
"如果您点击的是 <application>窗口列表</application> 中最小化的一个窗口,那么它"
"将恢复窗口原来的大小。"

#: C/gospanel.xml:1641(para)
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr "您可以拖动窗口列表里的按钮,重新排列它们的顺序。"

#: C/gospanel.xml:1646(title)
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: C/gospanel.xml:1647(para)
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""
"要设置 <application>窗口列表</application>,在按钮左边的竖线手柄上点右键,然"
"后选择 <guimenuitem>首选项</guimenuitem>,您可以设置下面的选项:"

#: C/gospanel.xml:1656(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "窗口列表"

#: C/gospanel.xml:1658(para)
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"要在 <application>窗口列表</application> 中指定窗口显示方式,请选择下面一个选"
"项:"

#: C/gospanel.xml:1661(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "显示当前工作区中的窗口"

#: C/gospanel.xml:1662(para)
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr "选中此项,只显示当前工作区中打开的窗口。"

#: C/gospanel.xml:1664(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "显示所有工作区中的窗口"

#: C/gospanel.xml:1665(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr "选中此项,显示所有工作区中打开的窗口。"

#: C/gospanel.xml:1671(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "窗口分组"

#: C/gospanel.xml:1673(para)
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""
"要指定 <application>窗口列表</application> 为同一类窗口分组,请选择下面的一个"
"选项:"

#: C/gospanel.xml:1676(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "从不对窗口分组"

#: C/gospanel.xml:1677(para)
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr "选择此项,从不对同一类窗口编组。"

#: C/gospanel.xml:1680(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "当空间有限时将窗口分组"

#: C/gospanel.xml:1681(para)
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr "选择此项,当面板空间不足时,对同一类窗口编组。"

#: C/gospanel.xml:1684(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "总是对窗口分组"

#: C/gospanel.xml:1685(para)
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr "选择此项,总是把同一类程序编组到一个按钮里。"

#: C/gospanel.xml:1691(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "恢复最小化窗口"

#: C/gospanel.xml:1693(para)
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""
"要设定如何恢复 <application>窗口列表</application> 中最的小化窗口,请选择下面"
"的一个选项:"

#: C/gospanel.xml:1696(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "恢复到当前工作区"

#: C/gospanel.xml:1697(para)
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""
"选择这个选项,将这个窗口恢复到当前工作区,甚至这个窗口以前不在当前工作区。"

#: C/gospanel.xml:1699(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "恢复到原始工作区"

#: C/gospanel.xml:1700(para)
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr "选择这个选项,当您恢复这个窗口的同时,还将切换到这个窗口所在的工作区。"

#: C/gospanel.xml:1703(para)
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
"这些选项仅在 <guilabel>窗口列表</guilabel> 的首选项对话框中,<guilabel>显示所"
"有工作区的窗口</guilabel> 选中时才可用。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosoverview.xml:209(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
msgstr ""
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosoverview.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"

#: C/gosoverview.xml:3(title)
msgid "Desktop Overview"
msgstr "桌面概述"

#: C/gosoverview.xml:20(para)
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
"这一章将为您介绍一些桌面有关的基本组成,包括:<glossterm>窗口</glossterm>,"
"<glossterm>工作区</glossterm>,和 <glossterm>应用程序</glossterm>。几乎您所有"
"的工作(或娱乐),都是在 MATE 的这些基本组件中进行的。"

#: C/gosoverview.xml:23(para)
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different than "
"what is described here."
msgstr ""
"这一章描述了 MATE 的默认设置。普通用户或系统管理员可以在这儿把桌面设置得与众"
"不同。"

#: C/gosoverview.xml:36(primary)
msgid "MATE Desktop components, introducing"
msgstr "MATE 桌面组成,简介"

#: C/gosoverview.xml:39(para)
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""
"当您第一次进入桌面会话时,您将看到默认的启动屏幕,以及面板,窗口,和各种图"
"标。"

#: C/gosoverview.xml:43(para)
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "MATE 桌面主要的组成如下:"

#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: C/gosoverview.xml:48(para)
msgid ""
"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
"\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
"桌面在所有其它组件之下。您可以在桌面放置启动器对象,以便快速访问您的文件和文"
"件夹,或者打开您经常使用的应用程序,更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"overview-desktop\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:54(term)
msgid "Panels"
msgstr "面板"

#: C/gosoverview.xml:55(para)
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
"<firstterm>面板</firstterm> 是两个长条,分别在屏幕的上边和下边。默认情况下,"
"上面板中显示 MATE 的主菜单栏,日期和时间,以及 MATE 帮助系统启动器,而底部"
"面板显示打开窗口列表和工作区切换按钮。"

#: C/gosoverview.xml:56(para)
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"面板可以通过定制来包含不同的工具,像一些其它菜单和启动器,小工具应用程序,称"
"作 <firstterm>面板小程序</firstterm>。例如,您可以设置您的面板来显示当地的天"
"气情况,更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"panels\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: C/gosoverview.xml:64(para)
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
"大多数应用程序运行在一个或几个窗口中。您可以在桌面上同时显示多个窗口。窗口可"
"以根据您的使用情况来改变大小,移动位置。每个窗口的顶部都有一个 <firstterm>标"
"题栏</firstterm>,上边有最小化、最大化、关闭按钮。更多相关信息,请参阅: "
"<xref linkend=\"overview-windows\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
msgid "Workspaces"
msgstr "工作区"

#: C/gosoverview.xml:75(para)
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"您可以在 <firstterm>工作区</firstterm> 里再划分桌面,每个工作区可以包含许多窗"
"口,允许您归类相关的任务。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:83(term)
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: C/gosoverview.xml:84(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
"通过 <application>Caja</application> 文件管理器,您可以访问您的文件、文件"
"夹和应用程序。在文件管理器中,您可以管理文件夹的内容,打开文件。更多相关信"
"息,请参阅: <xref linkend=\"caja\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:92(term)
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: C/gosoverview.xml:93(para)
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"您可以在 <application>控制中心</application> 里定制您的计算机,它可以在面板顶"
"部的 <guimenu>系统</guimenu> 菜单里找到(译注:要先在编辑菜单里打勾显示)。控件"
"中心里的各个首选项工具允许您更改系统的某一部分。更多相关信息,请参阅:<xref "
"linkend=\"prefs\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:103(para)
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"无论普通用户还是系统管理员,都可以根据自己的需要改变设置,因而您的桌面可能跟"
"手册里描述的不太一样,不过,本手册为您提供了一个使用各个桌面组件的指导。"

#: C/gosoverview.xml:110(title)
msgid "The Desktop"
msgstr "桌面"

#: C/gosoverview.xml:113(para)
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"在屏幕里,桌面在所有组件的最下面。当没有窗口显示时,桌面是上下两个面板条之间"
"的部分。您可以在桌面上放置文件夹和文件,以方便快速访问它们。"

#: C/gosoverview.xml:114(para)
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "桌面上有几个特殊对象:"

#: C/gosoverview.xml:116(para)
msgid ""
"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
"something such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
"<interface>计算机</interface> 图标可以让您访问光驱、软盘类的可移动介质,以及"
"整个文件系统(也就是根文件系统)。默认情况下,由于安全限制,您不能访问其他用户"
"文件,或编辑系统文件,但可能需要做像在计算机上配置站点服务器等。"

#: C/gosoverview.xml:117(para)
msgid ""
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
msgstr ""
"您的“主目录”,<interface><replaceable>用户名</replaceable> 的主文件夹</"
"interface>,这里存放您的个人文件。您可以从 <guimenu>位置</guimenu> 菜单打开自"
"己的主文件夹。"

#: C/gosoverview.xml:118(para)
msgid ""
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
"\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
"<interface>回收站</interface> 是一个特殊文件夹,里面存放您不再需要的文件。更"
"多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"caja-trash\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:119(para)
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"当您插入一个 CD 光盘,一个闪存,或者其它可移动设备,或者音乐播放器、数码相机"
"时,桌面上会显示相应的设备图标。"

#: C/gosoverview.xml:122(para)
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""
"当您使用计算机的时候,桌面可能会被各个窗口挡住。要快速显示桌面,最小化所有窗"
"口,您可以使用下面的操作:"

#: C/gosoverview.xml:125(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
msgstr ""
"点击 <link linkend=\"bottom-panel\">底部面板</link> 最左边的 <guibutton>显示"
"桌面</guibutton>按钮。"

#: C/gosoverview.xml:126(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>。"

#: C/gosoverview.xml:129(para)
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
"如果再点一次,则会恢复所有的窗口。另外您也可以切换到另一个工作区,同样可以看"
"到桌面。"

#: C/gosoverview.xml:131(para)
msgid ""
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
"您可以改变桌面的背景图片和背景色。更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"prefs-desktopbackground\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:133(para)
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""
"您放在桌面上的文件或文件夹,将被放在您的主文件夹里的一个特殊的文件夹中,称作 "
"<filename>桌面</filename>。像其它文件夹一样,您可以往里面存放文件(或文件夹),"
"唯一不同是这些文件或文件夹会显示在它们将显示在桌面上。"

#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/goscaja.xml:344(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
msgid "windows"
msgstr "窗口"

#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
msgid "overview"
msgstr "概述"

#: C/gosoverview.xml:148(para)
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
"<firstterm>窗口</firstterm> 是屏幕中的一个矩形区域,通常它的四边有一个边框,"
"顶端有一个标题栏。您可以想像窗口是屏幕里的屏幕。每个窗口对应一个应用程序,您"
"可以显示多个程序窗口,同时可以做几项任务。您也可以把窗口当作是桌面上的纸张:"
"例如它们可以重叠放,也可以并排放。"

#: C/gosoverview.xml:150(para)
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"您可以在桌面上控制窗口的位置,尺寸大小。您可以控制窗口重叠在其它窗口上,这样"
"您正在工作的窗口将会完全显示。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:152(para)
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
"每个窗口不一定非得有一个独立窗口。一个程序往往有一个主窗口,然后根据用户需要"
"打开子窗口。"

#: C/gosoverview.xml:154(para)
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr "接下来讲述不同窗口类型,以及您如何对窗口进行操作。"

#: C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
msgstr "窗口类型"

#: C/gosoverview.xml:163(para)
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "有两种主要类型的窗口:"

#: C/gosoverview.xml:167(term)
msgid "Application windows"
msgstr "应用程序窗口"

#: C/gosoverview.xml:169(para)
msgid ""
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
"应用程序窗口可以通过标题栏上的按钮,进行最小化,最大化和关闭窗口。当打开一个"
"应用程序窗口时,通常您会看到这种类型的窗口。"

#: C/gosoverview.xml:176(term)
msgid "Dialog windows"
msgstr "对话框"

#: C/gosoverview.xml:178(para)
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
"对话框出现在一个应用程序窗口里。对话框可以提示错误,确认一个操作,或者提示您"
"输入。"

#: C/gosoverview.xml:180(para)
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
"例如,如果您在一个应用程序里执行保存命令,将会出现一个对话框询问您为新文件指"
"定保存位置和文件名。如果您关闭一个正在忙的应用程序,它会询问您是否放弃所做的"
"工作。"

#: C/gosoverview.xml:182(para)
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
"一些对话框出现时,您不能在主窗口里操作,直到关闭它们:这种被称作 <firstterm>"
"模态</firstterm> 对话框。另外一些可以切换到主窗口操作,这种被称作 <firstterm>"
"非模态</firstterm> 对话框。"

#: C/gosoverview.xml:184(para)
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
"您可以在对话框里用鼠标选择文本。这个操作将同时拷贝文本到剪贴板 (CTRL-C)。然后"
"粘贴到其它应用程序里。当您在互联网中寻求帮助时,您可以引用您在对话框里看到的"
"文字。"

#: C/gosoverview.xml:192(title)
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "窗口操作"

#: C/gosoverview.xml:197(para)
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""
"您可以改变窗口的大小和屏幕中的位置。这样就可以看到更多的应用程序窗口,同一时"
"间做更多的事情。例如,您可以一边在浏览器里查看网页,一边使用文字编辑程序;或"
"者切换到另一个程序中做另一件事情。"

#: C/gosoverview.xml:199(para)
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""
"如果您对当前的窗口内容不感兴趣,您可以 <firstterm>最小化</firstterm> 窗口,这"
"将隐藏该窗口。如果 <firstterm>最大化</firstterm> 一个窗口,它将占满整个屏幕,"
"您可以全心专注于这个窗口。"

#: C/gosoverview.xml:201(para)
msgid ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/> 绝大多数的这些操作,都是用鼠标点击窗口的"
"不同部分 (参阅<xref linkend=\"mouse-actions\"/>新手使用鼠标)。窗口的上边,被"
"称作 <firstterm>标题栏</firstterm> 因为它显示了窗口的标题,还包括几个按钮,可"
"以改变窗口的显示。"

#: C/gosoverview.xml:202(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> 显示了一个典型应用程序窗口的标题"
"栏。从左到右包括“窗口菜单”按钮,窗口标题,最小化按钮,最大化按钮,关闭按钮。"

#: C/gosoverview.xml:205(title)
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "典型应用程序窗口标题栏"

#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
msgid "Titlebar of application window frame."
msgstr "应用程序窗口的标题栏。"

#: C/gosoverview.xml:218(para)
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
"所有的这些操作也可以点击“窗口菜单”按钮完成,要打开窗口菜单,点击标题栏最左边"
"的“窗口菜单”按钮,还可以通过键盘快捷键来打开:参阅 <xref linkend=\"shortcuts-"
"window\"/> 快捷键列表。下面列出您可以在窗口中进行的操作,用鼠标或键盘操作:"

#: C/gosoverview.xml:222(term)
msgid "Move the window"
msgstr "移动窗口"

#: C/gosoverview.xml:224(para)
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
"拖动标题栏可以移动窗口,您可以点击除了按钮以外的其它任何部分,然后拖动鼠标。"
"窗口将会随着鼠标移动。在性能较低的电脑上,移动的窗口会显示一个轮廓。"

#: C/gosoverview.xml:226(para)
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
"您也可以通过“窗口菜单”来移动窗口,或者按组合键 <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>,然后移动鼠标或者按键盘上的方向键来移动"
"窗口。"

#: C/gosoverview.xml:229(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr "您也可以按住 <keycap>Alt</keycap> 键,然后用鼠标拖动窗口的任何部分。"

#: C/gosoverview.xml:231(para)
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
"当您移动窗口时,屏幕的一些边缘会对窗口进行吸附或阻挡,这将帮助您更容易将窗口"
"放到桌面的边缘,或者其它窗口的边缘。"

#: C/gosoverview.xml:233(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
"在移动的时候,您可以按住 <keycap>Shift</keycap> 键,从而水平或垂直移动窗口。"

#: C/gosoverview.xml:235(para)
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"移动时如果关闭了 <keycap>Num Lock</keycap> 灯,您可以使用数字小键盘的方向键,"
"用数字键 <keycap>7</keycap>,<keycap>9</keycap>,<keycap>1</keycap>,和 "
"<keycap>3</keycap> 来对角移动。"

#: C/gosoverview.xml:239(term)
msgid "Resize the window"
msgstr "改变窗口大小"

#: C/gosoverview.xml:241(para)
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
"to begin the drag action."
msgstr ""
"拖动一个边框,可以扩大或缩小窗口。拖动一个角可以同时改变宽和高。当您把鼠标移"
"到恰当的位置时,鼠标指针会变成 <link linkend=\"mouse-pointers\">改变大小指针"
"</link>。"

#: C/gosoverview.xml:243(para)
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
"resize action and return the window to its original size and shape."
msgstr ""
"您也可以通过“窗口菜单”来改变窗口大小,或者安组合键 <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>,鼠标指针变成改变大小指针,想一个方向移"
"动鼠标,或者按键盘上的一个方向键。指针会立刻跳到窗口的这个边上,然后您就可以"
"使用鼠标或键盘方向键来移动窗口的边缘。点击鼠标或者按 <keycap>回车键</keycap> "
"确定,按 <keycap>Esc 键</keycap> 取消,回到原来的窗口大小。"

#: C/gosoverview.xml:248(term)
msgid "Minimize the window"
msgstr "最小化窗口"

#: C/gosoverview.xml:250(para)
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
"the top panel."
msgstr ""
"点击标题栏上的最小化按钮(在标题栏右边三个按钮中的第一个),这将从桌面上隐藏窗"
"口。可以从 <link linkend=\"gospanel-3\">底部面板</link>的<firstterm>窗口列表"
"</firstterm>,或者在上面板的<firstterm>窗口选择</firstterm> 里点击恢复。"

#: C/gosoverview.xml:252(para)
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"您也可以从窗口菜单中选择最小化,或按 <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>。"

#: C/gosoverview.xml:257(para)
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr "最小化的窗口在“窗口列表”中,名称外面用一个方括号 [ ] 括起来。"

#: C/gosoverview.xml:263(term)
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗口"

#: C/gosoverview.xml:265(para)
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
"在标题栏中点击最大化按钮,即右边的三个按钮中的第二个。它扩展窗口,使之充满整"
"个屏幕(上下面板仍然可见)。"

#: C/gosoverview.xml:266(para)
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"您也可以从窗口菜单中选择最大化,或按 <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>,或在标题栏除按钮以外的任何地方双击。"

#: C/gosoverview.xml:270(para)
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
"如果您愿意,您可以把双击操作绑定到 <firstterm>卷起</firstterm> 窗口。请参"
"阅: <xref linkend=\"prefs-windows\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:275(term)
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "取消窗口最大化"

#: C/gosoverview.xml:277(para)
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr "当窗口最大化时,再次点击最大化按钮将把它恢复到之前在屏幕上的大小。"

#: C/gosoverview.xml:279(para)
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"您也可以在窗口菜单中选择取消最大化,按 <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>,或在标题栏上除按钮以外的任意区域双击。"

#: C/gosoverview.xml:284(term)
msgid "Close the window"
msgstr "关闭窗口"

#: C/gosoverview.xml:286(para)
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
"点击关闭按钮,关闭按钮在标题栏最右边三个按钮中最右边一个。这也会关闭应用程"
"序。如果程序包含未保存的内容,将会将显示一个确认对话框。"

#: C/gosoverview.xml:291(remark)
msgid ""
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
msgstr "或许,这个会话里的工作区命令或一个指向它们的链接仍然在运行。"

#: C/gosoverview.xml:296(title)
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "使一个窗口获得焦点"

#: C/gosoverview.xml:299(para)
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
msgstr ""
"要在一个应用程序里工作,您需要让这个窗口获得 <firstterm>焦点</firstterm>。当"
"一个窗口获得了焦点,任何像鼠标点击、输入文字,或者键盘快捷键等操作,都可以直"
"接发送给应用程序。同一时间只能有一个窗口获得焦点。获得焦点的窗口出现在其它窗"
"口的前面,不会被其它窗口挡住,称作当前窗口。它也可以在与其它窗口显示不同的外"
"观,这将取决于您选择的 <link linkend=\"prefs-theme\"> 主题</link>。"

#: C/gosoverview.xml:300(para)
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "您可以通过下面几种方法使一个窗口获得焦点:"

#: C/gosoverview.xml:303(para)
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "使用鼠标,在窗口的任何部分点击一下,如果窗口是可见的。"

#: C/gosoverview.xml:308(para)
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"在底部面板,点击 <guibutton>窗口列表按钮</guibutton>,也会显示在 "
"<application>窗口列表</application> 上。"

#: C/gosoverview.xml:313(para)
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""
"在顶部面板,点击 <guibutton>窗口列表图标</guibutton>,然后在列表里选择您要显"
"示的窗口。<guibutton>窗口列表图标</guibutton> 在面板的右侧,它的图标里对应打"
"开的每个窗口的 <guibutton>窗口菜单按钮</guibutton>。"

#: C/gosoverview.xml:316(para)
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
"如果您选择的是另一个工作区窗口,您将会切换到那个工作区。更多工作区相关信息,"
"请参阅: <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:321(para)
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"使用键盘操作,按住 <keycap>Alt</keycap> 键,然后按一下<keycap>Tab</keycap> "
"键,出来一个窗口列表,里面用图标显示各个窗口。继续按 <keycap>Tab</keycap> 键"
"来选择图标:选中的图标外面有一个黑色方框,对应的窗口按钮高亮显示,外面也有一"
"个黑色边框。当你选中了想要的窗口,松开 <keycap>Alt</keycap> 键。使用 "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 反向循环选中"
"图标。"

#: C/gosoverview.xml:324(para)
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
"link>."
msgstr ""
"您可以自定义快捷键,执行下面的操作: <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\">键盘快捷键设置工具</link>。"

#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
#: C/gosoverview.xml:394(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "工作区"

#: C/gosoverview.xml:341(para)
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
"工作区可以让您管理屏幕上的窗口。您可以把工作区想像成几个虚拟屏幕,您可以随时"
"切换。每个工作区包含相同的桌面,面板,菜单。但是,您可以运行不同的应用程序,"
"打开不同的窗口。当切换到另一个工作区时,打开的打开的程序继续运行。"

#: C/gosoverview.xml:343(para)
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
"workspace is highlighted."
msgstr ""
"默认情况下有两个工作区,您可以在它们之间切换,可以在底部面板的右侧,点击 "
"<application>工作区切换器</application> 按钮,它代表着每个工作区。默认是一排"
"矩形。单击其中一个,可以切换到相应的工作区。在 <xref linkend=\"gosoverview-"
"FIG-42\"/>,<application>工作区切换器</application> 包括两个工作区,当前显示"
"的工作区是高亮显示的。"

#: C/gosoverview.xml:346(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "工作区切换器里显示的工作区"

#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
msgstr "工作区切换器,图示。"

#: C/gosoverview.xml:359(para)
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
"每个工作区里可以打开一定数量的应用程序,工作区的数量也可以自己定制:参阅 "
"<xref linkend=\"workspace-add\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:361(para)
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
"工作区可以让您组织 MATE 桌面,当您同时运行大量的应用程序时。一种方法是每个工"
"作区运行特定的程序:一个收发电子邮件,一个上网浏览,一个进行图像处理,等等。"
"当然,每个人有自己的习惯,不一定非得这样使用工作区。"

#: C/gosoverview.xml:365(title)
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "切换工作区"

#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
msgid "switching between"
msgstr "切换"

#: C/gosoverview.xml:370(para)
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "可以在两个工作区之间切换,使用下面的方法:"

#: C/gosoverview.xml:373(para)
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
"在底部面板的 <application>工作区切换器</application>,单击一个工作区按钮。"

#: C/gosoverview.xml:376(para)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""
"把鼠标指针移到 <application>工作区切换器</application> 上,然后转动鼠标滚轮。"

#: C/gosoverview.xml:379(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>右方向键"
"</keycap></keycombo> 切换到右边的工作区。"

#: C/gosoverview.xml:383(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>左方向键"
"</keycap></keycombo> 切换到左边的工作区。"

#: C/gosoverview.xml:387(para)
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
"方向键的使用取决于您在 <application>工作区切换器</application> 中的设置。如果"
"您改变了面板方向,工作区按钮变成垂直排列了,则要使用组合键 "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</"
"keycap></keycombo> 和 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo> 来切换工作区。"

#: C/gosoverview.xml:390(title)
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "增加工作区"

#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
msgid "specifying number of"
msgstr "设定工作区数量"

#: C/gosoverview.xml:397(para)
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
"要在面板上增加一个工作区,在 <application>工作区切换器</application> 按钮上点"
"右键,然后选择<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。将显示一个 <guilabel>工作区"
"切换器首选项</guilabel> 对话框。点击<guilabel>工作区的数量</guilabel> 微调按"
"钮,指定工作区的数量。"

#: C/gosoverview.xml:404(title)
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: C/gosoverview.xml:412(para)
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
"<firstterm>应用程序</firstterm> 是一类计算机程序,通过它您可以完成特定的任"
"务。您可以用它来创建一个文本文档,像一封信或一篇报告;使用电子表格工作;听喜"
"欢的音乐;在互联网上冲浪;或创建,编辑;或查看图片和视频。每一个任务,都可以"
"使用不同的程序。"

#: C/gosoverview.xml:414(para)
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"要运行一个应用程序,点击 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单,然后从子菜单中选择"
"您要运行的程序。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"applications-menu\"/"
">。"

#: C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "应用程序也是 MATE 的一部分,包括下面这些:"

#: C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma 文本编辑器</"
"application></ulink> 可以查看,创建,或设置各种简单的文本文件。"

#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>字典</"
"application></ulink> 可用以查阅单词。"

#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>图片查看器</"
"application></ulink> 可以显示单张图片,以及大量图片收藏。"

#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>计算器</"
"application></ulink> 运行基本的、财务的和科学计算。"

#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
"characters you need will be on your keyboard."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>字符映射表</"
"application></ulink> 您可以选择一个字符或符号从 <firstterm>Unicode</"
"firstterm> 字符集并把它们粘贴到应用程序里。如果您是用几种语言写作,键盘上可能"
"没有您所要的全部字母符号。"

#: C/gosoverview.xml:424(para)
msgid ""
"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></"
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
"Manager</application> window opens showing that location."
msgstr ""
"<link linkend=\"caja\"><application>Caja 文件管理器</application></"
"link> 显示文件夹及其内容,可以拷贝,移动,归类文件;并且可以访问光盘,USB 设"
"备,或其他可移动介质。当您从<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>位置</"
"guimenu>菜单</link> 里选择了一项,<application>Caja 文件管理器</"
"application> 将会打开,并显示里面的内容。"

#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>终端</"
"application></ulink> 可以在命令行窗口里运行命令。"

#: C/gosoverview.xml:428(para)
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, "
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
"此外,标准的 MATE 应用程序还包括游戏、影音、一个网页浏览器,软件访问工具,系"
"统工具。其他安装的软件也可以添加进来,像文字处理和图片编辑。软件开发者也会提"
"供给您一个安装应用程序的方法。"

#: C/gosoverview.xml:430(para)
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier "
"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
"MATE 应用程序有许多共同特性,这样可以更方便地学习一个新的应用程序。下面的篇"
"章讲解这些特性。"

#: C/gosoverview.xml:433(title)
msgid "Common Features"
msgstr "通用特性"

#: C/gosoverview.xml:435(para)
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"应用程序提供与 MATE 桌面共同的一些特征。例如,应用程序一般都有固定的外观。这"
"些应用程序有共同之处,是因为它们使用共同的运行库。一个使用标准 MATE 程序库的"
"应用程序,被称作 <firstterm>MATE 兼容的应用程序</firstterm>。例如,"
"<application>Caja</application> 文件浏览器和 <application>pluma</"
"application> 文本编辑器都是 MATE 兼容的应用程序。"

#: C/gosoverview.xml:437(para)
msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr "MATE 兼容的应用程序包括以下的一些特性:"

#: C/gosoverview.xml:440(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "统一的外观"

#: C/gosoverview.xml:441(para)
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
"applications."
msgstr ""
"MATE 兼容的应用程序有一个统一的外观。程序使用外观首选项来设置。您可以使用下"
"面的工具来设置MATE 兼容的应用程序的外观:"

#: C/gosoverview.xml:444(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "菜单栏、工具栏、状态栏"

#: C/gosoverview.xml:445(para)
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"绝大多数MATE 兼容的应用程序都有一个菜单栏,工具栏和一个状态栏。菜单栏包括 "
"<guimenu>文件</guimenu> 菜单和一个 <guimenu>帮助</guimenu> 菜单。<guimenu>文"
"件</guimenu> 菜单包括 <guimenuitem>退出(关闭)</guimenuitem> 菜单项,<guimenu>"
"帮助</guimenu> 菜单包括 <guimenuitem>关于</guimenuitem> 菜单项。"

#: C/gosoverview.xml:448(para)
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>工具栏</firstterm> 是一个长条在菜单栏下边。菜单栏包括许多按钮,可"
"以执行许多常用的操作。<firstterm>状态栏</firstterm> 也是一个长条,位于窗口的"
"底边,显示一些当前的相关信息。MATE 兼容的应用程序可能还有一些其他长条。例"
"如,<application>Caja</application> 文件浏览器还包括一个地址栏。"

#: C/gosoverview.xml:452(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "默认快捷键"

#: C/gosoverview.xml:453(para)
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""
"MATE 兼容的应用程序,使用相同的快捷键来执行一些操作,快捷键列表请参阅:"
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:457(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "拖放"

#: C/gosoverview.xml:458(para)
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""
"例如,MATE 兼容的应用程序可以识别您拖动项目的格式。当您从 <application>文件"
"管理器</application> 里拖动一个 HTML 文件到网页浏览器中,这个文件将会用网页格"
"式打开,当您拖动到文本编辑器里,文件将会用文本文件格式打开。"

#: C/gosoverview.xml:469(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "文件操作"

#: C/gosoverview.xml:470(para)
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
"您可以在应用程序里用 <firstterm>文件</firstterm> 命令保存文件,可以保存在计算"
"机的硬盘上,或者是一个可移动设备,像 USB 闪存。您可以用 <firstterm>打开</"
"firstterm> 命令打开一个文件来工作,您可以用 <firstterm>保存</firstterm> 命令"
"保存一个文件。当您完成所有工作后,可以点击<firstterm>关闭</firstterm> 命令关"
"闭文件。"

#: C/gosoverview.xml:471(para)
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""
"所有 MATE 应用程序使用相同的对话框来打开和保存文件,显示一个统一的操作界面。"
"下面的内容介绍“打开”和“保存”的详细操作。"

#: C/gosoverview.xml:474(title)
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "选择一个文件来打开"

#: C/gosoverview.xml:475(para)
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
"<guilabel>打开</guilabel> 对话框,允许您选择一个文件,在应用程序里打开它。"

#: C/gosoverview.xml:476(para)
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""
"对话框右边的面板里,显示了当前目录的文件列表和文件夹。您可以用鼠标和方向键选"
"择一个文件。"

#: C/gosoverview.xml:477(para)
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr "当一个文件被选中,用下面的方法来打开它:"

#: C/gosoverview.xml:479(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "点击 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"

#: C/gosoverview.xml:480(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "按 <keycap>回车键</keycap>。"

#: C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "按 <keycap>空格键</keycap>。"

#: C/gosoverview.xml:482(para)
msgid "Double-click the file."
msgstr "用鼠标左键双击该文件。"

#: C/gosoverview.xml:484(para)
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
"如果您打开的是一个文件夹或位置,<guilabel>打开</guilabel> 对话框将显示该文件"
"夹或位置里的内容。"

#: C/gosoverview.xml:486(para)
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr "要改变右边面板里显示的位置内容,可以按下面的操作进行:"

#: C/gosoverview.xml:488(para)
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "打开一个文件夹,列出里面的内容。"

#: C/gosoverview.xml:489(para)
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks"
"\">bookmarks</link>."
msgstr ""
"在左边栏列表里打开一个项目。这是位置列表,包括“文档”、“主文件夹”、光盘、USB "
"闪存盘、网络,以及 <link linkend=\"caja-bookmarks\">书签</link>等。"

#: C/gosoverview.xml:490(para)
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""
"在文件列表上面点击一个路径按钮。它里面包含您访问过的历史记录。如果路径太长,"
"请使用箭头按钮来移动这个按钮条。"

#: C/gosoverview.xml:493(para)
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
"在 <guilabel>打开</guilabel> 对话框的下边,还有更多选项用来指定其他选项。"

#: C/gosoverview.xml:496(title)
msgid "Filtering the File List"
msgstr "指定文件类型"

#: C/gosoverview.xml:497(para)
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
"您可以让文件列表只显示指定类型的文件。要做到这一步,请从下来列表中选择一个文"
"件类型。列表里文件类型的多少,取决于您使用的应用程序。例如,图像程序里会列出"
"各种图片格式文件,文本编辑器程序里会列出各种文本格式文件。"

#: C/gosoverview.xml:501(title)
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "即输即查"

#: C/gosoverview.xml:502(para)
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
"如果您知道您要打开的文件名,可以输入它:文件列表将跳到跟您输入字符相同的文件"
"名处。方向键可以从这些文件里选择。您输入的字符出现在一个小浮动窗口里。"

#: C/gosoverview.xml:503(para)
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "要取消即输即查,按一下 <keycap>Esc 键</keycap>。"

#: C/gosoverview.xml:507(title)
msgid "Choosing a folder"
msgstr "选择文件夹"

#: C/gosoverview.xml:508(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller"
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""
"您可能有时候要选择一个文件夹而不是一个文件来工作。例如,如果您用 <ulink type="
"\"help\" url=\"help:file-roller\"><application>归档管理器</application></"
"ulink> 从一个归档文件里解压文件,您需要选择一个文件夹来放置文件。这时,当前位"
"置的文件是灰色的,当一个文件夹被选中后按 <guibutton>打开</guibutton>,选中的"
"文件夹将被打开。"

#: C/gosoverview.xml:512(title)
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"

#: C/gosoverview.xml:513(para)
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"您可以输入文件的完整或相对路径来打开它。按 <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> 或点击窗口左上部的按钮来显示(或隐藏)位置"
"栏。另外,输入 <filename>/</filename> 开头也会自动显示 <guilabel>位置</"
"guilabel> 栏。"

#: C/gosoverview.xml:514(para)
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""
"从当前位置输入一个路径,或者一个绝对路径从 <filename>/</filename> 或 "
"<filename>~/</filename>开始。<guilabel>位置</guilabel> 栏可以用下面的方法来简"
"单输全文件名:"

#: C/gosoverview.xml:516(para)
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""
"显示一个可能会输入的文件和文件夹的名称列表,使用 <keycap>下方向键</keycap> "
"和 <keycap>上方向键</keycap> 和 <keycap>回车键</keycap> 从列表里选择。"

#: C/gosoverview.xml:517(para)
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""
"如果输入的文件名在列表里是唯一的,那么文件名会自动补全。按 <keycap>Tab</"
"keycap> 键接受提示的文本。例如,如果您输入“Do” ,这个文件夹里只有一个“Do”开头"
"的 <filename>文档</filename>,那么文件名将完整地出现在位置栏里。"

#: C/gosoverview.xml:522(title)
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "打开远程位置"

#: C/gosoverview.xml:523(para)
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"您可以通过左侧栏的位置,打开一个远程位置的文件,或者在 <guilabel>位置</"
"guilabel> 栏输入远程位置。"

#: C/gosoverview.xml:524(para)
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr "如果需要一个密码来访问远程位置,打开时将会将显示一个询问提示。"

#: C/gosoverview.xml:528(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "添加和删除书签"

#: C/gosoverview.xml:529(para)
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"要添加当前位置到书签列表,点击 <guibutton>添加</guibutton>,或在文件夹列表"
"中,在文件夹上点右键,然后选择 <guimenuitem>添加书签</guimenuitem>。您也可以"
"通过拖动当前位置的任何文件夹到书签列表中,从而添加一个书签。"

#: C/gosoverview.xml:530(para)
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击 <guibutton>删除</guibutton>。"

#: C/gosoverview.xml:531(para)
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks"
"\"/>."
msgstr ""
"改变书签列表,同时也会影响到 <guimenu>位置</guimenu> 菜单。更多书签的相关信"
"息,请参阅: <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:534(title)
msgid "Showing hidden files"
msgstr "显示隐藏文件"

#: C/gosoverview.xml:535(para)
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"要在文件列表中显示隐藏文件,在文件列表中点右键,然后选择 <guimenuitem>显示隐"
"藏文件</guimenuitem>。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-"
"managing-hidden-files\"/>。"

#: C/gosoverview.xml:539(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "保存文件"

#: C/gosoverview.xml:540(para)
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"当您在程序里第一次保存文件时,<guilabel>保存</guilabel> 对话框将询问您保存位"
"置和文件名。以后的再保存就会自动存储到这个文件中。要保存成一个新文件,点击 "
"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>另存为</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/gosoverview.xml:541(para)
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr "您可以输入一个文件名并从书签的常用位置列表中选择一个来保存。"

#: C/gosoverview.xml:544(title)
msgid "Saving in another location"
msgstr "保存到其他位置"

#: C/gosoverview.xml:545(para)
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""
"要保存文件到一个其他位置,点击 <guilabel>浏览其他文件夹</guilabel> 展开按钮。"
"然后显示一个类似于 <guilabel>打开</guilabel> 对话框的文件浏览面板。"

#: C/gosoverview.xml:546(para)
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
"<guilabel>另存为</guilabel> 对话框与 <link linkend=\"filechooser-open"
"\"><guilabel>打开</guilabel></link> 对话框有一些相似的地方,像文件过滤器,即"
"输即查,添加和删除书签等。"

#: C/gosoverview.xml:550(title)
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "替换已存在的文件"

#: C/gosoverview.xml:551(para)
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
"如果输入的文件名已经存在,将会显示是否替换已经存在文件的提示。您也可以在列表"
"中选择一个文件来覆盖。"

#: C/gosoverview.xml:555(title)
msgid "Typing a Path"
msgstr "输入路径"

#: C/gosoverview.xml:556(para)
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""
"要指定一个路径来保存文件,可以在 <guilabel>名称</guilabel> 栏里输入路径。当您"
"输入开始几个字符后,下拉列表中将显示可能的文件,按 <keycap>下方向键</keycap> "
"和 <keycap>上方向键</keycap> 和 <keycap>回车键</keycap> 来选中一个文件夹。如"
"果只有一个文件或文件夹匹配输入的字符,按 <keycap>Tab</keycap> 键将自动补全名"
"称。"

#: C/gosoverview.xml:560(title)
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "创建新文件夹"

#: C/gosoverview.xml:561(para)
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
"如果您想创建一个新文件夹来保存文件,点击 <guibutton>创建文件夹</guibutton> 按"
"钮。输入一个文件夹名称,然后按 <keycap>回车键</keycap>。您就可以保存文件到这"
"个新文件夹里面了,当然您也可以保存到其他文件夹。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:88(None) C/goscaja.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:109(None) C/goscaja.xml:171(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:156(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:604(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:641(None) C/goscaja.xml:981(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:995(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1009(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1030(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1156(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1173(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1399(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1419(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1441(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
msgstr ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:2452(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:2634(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:2681(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:2699(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/goscaja.xml:2716(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"

#: C/goscaja.xml:2(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "文件操作"

#: C/goscaja.xml:37(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> "
"file manager."
msgstr ""
"这一章讲解怎样在 <application>Caja</application> 文件管理器中管理文件。"

#: C/goscaja.xml:43(primary) C/goscaja.xml:130(primary)
#: C/goscaja.xml:267(primary) C/goscaja.xml:343(primary)
#: C/goscaja.xml:560(primary) C/goscaja.xml:587(primary)
#: C/goscaja.xml:655(primary) C/goscaja.xml:659(primary)
#: C/goscaja.xml:732(primary) C/goscaja.xml:820(primary)
#: C/goscaja.xml:860(primary) C/goscaja.xml:878(primary)
#: C/goscaja.xml:891(primary) C/goscaja.xml:905(primary)
#: C/goscaja.xml:919(primary) C/goscaja.xml:944(primary)
#: C/goscaja.xml:972(primary) C/goscaja.xml:1020(primary)
#: C/goscaja.xml:1046(primary) C/goscaja.xml:1141(primary)
#: C/goscaja.xml:1188(primary) C/goscaja.xml:1336(primary)
#: C/goscaja.xml:1354(primary) C/goscaja.xml:1474(primary)
#: C/goscaja.xml:1595(primary) C/goscaja.xml:1750(primary)
#: C/goscaja.xml:1793(primary) C/goscaja.xml:1837(primary)
#: C/goscaja.xml:1856(primary) C/goscaja.xml:1878(primary)
#: C/goscaja.xml:1921(primary) C/goscaja.xml:1942(primary)
#: C/goscaja.xml:1972(primary) C/goscaja.xml:2005(primary)
#: C/goscaja.xml:2033(primary) C/goscaja.xml:2198(primary)
#: C/goscaja.xml:2315(primary) C/goscaja.xml:2365(primary)
#: C/goscaja.xml:2569(primary) C/goscaja.xml:2573(primary)
#: C/goscaja.xml:2609(primary) C/goscaja.xml:2617(primary)
#: C/goscaja.xml:2622(primary) C/goscaja.xml:2735(primary)
#: C/goscaja.xml:2839(primary) C/goscaja.xml:2988(primary)
#: C/goscaja.xml:3141(primary) C/goscaja.xml:3248(primary)
#: C/goscaja.xml:3273(primary) C/goscaja.xml:3343(primary)
#: C/goscaja.xml:3347(primary) C/goscaja.xml:3385(primary)
#: C/goscaja.xml:3518(primary) C/goscaja.xml:3601(primary)
#: C/goscaja.xml:3606(primary) C/goscaja.xml:3905(primary)
#: C/goscaja.xml:4175(primary)
msgid "file manager"
msgstr "文件管理器"

#: C/goscaja.xml:47(title)
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "文件管理器的功能"

#: C/goscaja.xml:48(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器提供方便而全面的方法来管理文件"
"和应用程序。您可以使用它来完成下面的操作:"

#: C/goscaja.xml:52(para)
msgid "Create folders and documents"
msgstr "创建文件夹和文档"

#: C/goscaja.xml:53(para)
msgid "Display your files and folders"
msgstr "显示文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:54(para)
msgid "Search and manage your files"
msgstr "查找和管理文件"

#: C/goscaja.xml:55(para)
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "运行脚本和快速起动应用程序"

#: C/goscaja.xml:56(para)
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "定制文件和文件夹外观"

#: C/goscaja.xml:57(para)
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "打开计算机中的指定位置"

#: C/goscaja.xml:58(para)
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "把数据写入 CD 或 DVD"

#: C/goscaja.xml:59(para)
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "安装或删除字体"

#: C/goscaja.xml:61(para)
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""
"文件管理器可以将您的文件归类到文件夹。文件夹可以包含文件也可以包含其他文件"
"夹。使用文件夹可以让您更方便地找到自己的文件。"

#: C/goscaja.xml:62(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop "
"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器也可以管理桌面。桌面放置的是显"
"示在屏幕上的项目内容。桌面是您一进入系统就激活的组件。"

#: C/goscaja.xml:65(para)
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
msgstr ""
"每个用户都有自己的主文件夹。主文件夹包括该用户的文件,桌面也在其中。桌面包含"
"特殊的图标,允许快速访问用户主文件夹,回收站和可移动磁盘介质,如软盘、光盘和 "
"USB 设备等。"

#: C/goscaja.xml:67(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using "
"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-"
"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
"on the top panel."
msgstr ""
"当您使用 MATE 时,<application>Caja</application> 文件管理器就开始运行。"
"要打开一个新的 <application>Caja</application> 窗口,可以在桌面双击一个应"
"用程序图标,比如 <guimenuitem>主文件夹</guimenuitem> 或者 <guimenuitem>计算机"
"</guimenuitem> ,或者在顶部面板的 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>"
"位置</guimenuitem>菜单</link> 里选择一个项目。"

#: C/goscaja.xml:68(para)
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""
"在 MATE 里许多操作是与文件相关的,像文字处理,电子表格,图片,电影和音乐等。"

#: C/goscaja.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "文件管理器操作"

#: C/goscaja.xml:73(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can "
"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
"which method you prefer and set <application>Caja</application> to "
"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器提供两种方式在文件系统里进行操"
"作:单窗口模式和浏览模式。您可以选择一种模式,并在 <link linkend=\"caja-"
"preferences\">Caja 首选项对话框</link> 的 <guilabel>行为</guilabel> 标签"
"里设置 <application>Caja</application> 文件管理器选择(或不选择) "
"<guilabel>总是在浏览器窗口打开</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:74(para)
msgid ""
"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or "
"system administrator may have configured <application>Caja</application> "
"to use browser mode by default."
msgstr ""
"单窗口模式在 MATE 中是默认的模式,但程序发行版,开发者,系统管理员可以设置 "
"<application>Caja</application> 使用浏览模式作为默认。"

#: C/goscaja.xml:75(para)
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "下面解释了两种模式的不同之处:"

#. BROWSER
#: C/goscaja.xml:78(term)
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "浏览模式:浏览您的文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:80(para)
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"在文件夹管理器窗口呈现为一个浏览方式,显示一些位置。打开一个文件夹后将更新显"
"示为新窗口的内容"

#: C/goscaja.xml:81(para)
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""
"浏览窗口不仅显示文件夹的内容,也显示一个工具栏,包括常用的动作按钮和位置,位"
"置栏显示了当前的位置,一个侧边栏显示不同的信息。"

#: C/goscaja.xml:82(para)
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
"\"caja-browser-mode\"/>."
msgstr ""
"在浏览模式,您同时只能打开少数典型的文件窗口。更多浏览模式相关信息,请参阅 "
"<xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>。"

#: C/goscaja.xml:84(title)
msgid "<application>Caja</application> in browser mode."
msgstr "浏览模式的 <application>Caja</application> 窗口。"

#: C/goscaja.xml:91(phrase)
msgid "Caja in browser mode."
msgstr "用浏览模式查看文件。"

#: C/goscaja.xml:99(term)
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "单窗口模式:作为一个对象来浏览您的文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:101(para)
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""
"文件管理器窗口显示一个特定的文件夹窗口。每一个文件夹都在新的窗口中打开。每打"
"开一个的文件夹,您会发现窗口在屏幕中显示同样的位置,同样的大小,跟您最后一次"
"浏览时相同(这也是为什么叫“单窗口模式”的原因)。"

#: C/goscaja.xml:102(para)
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"使用单窗口模式可能在屏幕上打开更多的窗口。另一方面,一些用户查看文件和文件"
"夹,是通过实际的具体对象与详细的位置来方便自己的工作。更多相关信息,请参阅: "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>。"

#: C/goscaja.xml:105(title) C/goscaja.xml:112(phrase)
#: C/goscaja.xml:167(title) C/goscaja.xml:174(phrase)
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
msgstr "在单窗口模式下打开三个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:118(para)
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> "
"indicates an open folder with a different icon."
msgstr ""
"注意,在单窗口模式 <application>Caja</application> 在面板里显示一个打开文"
"件夹的不同图标。"

#: C/goscaja.xml:127(title)
msgid "Spatial Mode"
msgstr "单窗口模式"

#: C/goscaja.xml:131(secondary)
msgid "navigating"
msgstr "浏览"

#: C/goscaja.xml:133(para)
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behaviour in <application>Caja</application>."
msgstr ""
"下面的内容描述了如何在您的系统中,在单窗口模式下使用 <application>Caja</"
"application> 文件管理器管理文件。在单窗口模式下,每个 <application>Caja</"
"application> 窗口都是相同的单个文件夹。当您打开一个文件夹,它的窗口出现在上次"
"您打开时的位置。这可以在 <application>Caja</application> 的默认行为中进行"
"设定。"

#: C/goscaja.xml:134(para) C/goscaja.xml:347(para)
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
"\"caja-presentation\"/>."
msgstr ""
"要对比浏览模式和单窗口模式,请参阅 <xref linkend=\"caja-presentation\"/"
">。"

#: C/goscaja.xml:136(title)
msgid "Spatial Windows"
msgstr "单窗口"

#: C/goscaja.xml:137(para)
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""
"每次您打开一个文件夹时,都会将显示一个新窗口。要打开一个文件夹,请按下面的一"
"个步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:140(para)
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
msgstr "在桌面或已存在窗口中双击一个文件夹图标。"

#: C/goscaja.xml:141(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"选择一个文件夹,然后按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:142(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"选择一个文件夹,然后按组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</"
"keycap></keycombo>"

#: C/goscaja.xml:143(para)
msgid ""
"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"从顶部面板的 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>位置</guimenuitem> 菜"
"单</link> 里选择一项。您的主文件夹,书签文件夹都在这里。更多书签相关信息,请"
"参阅: <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>。"

#: C/goscaja.xml:146(para)
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"如果想在打开一个新文件夹时,关闭原来的文件夹,双击的时候按住 <keycap>Shift</"
"keycap> 键,或者按组合键 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:148(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> 在单窗口模式中显示文件夹的内容。"

#: C/goscaja.xml:151(title)
msgid ""
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
"indexterm>"
msgstr ""
"单窗口模式下文件夹的内容。<indexterm><primary>文件管理器</primary><secondary>"
"显示图标</secondary>"

#: C/goscaja.xml:159(phrase)
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
msgstr "在单窗口模式下显示文件夹。"

#: C/goscaja.xml:164(para)
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows "
"only one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers "
"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
"easily recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
"在单窗口模式下,每个打开的 <application>Caja</application> 窗口只显示一个"
"位置。选择第二个位置时,将会打开第二个 <application>Caja</application> 窗"
"口。由于每个窗口都在上次打开的位置上,因此当打开许多文件夹时,您可以很容易找"
"到它们。"

#: C/goscaja.xml:165(para)
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
"an example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"一些人认为单窗口模式比较好,尤其是移动文件到另一个文件夹时,另一些人认为打开"
"数量太多。<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> 给出一个"
"单窗口模式浏览许多位置的例子。"

#: C/goscaja.xml:180(para)
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""
"由于单窗口模式会在屏幕上出来很多 <application>Caja</application> 窗口,有"
"效地移动窗口显得尤为重要。按住 <keycap>Alt</keycap> 键,然后点击 "
"<application>Caja</application> 窗口里任意位置拖动鼠标,您就可以很方便地"
"移动窗口,而不用专门去拖动标题栏。"

#: C/goscaja.xml:184(title)
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "单窗口模式的窗口组成"

#: C/goscaja.xml:185(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file "
"object windows."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> 讲解了一个文件窗口的组成部分"

#: C/goscaja.xml:188(title)
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "单窗口模式的窗口组件"

#: C/goscaja.xml:195(para) C/goscaja.xml:384(para)
msgid "Component"
msgstr "组件"

#: C/goscaja.xml:208(para) C/goscaja.xml:397(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "包含菜单栏,您可以用它在文件管理器中执行一个操作。"

#: C/goscaja.xml:209(para) C/goscaja.xml:398(para)
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"您也可以在文件管理器中打开一个弹出菜单。要打开弹出菜单,在一个文件管理器窗口"
"点击鼠标右键。菜单项的内容取决于您点击的位置。例如,当您在一个文件或文件夹上"
"点右键,您会看到文件(夹)相关的操作菜单项。当您在一个空白处或视图里点右键,您"
"会看到跟查看相关的菜单项。"

#: C/goscaja.xml:220(para) C/goscaja.xml:521(para)
msgid "View pane"
msgstr "视图面板"

#: C/goscaja.xml:223(para) C/goscaja.xml:524(para)
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "显示下面的内容:"

#: C/goscaja.xml:226(para) C/goscaja.xml:527(para)
#: C/goscaja.xml:2472(para)
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: C/goscaja.xml:229(para) C/goscaja.xml:530(para)
#: C/goscaja.xml:3137(primary) C/goscaja.xml:3142(secondary)
#: C/goscaja.xml:3143(see)
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP 站点"

#: C/goscaja.xml:232(para) C/goscaja.xml:533(para)
msgid "Windows shares"
msgstr "Windows 共享"

#: C/goscaja.xml:235(para) C/goscaja.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
msgstr "WebDAV 服务器"

#: C/goscaja.xml:238(para) C/goscaja.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "自定义位置"

#: C/goscaja.xml:245(para) C/goscaja.xml:546(para)
msgid "Statusbar"
msgstr "状态栏"

#: C/goscaja.xml:248(para) C/goscaja.xml:549(para)
msgid "Displays status information."
msgstr "显示状态信息"

#: C/goscaja.xml:253(para)
msgid "Parent folder selector"
msgstr "向上"

#: C/goscaja.xml:256(para)
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr "下拉列表显示各级文件夹。从列表里选择一个文件夹,然后打开它。"

#: C/goscaja.xml:257(para)
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
"如果您要在打开新窗口同时,关闭原来的窗口,请按住 <keycap>Shift</keycap> 。"

#: C/goscaja.xml:265(title)
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "在单窗口中显示主文件夹"

#: C/goscaja.xml:268(secondary) C/goscaja.xml:269(see)
#: C/goscaja.xml:272(primary) C/goscaja.xml:660(secondary)
#: C/goscaja.xml:661(see) C/goscaja.xml:664(primary)
msgid "Home location"
msgstr "主文件夹"

#: C/goscaja.xml:273(secondary) C/goscaja.xml:665(secondary)
#: C/goscaja.xml:2485(secondary)
msgid "displaying"
msgstr "显示"

#: C/goscaja.xml:275(para)
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr "要显示自己的主文件夹,请按用下面的一个操作方法:"

#: C/goscaja.xml:279(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr "双击桌面上的 <guilabel>主文件夹</guilabel> 图标。"

#: C/goscaja.xml:283(para)
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"从一个窗口的菜单栏里,选择 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>主"
"文件夹</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/goscaja.xml:285(para)
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"从顶部面板的菜单栏中,选择 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>主"
"文件夹</guimenuitem></menuchoice> 菜单。"

#: C/goscaja.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "用单窗口模式显示主文件夹里的内容。"

#: C/goscaja.xml:290(title) C/goscaja.xml:714(title)
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "显示上一级文件夹(父文件夹)"

#: C/goscaja.xml:291(para)
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
"父文件夹是指包含当前文件夹的文件夹。要显示父文件夹内容,可以按如下操作:"

#: C/goscaja.xml:294(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:297(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:299(para)
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "在窗口左下角点击文件夹选择器,选择父文件夹。"

#: C/goscaja.xml:301(para)
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"当打开父文件夹时,如果要关闭当前文件夹,当在左下角的选择器里选择是,按住 "
"<keycap>Shift</keycap> 键,或者按组合键  <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:304(title)
msgid "Closing Folders"
msgstr "关闭文件夹"

#: C/goscaja.xml:305(para)
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要关闭一个文件夹,您可以简单地点击窗口关闭按钮,这是关闭大多数窗口的相同操"
"作。如果想关闭父文件夹,在当前窗口点击菜单 <menuchoice><guimenu>文件</"
"guimenu><guimenuitem>关闭父文件夹</guimenuitem></menuchoice>。如果您想关闭所"
"有的窗口,点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭全部文件夹"
"</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:310(title)
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "浏览文件夹"

#: C/goscaja.xml:311(para)
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
"如果您想在浏览模式下打开一个文件夹,其他仍然在单窗口模式,按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:314(para)
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "在单窗口模式里选择一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>浏览文件夹</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:322(title)
msgid "Opening a Location"
msgstr "打开位置"

#: C/goscaja.xml:323(para)
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr "您可以在单窗口模式下,通过输入名称来打开一个文件夹或位置。"

#: C/goscaja.xml:324(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
"选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
"shortcut><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开位置</guimenuitem></"
"menuchoice>,然后输入一个路径或位置的 URI 。"

#: C/goscaja.xml:338(title)
msgid "Browser Mode"
msgstr "浏览模式"

#: C/goscaja.xml:346(para)
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
"下面的一节描述了如何在 <application>Caja</application> 文件管理器中用浏览"
"模式浏览文件系统。在浏览模式,打开一个文件夹时,原来的文件夹会立刻变为打开的"
"文件夹内容。"

#: C/goscaja.xml:349(title)
msgid "The File Browser Window"
msgstr "文件浏览窗口"

#: C/goscaja.xml:352(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>系统工具</"
"guimenuitem><guimenuitem>浏览文件</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:353(para)
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""
"当在单窗口模式您想用浏览模式打开一个文件夹,可以在这个文件夹上点右键,选择 "
"<guimenuitem>浏览文件夹</guimenuitem> 命令。一个新的浏览窗口被打开,显示选择"
"文件夹的内容。"

#: C/goscaja.xml:354(para)
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser "
"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"如果 <application>Caja</application> 设置了“总是在浏览器窗口打开”,双击任"
"何文件夹都会用浏览模式打开,相关内容请参阅 <xref linkend=\"goscaja-56\"/"
">。"

#: C/goscaja.xml:350(para)
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "您可以用下面的方法来访问文件管理器:<placeholder-1/>"

#: C/goscaja.xml:357(title)
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "在文件管理器窗口查看文件夹内容"

#: C/goscaja.xml:364(phrase)
msgid "A folder in a file browser window."
msgstr "在文件浏览窗口里的文件夹"

#: C/goscaja.xml:370(para)
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
"在一些 MATE 桌面的描述中,<guibutton>主文件夹</guibutton> 工具栏按钮可以设计"
"成其他样式,例如<guibutton>文档</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:373(title)
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "文件浏览器窗口组成"

#: C/goscaja.xml:374(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> 文件浏览器窗口组件描述。"

#: C/goscaja.xml:377(title)
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "文件浏览器窗口组成"

#: C/goscaja.xml:411(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "文件管理器窗口中,运行任务的各个按钮。"

#: C/goscaja.xml:414(para)
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>后退</guibutton> 按钮,返回到之前浏览位置。它旁边的下拉按钮列表"
"里,包含最近浏览的位置,您可以点击快速切换。"

#: C/goscaja.xml:417(para)
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time then this button returns you to the present."
msgstr ""
"<guimenu>前进</guimenu> 按钮,与 <guibutton>后退</guibutton> 功能刚好相反。如"
"果后退回来,再点击它就可以前进到刚才的访问位置。"

#: C/goscaja.xml:420(para)
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr "<guibutton>向上</guibutton>按钮,向上一级到父文件夹。"

#: C/goscaja.xml:423(para)
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""
"<guibutton>重新载入</guibutton> 按钮,刷新当前文件夹的内容,也可以排列整齐文"
"件夹里的图标。"

#: C/goscaja.xml:426(para)
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>主文件夹</guibutton> 按钮,打开您的主文件夹。"

#: C/goscaja.xml:429(para)
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>计算机</guibutton> 打开计算机文件夹。"

#: C/goscaja.xml:432(para)
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>搜索</guibutton> 打开搜索栏。"

#: C/goscaja.xml:439(para)
msgid "Location bar"
msgstr "位置栏"

#: C/goscaja.xml:442(para)
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"位置栏是一个非常重要的工具,在您浏览您的计算机时。它会出现在三个不同的形式,"
"这取决于您的操作。更多使用位置栏的相关信息,请参阅 <xref linkend=\"caja-"
"location-bar\"/>。在三种位置栏中都包括以下几项。"

#: C/goscaja.xml:445(para)
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr "<guimenu>缩放</guimenu> 按钮:可以改变视图窗口的显示比例。"

#: C/goscaja.xml:449(para)
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
"<guilabel>查看方式</guilabel> 下拉列表:可以选择如何在视图窗口中查看文件。"

#: C/goscaja.xml:458(para)
msgid "Side pane"
msgstr "侧边栏"

#: C/goscaja.xml:461(para)
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "进行下面的操作:"

#: C/goscaja.xml:464(para)
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "显示当前文件或文件夹的信息。"

#: C/goscaja.xml:467(para)
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "允许您浏览您的文件。"

#: C/goscaja.xml:470(para)
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
"要显示侧边栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧栏</"
"guimenuitem></menuchoice>。侧边栏包括一个下拉列表按钮,点击可以选择不同查看方"
"式。您可以这样进行选择:"

#: C/goscaja.xml:476(guilabel)
msgid "Places"
msgstr "位置"

#: C/goscaja.xml:478(para)
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "显示常用的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:482(guilabel) C/goscaja.xml:3630(para)
#: C/goscaja.xml:3778(para)
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: C/goscaja.xml:484(para)
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
"显示当前文件夹的图标和信息。按钮可以出现在侧栏,这些按钮允许您在当前文件夹操"
"作,与默认的图标不同。"

#: C/goscaja.xml:489(guilabel)
msgid "Tree"
msgstr "树"

#: C/goscaja.xml:491(para)
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
"垂直显示文件系统的各个文件夹。您可以点击 <guilabel>树</guilabel> 按钮来浏览文"
"件。"

#: C/goscaja.xml:496(guilabel) C/goscaja.xml:861(secondary)
msgid "History"
msgstr "历史"

#: C/goscaja.xml:498(para)
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr "包括曾经访问过的文件,文件夹,FTP 站点,URI 列表。"

#: C/goscaja.xml:503(guilabel)
msgid "Notes"
msgstr "备忘"

#: C/goscaja.xml:505(para)
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "可以给文件或文件夹添加备忘录或注释。"

#: C/goscaja.xml:509(guilabel)
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"

#: C/goscaja.xml:511(para)
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "包括您可以给文件或文件夹添加的徽标。"

#: C/goscaja.xml:514(para)
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr "要关闭侧边栏,点击侧栏右上角的 <guibutton>X</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:558(title)
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "显示或隐藏文件管理器组件"

#: C/goscaja.xml:561(secondary) C/goscaja.xml:588(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr "窗口组件,显示或隐藏"

#: C/goscaja.xml:564(para)
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
"在 <xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> 里描述了怎样显示或隐藏一个窗口组"
"件,从菜单里选择下面一项:"

#: C/goscaja.xml:567(para)
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"要隐藏侧边栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧栏</"
"guimenuitem></menuchoice>。要重新显示侧边栏,再点击 <menuchoice><guimenu>查看"
"</guimenu><guimenuitem>侧栏</guimenuitem></menuchoice>。另外还可以按 "
"<keycap>F9</keycap> 键来显示和隐藏侧边栏。"

#: C/goscaja.xml:571(para)
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"要隐藏工具栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>主工具栏</"
"guimenuitem></menuchoice>。要重新显示工具栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>主工具栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:575(para)
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"要隐藏位置栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>位置栏</"
"guimenuitem></menuchoice>。要重新显示位置栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>位置栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:579(para)
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"要隐藏状态栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>状态栏</"
"guimenuitem></menuchoice>。要重新显示状态栏,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:585(title)
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "使用位置栏"

#: C/goscaja.xml:591(para)
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr "文件管理器的位置栏在不同情况下可以显示一个位置框,按钮或搜索框。"

#: C/goscaja.xml:596(guilabel)
msgid "Button bar"
msgstr "按钮条"

#: C/goscaja.xml:597(para)
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"默认显示按钮条,显示当前位置的各级路径,每个按钮代表一个文件夹。单击一个按钮"
"可以快速跳转到这个文件夹。您可以返回到最开始的文件夹,在按钮条的最左边。"

#: C/goscaja.xml:598(para)
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr "您也可以拖动一个按钮到另外一个文件夹里,相当于拷贝该文件夹。"

#: C/goscaja.xml:600(title) C/goscaja.xml:607(phrase)
#: C/goscaja.xml:637(title)
msgid "The button bar."
msgstr "按钮条"

#: C/goscaja.xml:614(guilabel)
msgid "Text Location Bar"
msgstr "文本位置栏"

#: C/goscaja.xml:615(para)
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
"文本位置栏用路径显示当前位置,例如: “/home/user/Documents”。使用位置栏可以很"
"方便地跳转到一个已知的位置。"

#: C/goscaja.xml:616(para)
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"要跳转到一个新位置,输入一个新路径,然后按 <keycap>回车键</keycap>。地址栏里"
"可以自动补全路径,当您输入的是唯一的一个位置时。要接受建议补全,按一下 "
"<keycap>Tab</keycap> 键。"

#: C/goscaja.xml:617(para)
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr "要一直使用文本位置栏,点击位置栏左边的方块按钮。"

#: C/goscaja.xml:618(para)
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"要快速切换到文本地址栏,按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
"keycap></keycombo>,点击<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>位置"
"</guimenuitem></menuchoice>,或者按 <keycap>/</keycap> 键,然后输入一个从根目"
"录开始的路径。当按 <keycap>回车键</keycap> 确定或 <keycap>Esc</keycap> 键取消"
"后,位置按钮条重新显示。"

#: C/goscaja.xml:620(title) C/goscaja.xml:627(phrase)
msgid "The location bar."
msgstr "位置栏。"

#: C/goscaja.xml:634(guilabel)
msgid "Search bar"
msgstr "搜索栏"

#: C/goscaja.xml:635(para)
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
"通过按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> 或"
"者点击<guibutton>搜索</guibutton> 按钮,会显示搜索栏。更多搜索相关信息,请参"
"阅: <xref linkend=\"caja-searching\"/>。当您不确定文件位置时,搜索栏是一"
"个很好的工具。"

#: C/goscaja.xml:644(phrase) C/goscaja.xml:977(title)
#: C/goscaja.xml:984(phrase)
msgid "The search bar."
msgstr "搜索栏。"

#: C/goscaja.xml:653(title)
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "显示您的主文件夹"

#: C/goscaja.xml:656(secondary)
msgid "Home folder"
msgstr "主文件夹"

#: C/goscaja.xml:667(para)
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""
"要快速显示您的主文件夹,可以在一个文件管理器窗口中,按下面的方法进行操作:"

#: C/goscaja.xml:671(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>主目录</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:674(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr "在工具栏中,点击 <guibutton>主文件夹</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr "在位置侧边栏里点击 <guibutton>主文件夹</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:680(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "文件管理器窗口显示主文件夹的内容。"

#: C/goscaja.xml:683(title)
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "显示文件夹"

#: C/goscaja.xml:684(para)
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"文件夹里的内容可以用列表显示,也可以用图标显示,可以在位置栏右边的<guilabel>"
"查看方式</guilabel>下拉列表按钮中选择。更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"goscaja-7\"/>。"

#: C/goscaja.xml:687(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "在视图窗口里双击一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:690(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
"在侧边栏里使用 <guilabel>树</guilabel> 模式。更多相关信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"goscaja-27\"/>。"

#: C/goscaja.xml:694(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr "在位置栏中点击 <guilabel>位置</guilabel> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:698(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> 显示 "
"<guilabel>位置</guilabel> 文本框,输入要显示的文件夹路径,然后按 <keycap>回车"
"键</keycap>。<guilabel>位置</guilabel> 栏具有自动补全的特性。当您输入一个路"
"径,文件管理器就会读取文件系统,当年输入的字符是唯一的一个文件夹时,系统会自"
"动在 <guilabel>位置</guilabel> 栏完成这个文件夹名称。"

#: C/goscaja.xml:706(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
"使用 <guibutton>后退</guibutton> 按钮和 <guibutton>前进</guibutton> 按钮来浏"
"览曾经访问过的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:709(para)
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"要转到当前文件夹的上一级文件夹,点击 <menuchoice><guimenu>转到</"
"guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</guimenuitem></menuchoice>。另外,也可以使"
"用工具栏中的 <guibutton>向上</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:715(para)
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"当前文件夹的父文件夹,是一个级别在当前文件夹之上的文件夹。要显示父文件夹的内"
"容,可以按下列步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:719(para)
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr "按工具栏中的 <guibutton>向上</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"从菜单栏点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:725(para)
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "按 <keycap>退格键</keycap>。"

#: C/goscaja.xml:730(title)
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "在侧边栏里使用树。"

#: C/goscaja.xml:733(secondary) C/goscaja.xml:736(primary)
msgid "Tree, using"
msgstr "树,使用"

#: C/goscaja.xml:738(para)
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"<guilabel>树</guilabel> 是一种非常有用的侧栏模式。它可以用层次级别显示文件系"
"统,可以很方便地浏览文件系统。要在侧边栏显示 <guilabel>树</guilabel>,点击侧"
"边栏左上角的下拉列表按钮,然后选择 <guimenuitem>树</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:740(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""
"在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,打开一个文件夹后,折叠按钮变成向下的箭头。"

#: C/goscaja.xml:742(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> 描述了在 <guilabel>树</guilabel> 模式"
"里可以进行的操作,以及如何操作。"

#: C/goscaja.xml:745(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr "树的操作"

#: C/goscaja.xml:752(para) C/goscaja.xml:1487(para)
#: C/goscaja.xml:1612(para)
msgid "Task"
msgstr "操作任务"

#: C/goscaja.xml:762(para)
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "打开树模式"

#: C/goscaja.xml:765(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr "在侧边栏左上角的下拉列表里,选择 <guilabel>树</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:771(para)
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "关闭 <guilabel>树</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:774(para)
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr "在侧栏顶部的下拉列表里选择其他项。"

#: C/goscaja.xml:780(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "展开 <guilabel>树</guilabel> 模式的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:783(para) C/goscaja.xml:791(para)
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,点击一个折叠按钮箭头。"

#: C/goscaja.xml:788(para)
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "在 <guilabel> 树</guilabel> 模式中,折叠一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:796(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "在视图窗口查看文件夹内容。"

#: C/goscaja.xml:800(para)
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,选择一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:805(para)
msgid "Open a file."
msgstr "打开文件"

#: C/goscaja.xml:808(para)
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,选择一个文件。"

#: C/goscaja.xml:814(para)
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
"您可以设置 <guilabel>树</guilabel> 模式的选项,让它不显示文件。更多信息,请参"
"阅: <xref linkend=\"goscaja-438\"/>。"

#: C/goscaja.xml:818(title)
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "使用浏览历史记录"

#: C/goscaja.xml:821(secondary)
msgid "navigating history list"
msgstr "历史记录列表"

#: C/goscaja.xml:823(para)
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
"文件管理器保存了最近访问过的文件,文件夹,FTP 站点,URI 位置的列表。您可以使"
"用历史记录来快速访问这些位置。历史记录中一般保留最近的 10 个访问项目。"

#: C/goscaja.xml:827(para)
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要清除历史记录列表,点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>清除"
"历史</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:829(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "使用“转到”菜单,访问历史记录"

#: C/goscaja.xml:830(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""
"要显示最近访问列表,点击 <guimenu>转到</guimenu>。最近访问的历史,显示在菜单"
"的底部。单击即可打开一个项。"

#: C/goscaja.xml:833(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "使用工具栏访问历史记录"

#: C/goscaja.xml:834(para)
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr "要使用工具栏访问历史记录,按下面操作进行:"

#: C/goscaja.xml:838(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"要在历史记录中打开一个文件夹或 URI,单击工具栏上的 <guibutton>后退</"
"guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:842(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"要在历史记录中打开一个文件夹或 URI,点击工具栏上的 <guibutton>前进</"
"guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:846(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"要显示之前的访问列表,点击 <guibutton>后退</guibutton> 按钮旁边的下拉按钮。点"
"击即可打开下拉列表中的一项。"

#: C/goscaja.xml:851(para)
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""
"要显示之后的访问列表,点击 <guibutton>前进</guibutton> 按钮旁边的下拉按钮。点"
"击即可打开下拉列表中的一项。"

#: C/goscaja.xml:858(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr "使用侧栏访问历史记录"

#: C/goscaja.xml:863(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""
"要在侧栏中显示 <guilabel>历史</guilabel>,点侧栏顶部的下拉列表,然后选择 "
"<guilabel>历史</guilabel>。<guilabel>历史</guilabel> 列表显示了您曾经访问过的"
"项目。"

#: C/goscaja.xml:865(para)
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
"要在视图窗口里显示列表中的一项,在 <guilabel>历史</guilabel> 列表中双击该项。"

#: C/goscaja.xml:874(title)
msgid "Opening Files"
msgstr "打开文件"

#: C/goscaja.xml:879(secondary)
msgid "opening files"
msgstr "打开文件"

#: C/goscaja.xml:881(para)
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr "当您打开一个文件,文件管理器会用默认操作来处理该文件。"

#: C/goscaja.xml:883(para)
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
"例如,打开一个音乐文件,将会自动用默认的音乐播放程序来播放它,打开一个文本文"
"件,将会自动用文本编辑器来打开和编辑它,打开一个图片文件时,会自动显示图片。"

#: C/goscaja.xml:884(para)
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
"文件管理器通过检查文件内容来确定文件类型。如果不能检测出文件类型,那么文件管"
"理器会检查 <glossterm>文件扩展名(file extension)</glossterm>。"

#: C/goscaja.xml:887(para)
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers "
"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>."
msgstr ""
"如果您选择打开一个可执行的文本文件,那么文件管理器会考虑是否作为一个程序来运"
"行它。您会看到一个提示框询问:运行它还是在文本编辑器里显示它。您可以在 <link "
"linkend=\"caja-preferences\">文件管理器首选项</link> 里设定一个默认操作。"

#: C/goscaja.xml:889(title)
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "默认打开方式"

#: C/goscaja.xml:892(secondary) C/goscaja.xml:1021(secondary)
msgid "executing default actions for files"
msgstr "为文件指定默认打开方式"

#: C/goscaja.xml:895(para)
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""
"要使用默认方式打开一个文件,双击这个文件即可。例如,默认情况下文本文件是用文"
"本编辑器打开的。因此,当您在文件上双击,就可以用文本编辑器打开它了。"

#: C/goscaja.xml:899(para)
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
"\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"您可以在文件管理器中设定首选项,使得您点击文件时执行该文件的默认操作。更多相"
"关信息,请参阅: <xref linkend=\"goscaja-56\"/>。"

#: C/goscaja.xml:903(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "用其他方式(非默认方式)打开"

#: C/goscaja.xml:906(secondary)
msgid "executing non-default actions for files"
msgstr "用其他方式打开文件"

#: C/goscaja.xml:909(para)
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""
"要用其他方式打开文件,选中要打开的文件。点击 <menuchoice><guimenu>文件</"
"guimenu></menuchoice>,您会发现有一个“使用其他程序打开”命令,或者是 "
"<menuchoice><guimenuitem>使用其他程序打开</guimenuitem></menuchoice> 子菜单。"
"然后从列表中选择您想要使用的程序。"

#: C/goscaja.xml:915(title)
msgid "Adding Actions"
msgstr "添加打开方式"

#: C/goscaja.xml:920(secondary)
msgid "adding actions"
msgstr "添加打开方式"

#: C/goscaja.xml:922(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr "要为一个文件添加打开方式,按下面的步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:926(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr "在视图窗口,选择该类型的一个文件。"

#: C/goscaja.xml:930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>使用其他程序打开</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:933(para)
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr "也可以在应用程序里点击“打开”命令,然后浏览找到要打开的该类型文件。"

#: C/goscaja.xml:937(para)
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""
"这个操作将会为该类型文件添加一个打开方式。如果该类型文件以前没有打开方式,那"
"么这个新添加的将作为默认打开方式。"

#: C/goscaja.xml:939(para)
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"您还可以在选中文件后,点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属"
"性</guimenuitem></menuchoice>。然后在 <guilabel>打开方式</guilabel> 标签里设"
"定默认打开方式。"

#: C/goscaja.xml:942(title)
msgid "Modifying Actions"
msgstr "更改打开方式"

#: C/goscaja.xml:945(secondary)
msgid "modifying actions"
msgstr "更改打开方式"

#: C/goscaja.xml:947(para)
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr "要更改文件(类型)关联方式,按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:951(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr "在视图窗口,选择一个您要设置类型的文件。"

#: C/goscaja.xml:955(para) C/goscaja.xml:2591(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:958(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "在上边点击 <guilabel>打开方式</guilabel> 选项卡。"

#: C/goscaja.xml:961(para)
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""
"使用 <guibutton>添加</guibutton> 或 <guibutton>删除</guibutton> 按钮来增删列"
"表项。列表里选中的将作为默认打开方式。"

#: C/goscaja.xml:970(title)
msgid "Searching For Files"
msgstr "搜索文件"

#: C/goscaja.xml:973(secondary)
msgid "searching files"
msgstr "搜索文件"

#: C/goscaja.xml:975(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and "
"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器包括一个简便的搜索工具。要搜索"
"文件或文件夹,按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>,或者点击<guibutton>搜索</guibutton>按钮。这时就会将显示一个搜索栏 "
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"

#: C/goscaja.xml:989(para)
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
"输入要搜索的文件或文件夹的名称,然后按 <keycap>回车键</keycap>。搜索结果将会"
"出现在窗口 <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>"

#: C/goscaja.xml:991(title) C/goscaja.xml:998(phrase)
msgid "The result of a search."
msgstr "搜索结果。"

#: C/goscaja.xml:1003(para)
msgid ""
"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
"如果搜索结果太多,您还可以设定搜索条件。这将使得您可以搜索指定类型或位置的文"
"件。要添加一个搜索条件,点击 <guibutton>+</guibutton> 按钮。<xref linkend="
"\"goscaja-FIG-927\"/> 将显示搜索位置和文件类型。"

#: C/goscaja.xml:1005(title) C/goscaja.xml:1012(phrase)
msgid "Restricting a search."
msgstr "精确搜索。"

#: C/goscaja.xml:1018(title)
msgid "Saving Searches"
msgstr "保存搜索结果"

#: C/goscaja.xml:1024(para)
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with "
"three saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"搜索结果也可以保存下来以后用。保存一次,然后以后打开这次搜索。<xref linkend="
"\"goscaja-FIG-935\"/> 显示一个用户保存了三个搜索结果,并显示了其中的一"
"个。"

#: C/goscaja.xml:1026(title) C/goscaja.xml:1033(phrase)
msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr "浏览保存的搜索结果。"

#: C/goscaja.xml:1038(para)
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr "保存的搜索结果就像一个文件夹,您可以在搜索结果里打开,移动或删除文件。"

#: C/goscaja.xml:1044(title)
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "管理文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1047(secondary)
msgid "managing files and folders"
msgstr "管理文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1049(para)
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "这一节讲述了如何进行文件操作和文件夹操作。"

#: C/goscaja.xml:1053(title)
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "目录和文件系统"

#: C/goscaja.xml:1054(para)
msgid ""
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
msgstr ""
"Linux 和 Unix 文件系统是分层次的树型结构。文件系统里最顶端的是 <filename>/</"
"filename> 或者叫 <emphasis>根目录</emphasis>。在 Unix 和 Linux 的设计理念中,"
"任何东西都是文件——包括硬盘、磁盘分区和可移动设备。这就意味着所有文件和文件夹"
"(包括其他磁盘和分区)都包含在根目录之中。"

#: C/goscaja.xml:1056(para)
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
"例如:<filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> 给出了一个完整的路径位"
"置,它指向 <filename>cheeses.odt</filename> 文件,该文件位于 "
"<filename>jebediah</filename> 文件夹中,jebediah文件夹又位于 <filename>home</"
"filename> 文件夹里。最后,<filename>home</filename> 文件夹是位于根目录"
"(<filename>/</filename>)下的,就是按照这个顺序一级一级的。"

#: C/goscaja.xml:1058(para)
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important system directories that are commonly used across most Linux "
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
msgstr ""
"在根目录(<filename>/</filename>)里,有一些重要的系统文件夹,大多数 Linux 系统"
"都基本相同。下表列出了在根目录 (<filename>/</filename>) 中所包含的一些基本文"
"件夹。"

#: C/goscaja.xml:1062(para)
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - 这里面包含重要的 <emphasis>二进制</emphasis> 程序"

#: C/goscaja.xml:1066(para)
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - 这里面包含 <emphasis>引导</emphasis> 计算机所必"
"须的文件"

#: C/goscaja.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
"<filename>/dev</filename> - 这里面包含的是 <emphasis>设备</emphasis> 文件"

#: C/goscaja.xml:1074(para)
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - 这里面包含配置文件,启动脚本 <emphasis>等等</"
"emphasis>..."

#: C/goscaja.xml:1078(para)
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
"<filename>/home</filename> - 这里面包含各个用户的 <emphasis>主文件夹</"
"emphasis>"

#: C/goscaja.xml:1082(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
"<filename>/lib</filename> - 这里面包含的是系统 <emphasis>库</emphasis> 文件"

#: C/goscaja.xml:1086(para)
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""
"<filename>/lost+found</filename> - 在根目录(<filename>/</filename>)下的一个文"
"件夹,里面存放非正常操作时,系统自动恢复出的 <emphasis>lost+found</emphasis> "
"系统"

#: C/goscaja.xml:1090(para)
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> - 挂载的可移动 <emphasis>介质</emphasis>,如光"
"盘,数码相机等"

#: C/goscaja.xml:1094(para)
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> - 里面存放已 <emphasis>挂载</emphasis> 的文件系统"

#: C/goscaja.xml:1098(para)
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - 这里存放已安装的 <emphasis>其他</emphasis>应用程"
"序"

#: C/goscaja.xml:1102(para)
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
"<filename>/proc</filename> - 这是一个特殊的虚拟目录,包括当前系统的信息和正在"
"运行的各个 <emphasis>进程</emphasis> 的信息"

#: C/goscaja.xml:1106(para)
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>根用户</emphasis> 的主文件夹,发音"
"为“slash-root”"

#: C/goscaja.xml:1110(para)
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - 这里存放超级用户使用的重要 <emphasis>系统</"
"emphasis><emphasis>二进制</emphasis> 文件"

#: C/goscaja.xml:1114(para)
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
"<filename>/srv</filename> - 当一些 <emphasis>服务</emphasis> 启动后,用来存放"
"一些数据"

#: C/goscaja.xml:1117(para)
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr "<filename>/sys</filename> - 包含 <emphasis>系统</emphasis> 的相关信息"

#: C/goscaja.xml:1121(para)
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>临时文件夹</emphasis>"

#: C/goscaja.xml:1125(para)
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - 存放大多数用户都可以访问的 <emphasis>应用程序</"
"emphasis>"

#: C/goscaja.xml:1129(para)
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> - 存放经常 <emphasis>变动</emphasis> 的文件,像日志"
"文件,数据库文件等"

#: C/goscaja.xml:1136(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "查看文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1138(primary)
msgid "viewer components"
msgstr "查看器组成"

#: C/goscaja.xml:1142(secondary) C/goscaja.xml:3387(tertiary)
msgid "views"
msgstr "视图"

#: C/goscaja.xml:1145(para)
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr "文件管理器包括几种不同的视图方式来查看您的文件夹:图标视图和列表视图。"

#: C/goscaja.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
msgstr "图标视图"

#: C/goscaja.xml:1152(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "以图标视图查看主文件夹"

#: C/goscaja.xml:1159(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "主文件夹在图标视图下"

#: C/goscaja.xml:1150(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> 以图标视图查看文件夹内容。"
"<placeholder-1/>"

#: C/goscaja.xml:1166(para)
msgid "List view"
msgstr "列表视图"

#: C/goscaja.xml:1169(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
msgstr "以列表视图查看主文件夹"

#: C/goscaja.xml:1176(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
msgstr "主文件夹在列表视图下"

#: C/goscaja.xml:1167(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> 以列表视图查看文件夹内容。"
"<placeholder-1/>"

#: C/goscaja.xml:1184(para)
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"您可以点击 <guilabel>查看</guilabel> 菜单,或者 <guilabel>查看方式</"
"guilabel> 下拉列表,选择图标视图或者列表视图。您可以在视图窗口指定文件的排列"
"或排序方式,缩放视图窗口中文件显示大小。下面的内容描述了如何用图标视图和列表"
"视图查看。"

#: C/goscaja.xml:1186(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "在图标视图下排列文件"

#: C/goscaja.xml:1189(secondary)
msgid "icon view"
msgstr "图标视图"

#: C/goscaja.xml:1190(tertiary) C/goscaja.xml:1338(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "排列文件"

#: C/goscaja.xml:1192(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""
"当您在图标视图下显示文件夹内容时,您可以设定如何排列文件夹中的文件。要指定一"
"种排列方式,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guisubmenu>排列项目</"
"guisubmenu></menuchoice>。在 <guisubmenu>排列项目</guisubmenu> 子菜单中包括下"
"列项目:"

#: C/goscaja.xml:1199(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "第一个菜单是手动排列,可以自己拖动图标。"

#: C/goscaja.xml:1203(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr "第二个是自动排列,不需要其他操作。"

#: C/goscaja.xml:1207(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr "下边的菜单中可以按一种方式来排列。"

#: C/goscaja.xml:1211(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr "从子菜单中选择合适的一项,下表描述了这些项目:"

#: C/goscaja.xml:1231(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "手动"

#: C/goscaja.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
"选择此项将手动排列图标。在视图窗口中通过拖动图标,把文件排列到不同的位置。"

#: C/goscaja.xml:1243(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "按名称"

#: C/goscaja.xml:1247(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
"选择此项将按字母顺序排列项目。这个命令不是很精确,如果在“查看”菜单中选择了显"
"示隐藏文件,隐藏文件会排在最后面。"

#: C/goscaja.xml:1256(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "按大小"

#: C/goscaja.xml:1260(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
"选择此项,里面的文件项目将按从小到大排列。当您用大小排序时,里面的文件夹还是"
"用名称排序,没有按大小来排序。"

#: C/goscaja.xml:1269(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "按类型"

#: C/goscaja.xml:1273(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""
"选择此项,按文件的类型来排列。项目的排序是根据文件类型 <firstterm>MIME 类型</"
"firstterm>。MIME 类型定义了一个文件的格式类型,并且指定应用程序如何读取该文"
"件。例如,一个邮件程序可以通过 <literal>image/png</literal> MIME 类型来检测"
"到 PNG 格式的图片附件。"

#: C/goscaja.xml:1284(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "按修改时间"

#: C/goscaja.xml:1289(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr "选择此项,将按项目的最后修改时间来排序。最近修改的排在前面。"

#: C/goscaja.xml:1296(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "按徽标"

#: C/goscaja.xml:1300(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr "选择此项,将按项目上的徽标来排列,徽标按名称排列,没有徽标的排到最后。"

#: C/goscaja.xml:1308(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "紧凑布局"

#: C/goscaja.xml:1312(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr "选择此项,项目彼此间的距离会很近,从而可以显示更多项。"

#: C/goscaja.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "逆序"

#: C/goscaja.xml:1323(para)
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
"选择此项,将按照相反的顺序来排列项目。例如,如果您选择“按名称”排列项目,再选"
"中 <guilabel>逆序</guilabel>,那么项目排列是按名称字母倒序的顺序来排列了。"

#: C/goscaja.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "在列表视图排列文件"

#: C/goscaja.xml:1337(secondary)
msgid "list view"
msgstr "列表视图"

#: C/goscaja.xml:1340(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"当您在列表视图显示文件夹内容时,您可以指定如何排列文件夹里的项目。要在列表视"
"图中指定排列顺序,找到视图窗口里列表的标题栏,点击您要设定顺序的名称。要把顺"
"序倒转过来,只要再点击一些这个名称即可。"

#: C/goscaja.xml:1343(para)
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"要添加或移除列表里的一列,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guisubmenu>可见列</guisubmenu></menuchoice>"

#: C/goscaja.xml:1344(para)
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"文件管理器将记住您在这个文件夹里的设定。下一次再打开这个文件夹时,将显示当前"
"选择的排列方式,也就是说当您指定一个文件夹的排列顺序后,您可以定制文件夹用那"
"种方法显示。要返回到默认的排列方式,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>将视图重置为默认值</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1352(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "在视图中改变项目显示大小"

#: C/goscaja.xml:1355(secondary)
msgid "zooming in and out"
msgstr "缩放"

#: C/goscaja.xml:1357(para)
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""
"您可以在视图里改变项目的显示大小。如果在视图窗口中显示有文件或文件夹,您可以"
"用以下方法改变项目的大小:"

#: C/goscaja.xml:1362(para)
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要在视图窗口中放大项目,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>"
"放大</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1365(para)
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要在视图窗口中缩小项目,点击 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>"
"缩小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1368(para)
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"要在视图窗口中恢复默认大小,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>普通大小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1371(para)
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
"您还可以使用在位置栏右边的缩放按钮,来改变视图中项目的大小。<xref linkend="
"\"goscaja-TBL-42\"/> 描述了如何使用缩放按钮。"

#: C/goscaja.xml:1375(title)
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "缩放按钮"

#: C/goscaja.xml:1383(para)
msgid "Button"
msgstr "按钮"

#: C/goscaja.xml:1386(para)
msgid "Button Name"
msgstr "按钮名称"

#: C/goscaja.xml:1402(phrase)
msgid "Zoom Out button."
msgstr "缩小按钮"

#: C/goscaja.xml:1408(para)
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>缩小</guibutton> 按钮"

#: C/goscaja.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr "点击这个按钮视图窗口里的项目变小。"

#: C/goscaja.xml:1422(phrase)
msgid "Normal Size button."
msgstr "普通大小按钮。"

#: C/goscaja.xml:1428(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>普通大小</guibutton> 按钮"

#: C/goscaja.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr "点击这个按钮,视图窗口中项目恢复普通大小。"

#: C/goscaja.xml:1444(phrase)
msgid "Zoom In button."
msgstr "放大按钮。"

#: C/goscaja.xml:1450(para)
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>放大</guibutton> 按钮"

#: C/goscaja.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "点击这个按钮,视图窗口中的项目会放大。"

#: C/goscaja.xml:1459(para)
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"文件管理器会记住每个文件夹中项目的大小,当您再次打开这个文件夹时,里面的项目"
"会是当前设定的大小。换句话说,当您在一个文件夹里进行了缩放操作,就是设定了文"
"件夹项目的大小。要恢复普通大小,点击 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>普通大小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1470(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "选择文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1475(secondary)
msgid "selecting files and folders"
msgstr "选择文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1477(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
"files matching a specific pattern."
msgstr ""
"您可以在文件管理器中,用几种方法来选择一个文件或文件夹。典型的操作是用鼠标左"
"键单击文件,如下表所述 <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>。另外,<xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/>讲述了如何选择一组相同类型文件的方法。"

#: C/goscaja.xml:1480(title) C/goscaja.xml:1544(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "在文件管理器中选择项目"

#: C/goscaja.xml:1497(para)
msgid "Select an item"
msgstr "选择一项"

#: C/goscaja.xml:1500(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "点击该项。"

#: C/goscaja.xml:1505(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "选择一组连续的项目"

#: C/goscaja.xml:1509(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "在图标视图方式,拖动一个框,框住您要选择的项目。"

#: C/goscaja.xml:1511(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
"在列表视图方式,点击这一组的第一项,然后按住 <keycap>Shift</keycap> 键不放,"
"再点击这一组的最后一项。"

#: C/goscaja.xml:1518(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "选择多个项目"

#: C/goscaja.xml:1521(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr "按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键,然后点击各个您要选中的项。"

#: C/goscaja.xml:1523(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""
"另外,您也可以按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键,然后拖一个框,框住那些您要选中的"
"项。"

#: C/goscaja.xml:1528(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "选择文件夹里所有的项目"

#: C/goscaja.xml:1531(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1537(para)
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
"\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"要在用默认的打开方式运行一个项目,双击该项即可。您也可以在首选项里设置通过单"
"击打开一个项目,更多相关信息,请参阅: see <xref linkend=\"goscaja-56\"/"
">。"

#: C/goscaja.xml:1541(title)
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "选择同一类型文件"

#: C/goscaja.xml:1542(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching "
"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
"resulting files they would match."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 允许您在文件名中,使用一个或几个通配符来"
"选择同一类文件。这是一个很有用的功能,例如,您希望选择所有文件名中包含 "
"“memo” 的文件。<xref linkend=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> 给出了一些"
"实例和操作结果。"

#: C/goscaja.xml:1551(para)
msgid "Pattern"
msgstr "模式"

#: C/goscaja.xml:1554(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "匹配的文件"

#: C/goscaja.xml:1561(para)
msgid "note.*"
msgstr "note.*"

#: C/goscaja.xml:1564(para)
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr "匹配名称为 note 的所有类型项目。"

#: C/goscaja.xml:1569(para)
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"

#: C/goscaja.xml:1572(para)
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "匹配文件类型为 .ogg 的所有项目"

#: C/goscaja.xml:1577(para)
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"

#: C/goscaja.xml:1580(para)
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr "匹配所有名称中包含 memo 的文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1586(para)
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""
"要进行按模式选择,在菜单中点击 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>按模式选择</guimenuitem></menuchoice>。在输入需要的模式"
"后,将仅仅显示匹配的项目。您此时可以选择使用检索出的文件。"

#: C/goscaja.xml:1591(title) C/goscaja.xml:1604(title)
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "在文件管理器中拖放操作"

#: C/goscaja.xml:1596(secondary)
msgid "drag-and-drop"
msgstr "拖放"

#: C/goscaja.xml:1598(para)
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that "
"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
"您可以在文件管理器中,通过拖放来执行不同的操作。当您进行拖放操作时,鼠标指针"
"会根据操作显示不同的样式。 <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> 讲述了可以"
"进行的拖放操作和鼠标指针的样式。"

#: C/goscaja.xml:1618(para)
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "鼠标指针"

#: C/goscaja.xml:1625(para)
msgid "Move an item"
msgstr "移动"

#: C/goscaja.xml:1628(para)
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "拖动项目到新位置。"

#: C/goscaja.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "移动指针。"

#: C/goscaja.xml:1645(para)
msgid "Copy an item"
msgstr "复制"

#: C/goscaja.xml:1648(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""
"用鼠标点击一项不放,然后按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键。拖动这一项到另外一个位"
"置。"

#: C/goscaja.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "复制指针。"

#: C/goscaja.xml:1665(para)
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "给项目创建一个符号链接"

#: C/goscaja.xml:1669(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""
"用鼠标点击一项不放,然后按住 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
"keycap></keycombo> 键。拖动这一项到您想放置符号链接的位置。"

#: C/goscaja.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "符号链接指针"

#: C/goscaja.xml:1688(para)
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "询问对拖动的项目如何操作"

#: C/goscaja.xml:1692(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
"用鼠标点击一项不放,然后按住 <keycap>Alt</keycap> (也可以使用鼠标中键来进行相"
"同操作)。拖动该项到另一个位置,松开鼠标按键,将显示一个弹出菜单,选择您要进行"
"的一项操作。"

#: C/goscaja.xml:1698(guimenuitem)
msgid "Move here"
msgstr "移动到此处"

#: C/goscaja.xml:1700(para)
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "把项目移动到此处。"

#: C/goscaja.xml:1704(guimenuitem)
msgid "Copy here"
msgstr "复制到此处"

#: C/goscaja.xml:1706(para)
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "把项目复制到此处。"

#: C/goscaja.xml:1710(guimenuitem)
msgid "Link here"
msgstr "在此处创建链接"

#: C/goscaja.xml:1712(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "在此处为该项目创建链接。"

#: C/goscaja.xml:1716(guimenuitem)
msgid "Set as Background"
msgstr "设置为背景"

#: C/goscaja.xml:1718(para)
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""
"如果是一个图片项,可以把图片设置为背景。您可以用这种方法,为桌面,侧栏,或视"
"图窗口设置背景。"

#: C/goscaja.xml:1723(guimenuitem)
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: C/goscaja.xml:1725(para)
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "取消拖放操作。"

#: C/goscaja.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "询问指针。"

#: C/goscaja.xml:1748(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "移动文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1751(secondary)
msgid "moving files and folders"
msgstr "移动文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1753(para)
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"您可以用鼠标拖动的方法移动文件和文件夹,或者也可以用剪切和粘贴命令。下面的内"
"容讲述了这两种方法。"

#: C/goscaja.xml:1755(title) C/goscaja.xml:1798(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "拖动到新位置"

#: C/goscaja.xml:1756(para)
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr "要拖动一个文件或文件夹到新位置,请按以下步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1759(para) C/goscaja.xml:1802(para)
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "打开两个文件管理器窗口:"

#: C/goscaja.xml:1761(para) C/goscaja.xml:1804(para)
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "一个窗口包含您要移动的项目。"

#: C/goscaja.xml:1762(para) C/goscaja.xml:1805(para)
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr "另一个窗口包含您要移动到的目的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1766(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"拖动文件或文件夹到一个新位置。如果新位置是一个窗口,拖到窗口里面即可;如果是"
"窗口里的一个文件夹,拖到这个文件夹图标上面再松开。"

#: C/goscaja.xml:1769(para)
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
"要移动的文件(或文件夹)到当前位置的下一级文件夹,不用打开新窗口,只要在相同窗"
"口拖动文件(或文件夹)到这个下一级的文件夹图标上。"

#: C/goscaja.xml:1772(para) C/goscaja.xml:1816(para)
#: C/goscaja.xml:2028(para)
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""
"更多拖动项目的相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>。"

#: C/goscaja.xml:1775(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "剪切和粘贴到新位置"

#: C/goscaja.xml:1776(para)
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr "您可以剪切一个文件(或文件夹),然后粘贴文件到另一个文件夹,操作如下:"

#: C/goscaja.xml:1780(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"选中您要移动的文件(或文件夹),然后点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>剪切</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1783(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"再打开您要移动过去的文件夹,然后点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1791(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "复制文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1794(secondary)
msgid "copying files and folders"
msgstr "复制文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1796(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"您可以通过鼠标拖动来复制一个文件(或文件夹),也可以使用复制和粘贴命令。下面内"
"容讲述了这两种方法。"

#: C/goscaja.xml:1799(para)
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "要复制一个文件或文件夹,请按以下步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1809(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"拖动文件(或文件夹)到一个新位置,同时按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键。如果新位置"
"是一个窗口,拖动到里面即可。如果新位置是一个文件夹图标,那么拖到文件夹图标上"
"再松开。"

#: C/goscaja.xml:1812(para)
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""
"要复制文件(或文件夹)到当前位置的下一级子文件夹里,不用再打开一个新窗口,可以"
"按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键,然后拖动文件(或文件夹)到这个子文件夹图标上即"
"可。"

#: C/goscaja.xml:1819(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "复制粘贴到新位置"

#: C/goscaja.xml:1820(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr "您可以复制一个文件(文件夹)然后粘贴文件到另一个文件夹中,操作如下:"

#: C/goscaja.xml:1824(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"选中您要复制的文件(文件夹),然后点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1827(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"再打开您要复制过去的文件夹,然后点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>命令。"

#: C/goscaja.xml:1835(title)
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "就地复制文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1838(secondary)
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "就地复制文件和文件夹"

#: C/goscaja.xml:1841(para)
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr "要在当前文件夹给一个文件(或文件夹)创建副本,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1845(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "选中要复制的文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1848(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>就地复制</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1849(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "该文件(或文件夹)的一个副本就会出现在当前文件夹中。"

#: C/goscaja.xml:1854(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "创建文件夹"

#: C/goscaja.xml:1857(secondary)
msgid "creating folders"
msgstr "创建文件夹"

#: C/goscaja.xml:1859(para)
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "要创建一个文件夹,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1862(para)
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "打开一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>创建文件夹</"
"guimenuitem></menuchoice>。另外,您也可以在窗口里面的空白处点右键,然后选择 "
"<guimenuitem>创建文件夹</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:1867(para)
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""
"一个<guilabel>未命名文件夹</guilabel>出现在当前位置。文件夹的名字是选中的。"

#: C/goscaja.xml:1871(para)
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "给文件夹输入一个名称,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。"

#: C/goscaja.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
msgstr "模板和文档"

#: C/goscaja.xml:1879(secondary)
msgid "creating documents"
msgstr "创建文档"

#: C/goscaja.xml:1881(para)
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
"您可以为经常使用的文档创建一个模板。例如,假设您经常开发票,就可以创建一个空"
"的发票文档,然后把文档保存为 <literal>invoice.doc</literal>,文件位置保存在 "
"<literal>主文件夹/模板 ($HOME/Templates)</literal> 文件夹中。"

#: C/goscaja.xml:1885(para)
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"您可以在文件管理器中访问创建好的模板。点击 <menuchoice><guimenu>转到</"
"guimenu><guimenuitem>模板</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:1887(para)
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr "然后模板的名称就出现在 <guilabel>创建文档</guilabel> 子菜单里。"

#: C/goscaja.xml:1889(para)
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr "您也可以在模板文件夹中创建文件夹。子文件夹将显示为一个子菜单。"

#: C/goscaja.xml:1891(para)
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr "您也可以共享模板。创建一个从模板文件夹到包含共享模板的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1894(title)
msgid "To Create a Document"
msgstr "创建文档"

#: C/goscaja.xml:1895(para)
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr "如果有文档模板,您可以选择从一个模板来创建文档。"

#: C/goscaja.xml:1897(para)
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "要创建文档,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1900(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "打开您要创建文档的文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>创建文档</guimenuitem></"
"menuchoice>。另外,您也可以在文件夹空白处点右键,然后选择 <guimenuitem>创建文"
"档</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:1905(para)
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr "各个模板显示在<guilabel>创建文档</guilabel>子菜单中。"

#: C/goscaja.xml:1909(para)
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr "双击打开您要创建的模板文件名。"

#: C/goscaja.xml:1913(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "在保存到文件夹时,不要忘记给文档换个文件名。"

#: C/goscaja.xml:1919(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "重命名文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1922(secondary)
msgid "renaming folders"
msgstr "重命名文件夹"

#: C/goscaja.xml:1924(para)
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "要重命名文件(或文件夹),请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1927(para)
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "选择您想重命名的文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"点击<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名</guimenuitem></"
"menuchoice>。另外,您也可以在文件(或文件夹)上点右键,然后选择<guimenuitem>重"
"命名</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:1932(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "文件(或文件夹)的名称被选中。"

#: C/goscaja.xml:1935(para)
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "输入一个新的名称,然后按一下<keycap>回车键</keycap>。"

#: C/goscaja.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "把文件或文件夹移动到回收站"

#: C/goscaja.xml:1943(secondary) C/goscaja.xml:1944(see)
#: C/goscaja.xml:1947(primary) C/goscaja.xml:2460(primary)
#: C/goscaja.xml:2484(primary) C/goscaja.xml:2509(primary)
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: C/goscaja.xml:1948(secondary)
msgid "moving files or folders to"
msgstr "移动文件或文件夹到"

#: C/goscaja.xml:1951(para)
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"要移动一个文件(或文件夹)到<guilabel>回收站</guilabel>,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1955(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr "选择想要移动到 <guilabel>回收站</guilabel> 的文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:1958(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>移动到回收站</"
"guimenuitem></menuchoice>。另外,您也可以在文件(或文件夹)上点右键,然后选择 "
"<guimenuitem>移动到回收站</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:1962(para)
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"另外,您还可以拖动一个文件(或文件夹)到桌面的 <guilabel>回收站</guilabel>图标"
"上。"

#: C/goscaja.xml:1964(para)
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"当您把一个可移动介质的文件移动到 <guilabel>回收站</guilabel>时,文件将被存放"
"在可移动介质的 <guilabel>回收站</guilabel>文件夹里。要彻底从可移动介质里删除"
"文件,您必须要清空 <guilabel>回收站</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:1970(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "删除文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1973(secondary)
msgid "deleting files or folders"
msgstr "删除文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1975(para)
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"如果您在  <guilabel>文件管理器首选项</guilabel>对话框里选中了<guilabel>包含绕"
"过回收站的删除命令</guilabel>,这时有一个 <guimenuitem>删除</guimenuitem> 菜"
"单项,当您用它删除一个文件或文件夹时,文件不是移动到文件夹,而是立即从文件系"
"统里删除。"

#: C/goscaja.xml:1981(para)
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "要删除一个文件或文件夹,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:1984(para)
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "选中要删除的文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:1987(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>删除</guimenuitem></"
"menuchoice>。另外,在文件(或文件夹)上点右键,然后选择 <guimenuitem>删除</"
"guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:1994(para)
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr "此操作依赖于 <guilabel>包含绕过回收站的删除命令</guilabel> 选项。"

#: C/goscaja.xml:1991(para)
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"另外,您也可以选中一个文件后,按组合键 <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>。<placeholder-1/>"

#: C/goscaja.xml:2001(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "创建一个到文件或文件夹的符号链接"

#: C/goscaja.xml:2006(secondary)
msgid "creating symbolic link"
msgstr "创建符号链接"

#: C/goscaja.xml:2010(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr "文件或文件夹,创建"

#: C/goscaja.xml:2012(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""
"符号链接是一个特殊类型的文件,它指向另一个文件或文件夹。您在一个符号链接上执"
"行一个动作时,会由它指向的文件或文件夹来执行。然而,当您删除一个符号链接时,"
"您只是删除了这个链接文件,并没有删除它指向的文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2017(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""
"要给一个文件或文件夹创建符号链接,先选中这个文件(或文件夹),然后点击 "
"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>创建链接</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:2020(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
"另外,点击选中要创建链接的项不放,然后按住 <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> 键。拖动这个项到您要创建链接的位置松"
"开即可。"

#: C/goscaja.xml:2023(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr "默认情况下,文件管理器会为符号链接添加一个徽标。"

#: C/goscaja.xml:2025(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr "符号链接是否允许访问,是由链接指向的文件或文件决定的。"

#: C/goscaja.xml:2031(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "查看文件或文件夹属性"

#: C/goscaja.xml:2034(secondary)
msgid "viewing properties"
msgstr "查看属性"

#: C/goscaja.xml:2036(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "要查看文件或文件夹属性,请按下面的步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2040(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "选中一个文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2043(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""
"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></"
"menuchoice> 命令,将显示一个属性对话框。"

#: C/goscaja.xml:2046(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr "在属性对话框里查看文件或文件夹的属性。"

#: C/goscaja.xml:2050(para) C/goscaja.xml:2758(para)
#: C/goscaja.xml:2795(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭对话框。"

#: C/goscaja.xml:2055(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
"下表列出了文件或文件夹的常见属性,具体显示哪些属性取决于选中的对象类型:"

#: C/goscaja.xml:2063(para)
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: C/goscaja.xml:2076(para)
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"文件(或文件夹)的名称。您可以在这儿修改文件(文件夹)的名称,当您 <guibutton>关"
"闭</guibutton> 对话框后,文件(文件夹)名称将会改变。"

#: C/goscaja.xml:2084(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "对象的类型,例如是文件还是文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2092(para)
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr "对象路径。这事对象在计算机中的位置,是从根目录 (/) 开始的路径。"

#: C/goscaja.xml:2097(para)
msgid "Volume"
msgstr "文件卷"

#: C/goscaja.xml:2100(para)
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
msgstr ""
"文件夹所在的文件卷卷标。这是物理位置,是指在哪个磁盘介质上,例如是硬盘还是光"
"盘上。"

#: C/goscaja.xml:2105(para)
msgid "Free space"
msgstr "剩余空间"

#: C/goscaja.xml:2108(para)
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr "文件所在介质的总计剩余空间。这是您可以使用的最大的空间数。"

#: C/goscaja.xml:2113(para) C/goscaja.xml:3730(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"

#: C/goscaja.xml:2116(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "官方规定的文件类型。"

#: C/goscaja.xml:2121(para)
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"

#: C/goscaja.xml:2124(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "对象最后修改的日期和时间。"

#: C/goscaja.xml:2129(para)
msgid "Accessed"
msgstr "访问时间"

#: C/goscaja.xml:2132(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "对象最后被访问的日期和时间。"

#: C/goscaja.xml:2141(title)
msgid "File Permissions"
msgstr "文件权限"

#: C/goscaja.xml:2142(para)
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""
"权限是设定各个用户能对该文件或文件夹进行哪些操作。例如,您可以设定允许其他用"
"户读取和编辑您创建的一个文件,或者只允许他们读取该文件而不能改变它。"

#: C/goscaja.xml:2144(para)
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
"每个文件属于一个特定的用户,并联系到该用户所属于的组。管理员用户 “root”,可以"
"访问系统中的所有文件。"

#: C/goscaja.xml:2145(para)
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "您可以为三种用户设定权限:"

#: C/goscaja.xml:2147(term) C/goscaja.xml:3685(guilabel)
#: C/goscaja.xml:3878(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: C/goscaja.xml:2149(para)
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "创建这个文件或文件夹的用户。"

#: C/goscaja.xml:2152(term) C/goscaja.xml:3696(guilabel)
#: C/goscaja.xml:3845(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: C/goscaja.xml:2154(para)
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "文件创建者所属的组。"

#: C/goscaja.xml:2157(term)
msgid "Others"
msgstr "其它"

#: C/goscaja.xml:2159(para)
msgid "All other users not already included."
msgstr "其他没包括的用户。"

#: C/goscaja.xml:2163(para)
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""
"对每个不同的用户,可以设置不同的权限。这个行为对文件和文件夹有所不同,如下所"
"述:"

#: C/goscaja.xml:2166(term)
msgid "read"
msgstr "读取"

#: C/goscaja.xml:2168(para)
msgid "Files can be opened"
msgstr "文件可以被打开"

#: C/goscaja.xml:2169(para)
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "文件夹内容可以被显示"

#: C/goscaja.xml:2172(term)
msgid "write"
msgstr "写入"

#: C/goscaja.xml:2174(para)
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr "文件可以被编辑或删除"

#: C/goscaja.xml:2175(para)
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "文件夹内容可以被修改"

#: C/goscaja.xml:2178(term)
msgid "execute"
msgstr "执行"

#: C/goscaja.xml:2180(para)
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr "允许以程序执行文件"

#: C/goscaja.xml:2181(para)
msgid "Directories can be entered"
msgstr "文件夹可以进入"

#: C/goscaja.xml:2186(para)
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
"\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""
"更多关于文件或文件夹,改变权限的操作,请参阅:<xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2190(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "更改权限"

#: C/goscaja.xml:2195(title)
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "更改文件权限"

#: C/goscaja.xml:2199(secondary)
msgid "changing permissions"
msgstr "更改权限"

#: C/goscaja.xml:2202(primary)
msgid "permissions"
msgstr "权限"

#: C/goscaja.xml:2203(secondary)
msgid "changing file"
msgstr "更改文件权限"

#: C/goscaja.xml:2205(para)
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "要改变一个文件的权限,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2208(para)
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "选中文件。"

#: C/goscaja.xml:2211(para) C/goscaja.xml:2254(para)
#: C/goscaja.xml:2326(para) C/goscaja.xml:2746(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties"
"\">properties window</link> for the item is displayed."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></"
"menuchoice>。将显示 <link linkend=\"caja-properties\">属性窗口</link>。"

#: C/goscaja.xml:2214(para) C/goscaja.xml:2257(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "点击 <guilabel>权限</guilabel> 标签。"

#: C/goscaja.xml:2217(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr "要更改文件所属组,从群组下拉列表中选择一个组。"

#: C/goscaja.xml:2220(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一个权限:"

#: C/goscaja.xml:2222(term) C/goscaja.xml:2265(term)
#: C/goscaja.xml:3741(guilabel)
msgid "None"
msgstr "无"

#: C/goscaja.xml:2224(para)
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr "不能访问该文件(您不能对文件所有者设置它)。"

#: C/goscaja.xml:2227(term)
msgid "Read-only"
msgstr "只读"

#: C/goscaja.xml:2229(para)
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr "用户可以打开文件查看内容,但是不能更改它。"

#: C/goscaja.xml:2232(term)
msgid "Read and write"
msgstr "读写"

#: C/goscaja.xml:2234(para)
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "普通的访问操作:可以打开和保存文件。"

#: C/goscaja.xml:2240(para)
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr "要让一个文件可以作为程序执行,选中 <guilabel>执行</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:2246(title)
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "改变一个文件夹的权限"

#: C/goscaja.xml:2248(para)
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "要改变文件夹的权限,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2251(para)
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "选中文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2260(para)
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr "要改变文件夹的所属组,从群组下拉列表选择一个组。"

#: C/goscaja.xml:2263(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一组权限:"

#: C/goscaja.xml:2267(para)
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr "不能访问该文件夹(您不能对文件夹所有者设置它)。"

#: C/goscaja.xml:2270(term)
msgid "List files only"
msgstr "只能列出文件"

#: C/goscaja.xml:2272(para)
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr "用户可以看到文件夹里的项目,但是不能打开它们。"

#: C/goscaja.xml:2275(term)
msgid "Access files"
msgstr "访问文件"

#: C/goscaja.xml:2277(para)
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr "文件夹中的项目可以打开和修改,各个项目的的权限也允许。"

#: C/goscaja.xml:2280(term)
msgid "Create and delete files"
msgstr "创建和删除文件"

#: C/goscaja.xml:2282(para)
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr "用户可以在文件夹中创建文件和删除文件,还可以访问已经存在的文件。"

#: C/goscaja.xml:2289(para)
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
"要给一个文件夹里所有项目设置权限,找到 <guilabel>文件夹访问</guilabel> 和 "
"<guilabel>执行</guilabel> 属性,然后点击 <guibutton>对包含的文件应用权限</"
"guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:2295(title)
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "给文件或文件夹添加备注"

#: C/goscaja.xml:2296(para)
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr "您可以给文件或文件夹添加备注,按下面的方法操作:"

#: C/goscaja.xml:2300(para)
msgid "From the properties dialog"
msgstr "从属性对话框"

#: C/goscaja.xml:2303(para)
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "从侧边栏的 <guilabel>备忘</guilabel> 里"

#: C/goscaja.xml:2307(title)
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "用属性对话框添加备注"

#: C/goscaja.xml:2311(primary) C/goscaja.xml:2316(secondary)
msgid "notes"
msgstr "备注"

#: C/goscaja.xml:2312(secondary)
msgid "adding to files and folders"
msgstr "给文件和文件夹添加备注"

#: C/goscaja.xml:2319(para) C/goscaja.xml:2340(para)
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "要给一个文件或文件夹添加备注,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2323(para)
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "选中文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:2329(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
"点击属性中的<guilabel>备忘</guilabel>标签,在<guilabel>备忘</guilabel>窗口中"
"输入备注内容。"

#: C/goscaja.xml:2332(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮,关闭对话框。文件(或文件夹)图标上添加了"
"备注徽标。"

#: C/goscaja.xml:2336(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<indexterm><primary>备忘</primary><secondary>删除</secondary></"
"indexterm><indexterm> <primary>Caja</primary> <secondary>备忘</"
"secondary><tertiary>删除</tertiary></indexterm> 要删除备注,可以在属性面板的 "
"<guilabel>备忘</guilabel> 选项卡里删除。"

#: C/goscaja.xml:2339(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "要在侧边栏中添加注释"

#: C/goscaja.xml:2343(para)
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr "在视图窗口打开您要添加备注的文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2347(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"从侧栏顶部的下拉列表中选择 <guilabel>备忘</guilabel>。要显示侧栏,点击 "
"<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧栏</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:2351(para)
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
"在侧栏的备注窗口里输入内容。在视图窗口里,这个文件或文件夹上也添加了一个备注"
"徽标。"

#: C/goscaja.xml:2356(para)
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr "要删除备注内容,在侧栏的 <guilabel>备忘</guilabel> 窗口里删除内容。"

#: C/goscaja.xml:2361(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "为您常用的位置使用书签"

#: C/goscaja.xml:2366(secondary)
msgid "bookmarks"
msgstr "书签"

#: C/goscaja.xml:2368(para)
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
"您可以在 <application>Caja</application> 中存放一个 <firstterm>书签</"
"firstterm> 列表:文件夹、其他位置等您经常打开的位置。"

#: C/goscaja.xml:2369(para)
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "书签在下列的位置可以找着:"

#: C/goscaja.xml:2371(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "在顶部面板的 <guimenu>位置</guimenu> 菜单。"

#: C/goscaja.xml:2372(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "文件夹窗口的 <guimenu>位置</guimenu> 菜单里。"

#: C/goscaja.xml:2373(para)
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</"
"application> browser window."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 窗口的 <guimenu>书签</guimenu> 菜单里。"

#: C/goscaja.xml:2374(para)
msgid ""
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
"one of your bookmarked locations."
msgstr ""
"在 <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>打开</guilabel>对话框</link> "
"的侧栏中。点击可以快速打开一个您添加到书签里的位置。"

#: C/goscaja.xml:2375(para)
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
"save a file to a location you have in your bookmarks."
msgstr ""
"在 <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>保存</guilabel>对话框</link> "
"中,通常是一个文件夹位置。点击可以快速将文件保存到书签里的位置中。"

#: C/goscaja.xml:2378(para)
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr "要打开您书签中的内容,从菜单中选择它们即可。"

#: C/goscaja.xml:2381(title)
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "添加一个书签"

#: C/goscaja.xml:2382(para)
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要添加一个书签,打开一个文件夹(或位置),然后点击 <menuchoice><guimenu>位置</"
"guimenu><guimenuitem>添加书签</guimenuitem></menuchoice>。译注:“位置”菜单是"
"在单窗口模式下。"

#: C/goscaja.xml:2383(para)
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, "
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果您在 <application>Caja</application> 的浏览模式,点击 "
"<menuchoice><guimenu>书签</guimenu><guimenuitem>添加书签</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:2386(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "编辑一个书签"

#: C/goscaja.xml:2387(para)
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "通过以下步骤来编辑您的书签:"

#: C/goscaja.xml:2390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>编辑书签</guimenuitem></"
"menuchoice>,如果在浏览窗口模式,点击 <menuchoice><guimenu>书签</"
"guimenu><guimenuitem>编辑书签</guimenuitem></menuchoice>。将显示一个 "
"<guilabel>编辑书签</guilabel>对话框。"

#: C/goscaja.xml:2394(para)
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
"在 <guilabel>编辑书签</guilabel> 对话框的侧栏中,选择一个书签,然后在右边的面"
"板里编辑,操作如下:"

#: C/goscaja.xml:2419(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr "在名称文本框中,输入书签的名称。"

#: C/goscaja.xml:2430(para)
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "在位置栏里输入书签的位置。"

#: C/goscaja.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "本地文件夹的位置用 <uri>file:///</uri> 的 URI 表示。"

#: C/goscaja.xml:2439(para)
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"要删除一个书签,在对话框的侧栏选择一个书签,然后点击 <guilabel>删除</"
"guilabel> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:2446(title)
msgid "Using Trash"
msgstr "使用回收站"

#: C/goscaja.xml:2455(phrase)
msgid "Trash icon, empty."
msgstr "回收站图标,空。"

#: C/goscaja.xml:2463(para)
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""
"回收站是一个特殊文件夹,里面存放您不想要的文件。在您清空回收站前,里面的文件"
"是不会永久删除的。这种两次删除机制,可以让您有机会改变注意,亦可减少误删。"

#: C/goscaja.xml:2466(para)
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "您可以移动这些项目到 <guilabel>回收站</guilabel>:"

#: C/goscaja.xml:2469(para)
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: C/goscaja.xml:2475(para)
msgid "Desktop objects"
msgstr "桌面对象"

#: C/goscaja.xml:2478(para)
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
"如果您想从 <guilabel>回收站</guilabel> 里恢复文件,打开 <guilabel>回收站</"
"guilabel>,然后把文件移出<guilabel>回收站</guilabel>,如果您删除了 <guilabel>"
"回收站</guilabel> 里的内容,那么文件将被彻底删除。"

#: C/goscaja.xml:2482(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr "查看回收站"

#: C/goscaja.xml:2487(para)
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr "您可以用下面的方法来查看 <guilabel>回收站</guilabel> 的内容:"

#: C/goscaja.xml:2491(para) C/goscaja.xml:2516(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr "从一个文件浏览窗口"

#: C/goscaja.xml:2492(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>回收站</guimenuitem></"
"menuchoice>。<guilabel>回收站</guilabel> 的内容显示在窗口中。"

#: C/goscaja.xml:2496(para)
msgid "From a spatial window"
msgstr "在单窗口模式里"

#: C/goscaja.xml:2497(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>回收站</guimenuitem></"
"menuchoice>。<guilabel>回收站</guilabel> 的内容显示在窗口中。"

#: C/goscaja.xml:2501(para) C/goscaja.xml:2521(para)
msgid "From the desktop"
msgstr "从桌面"

#: C/goscaja.xml:2502(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr "双击桌面上的 <guilabel>回收站</guilabel> 图标。"

#: C/goscaja.xml:2507(title)
msgid "To Empty Trash"
msgstr "清空回收站"

#: C/goscaja.xml:2510(secondary)
msgid "emptying"
msgstr "正在清空"

#: C/goscaja.xml:2512(para)
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr "您可以用下面的方法来清空 <guilabel>回收站</guilabel>:"

#: C/goscaja.xml:2517(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>清空回收站</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:2522(para)
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"在 <guilabel>回收站</guilabel> 图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>清空回收站"
"</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:2526(para)
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
"当您清空了回收站,里面的所有文件会被彻底删除,因此您要确定不再需要里面的文件"
"了。"

#: C/goscaja.xml:2533(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr "隐藏文件"

#: C/goscaja.xml:2535(primary) C/goscaja.xml:2553(secondary)
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"

#: C/goscaja.xml:2536(secondary)
msgid "files"
msgstr "文件"

#: C/goscaja.xml:2538(para)
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain "
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
"默认情况下,<application>Caja</application> 文件浏览器不显示文件夹里的某"
"些系统文件和备份文件。这将能防止意外修改或删除它们,减少对系统的损害,也可以"
"使得像主文件夹这样的文件夹不至于太杂乱。文件夹浏览器不显示:"

#: C/goscaja.xml:2540(para)
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr "隐藏文件,即文件名以 (.) 开头的文件。"

#: C/goscaja.xml:2541(para)
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr "备份文件,即文件名以 (~) 结尾的文件。"

#: C/goscaja.xml:2542(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr "在指定文件夹中的 <filename>.hidden</filename> 文件里列出的文件。"

#: C/goscaja.xml:2545(para)
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"您可以在指定文件夹里,通过点击<menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>显示隐藏文件</guimenuitem></menuchoice>显示和隐藏文件。"

#: C/goscaja.xml:2547(para)
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"要设置 <application>Caja</application> 一直显示隐藏文件,请参阅 <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2550(title)
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "隐藏一个文件或文件夹"

#: C/goscaja.xml:2552(primary)
msgid "create"
msgstr "创建"

#: C/goscaja.xml:2555(para)
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either "
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
"its name to it, as in the example below:"
msgstr ""
"要在 <application>Caja</application> 中隐藏一个文件,也可以重命名这个文"
"件,在文件名的开头加上一个点击(.) ,或者在这个文件夹下,创建一个名称为 "
"<filename>.hidden</filename> 的文本文件,然后把要隐藏的文件名添加到里面,例"
"如:"

#: C/goscaja.xml:2556(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""
"文件名\n"
"文件夹名"

#: C/goscaja.xml:2558(para)
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> "
"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"您可能需要刷新一下 <application>Caja</application> 窗口来查看改变:按一下"
"组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:2565(title)
msgid "Item Properties"
msgstr "项目属性"

#: C/goscaja.xml:2570(secondary)
msgid "properties"
msgstr "属性"

#: C/goscaja.xml:2574(secondary)
msgid "file properties"
msgstr "文件属性"

#: C/goscaja.xml:2576(para)
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""
"<guilabel>项目属性</guilabel> 窗口会在文件管理器里显示文件,文件夹,或其他项"
"目更多的信息。在这个窗口里,您也可以进行下面的操作:"

#: C/goscaja.xml:2579(para)
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr "改变一个项目的图标,请参阅: <xref linkend=\"caja-icon\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2580(para)
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""
"为一个项目添加或删除徽标,请参阅: <xref linkend=\"caja-emblems\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2581(para)
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""
"改变 UNIX 文件的权限,请参阅: <xref linkend=\"caja-permissions\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2582(para)
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr "选择用哪一个程序来打开该项目以及其他相同的类型的项目。"

#: C/goscaja.xml:2583(para)
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr "添加备注:请参阅 <xref linkend=\"caja-notes\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2585(para)
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr "要打开一个项目的属性窗口,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2587(para)
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""
"选择要查看和更改属性的项目。如果您选择多个项目,属性窗口只显示全部项目共有的"
"属性。"

#: C/goscaja.xml:2589(para)
msgid "Do one of the following:"
msgstr "执行下面的一个操作:"

#: C/goscaja.xml:2593(para)
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr "在选中项目上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"按组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>回车键</keycap></keycombo>。"

#: C/goscaja.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "更改文件和文件夹外观"

#: C/goscaja.xml:2610(secondary)
msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr "更改文件和文件夹外观"

#: C/goscaja.xml:2613(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify "
"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
"You can also change format in which <application>Caja</application> "
"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器允许您用几种不同的方法来设置文"
"件和文件夹的外观。您可以可以定制文件和文件夹的徽标和背景。您也可以改变 "
"<application>Caja</application> 的版式。下面的内容讲述了如何做到这一点。"

#: C/goscaja.xml:2615(title)
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "图标和徽标"

#: C/goscaja.xml:2618(secondary) C/goscaja.xml:2736(secondary)
#: C/goscaja.xml:3602(secondary)
msgid "icons"
msgstr "图标"

#: C/goscaja.xml:2623(secondary) C/goscaja.xml:2624(see)
#: C/goscaja.xml:2627(primary) C/goscaja.xml:2772(primary)
#: C/goscaja.xml:2776(primary) C/goscaja.xml:2804(primary)
msgid "emblems"
msgstr "徽标"

#: C/goscaja.xml:2630(para)
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
"文件管理器中用图标显示文件和文件夹。各种文件类型有一个代表该类型的图片,缩略"
"图显示了文件的内容。您可以给文件或文件夹的图标上添加徽标,它附加在图标上,提"
"供一些额外信息来帮您管理文件。例如,您觉得一个文件是重要的,就可以给它添加 "
"<guilabel>重要</guilabel> 徽标,从而产生了下面的视觉效果:"

#: C/goscaja.xml:2637(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr "图标上附加“重要”徽标。"

#: C/goscaja.xml:2642(para)
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"注意:文件左边是文件类型,如何在右边添加 <guilabel>重要 (!)</guilabel> 徽标,"
"请参阅 <xref linkend=\"caja-emblems\"/>以获得更多信息。"

#: C/goscaja.xml:2643(para)
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr "文件管理器会自动为下列文件添加徽标:"

#: C/goscaja.xml:2646(para)
msgid "Symbolic links"
msgstr "符号链接"

#: C/goscaja.xml:2649(para)
msgid ""
"Items for which you have the following permissions:"
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
"indexterm>"
msgstr ""
"在您具有下列权限的项目:<indexterm><primary>权限</primary><secondary>和徽标</"
"secondary></indexterm>"

#: C/goscaja.xml:2652(para) C/goscaja.xml:2725(para)
msgid "No read permission"
msgstr "禁止访问"

#: C/goscaja.xml:2655(para) C/goscaja.xml:2708(para)
msgid "No write permission"
msgstr "只读权限"

#: C/goscaja.xml:2660(para)
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "下表显示了默认的徽标:"

#: C/goscaja.xml:2668(para)
msgid "Default Emblem"
msgstr "默认徽标"

#: C/goscaja.xml:2684(phrase)
msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "符号链接徽标。"

#: C/goscaja.xml:2690(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
"secondary></indexterm>Symbolic link"
msgstr ""
"<indexterm><primary>符号链接</primary><secondary>徽标</secondary></"
"indexterm> 符号链接"

#: C/goscaja.xml:2702(phrase)
msgid "No write permission emblem."
msgstr "只读徽标。"

#: C/goscaja.xml:2719(phrase)
msgid "No read permission emblem."
msgstr "禁止访问徽标。"

#: C/goscaja.xml:2733(title)
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "改变文件或文件夹图标"

#: C/goscaja.xml:2737(tertiary)
msgid "changing"
msgstr "更改"

#: C/goscaja.xml:2739(para)
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr "要更改某一个文件或文件夹的图标显示,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2743(para)
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "选中一个文件或文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2749(para)
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"在属性面板的 <guilabel>基本</guilabel> 选项卡里,点击当前的 <guibutton>图标</"
"guibutton>。将显示 <guilabel>选择自定义图标</guilabel> 对话框。"

#: C/goscaja.xml:2754(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""
"在 <guilabel>选择自定义图标</guilabel> 对话框里,为当前文件或文件夹选择一个图"
"标。"

#: C/goscaja.xml:2762(para)
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
"要从自定义图标恢复到默认图标,选中这个文件或文件夹,然后点击 "
"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></"
"menuchoice>。点击 <guibutton>图标</guibutton> 按钮,在出来的 <guilabel>选择自"
"定义图标</guilabel> 对话框中,点击 <guibutton>还原</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "给一个文件或文件夹添加徽标"

#: C/goscaja.xml:2773(secondary)
msgid "adding to file"
msgstr "给文件添加"

#: C/goscaja.xml:2777(secondary)
msgid "adding to folder"
msgstr "给文件夹添加"

#: C/goscaja.xml:2779(para)
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "要给一个项目添加徽标,请按下面的步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2783(para)
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "选中项目"

#: C/goscaja.xml:2786(para)
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the "
"item is displayed."
msgstr ""
"在该项目上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>。将显示 <link "
"linkend=\"caja-properties\">属性窗口</link>。"

#: C/goscaja.xml:2789(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"点击 <guilabel>徽标</guilabel> 标签,将显示 <guilabel>徽标</guilabel> 面板。"

#: C/goscaja.xml:2792(para)
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "选择一个徽标,添加到项目上。"

#: C/goscaja.xml:2799(para)
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
"在浏览窗口模式,您也可以在徽标侧栏中拖动一个徽标到一个项目上,为它添加一个徽"
"标。"

#: C/goscaja.xml:2802(title)
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "创建一个新徽标"

#: C/goscaja.xml:2807(para)
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "要创建一个新徽标,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2810(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>背景和徽标</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:2813(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"点击 <guibutton>徽标</guibutton> 按钮,然后点击 <guibutton>添加新徽标</"
"guibutton> 按钮。将显示 <guilabel>创建新徽标</guilabel> 对话框。"

#: C/goscaja.xml:2818(para)
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr "在 <guilabel>关键词</guilabel> 文本框里输入徽标的名称。"

#: C/goscaja.xml:2822(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"点击 <guilabel>图像</guilabel> 按钮。将显示一个对话框,点击 <guibutton>浏览</"
"guibutton> 按钮,找到一个徽标,然后点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:2827(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"在 <guilabel>创建新徽标</guilabel> 对话框里点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:2833(title)
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "更换背景"

#: C/goscaja.xml:2840(secondary)
msgid "changing backgrounds"
msgstr "更改背景"

#: C/goscaja.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "背景"

#: C/goscaja.xml:2844(secondary)
msgid "changing screen component"
msgstr "改变屏幕组件"

#: C/goscaja.xml:2846(para)
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
"文件管理器包括背景图案和徽标,通过它们您可以改变文件夹的背景图案和徽标。背景"
"图案和徽标也会以用在桌面上,文件管理器里的文件夹和侧栏上,以及面板上。"

#: C/goscaja.xml:2850(para)
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "要改变一个窗口、边框或面板的背景,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2854(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>背景和徽标</"
"guimenuitem></menuchoice>。将显示 <guilabel>背景和徽标</guilabel> 对话框。"

#: C/goscaja.xml:2858(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""
"点击 <guibutton>图案</guibutton> 按钮,或 <guibutton>颜色</guibutton> 按钮来"
"查看您可以使用的背景图案或背景色。"

#: C/goscaja.xml:2862(para)
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
"要给背景上添加图案,拖动一个图案到屏幕的一个组件上。要改变背景色,拖动一个颜"
"色到屏幕组件上。"

#: C/goscaja.xml:2868(para)
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""
"您可以在文件管理器中,用鼠标右键或中键拖动来设置所有文件夹的背景。当松开鼠标"
"时,会出来一个弹出菜单,您可以选择改变所有文件夹还是仅仅当前文件夹。"

#: C/goscaja.xml:2872(para)
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
"您可以点击 <guibutton>添加新图案</guibutton> 按钮来添加一个新图案。在选择对话"
"框里选择一幅图片,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮,图片就会出现在图案"
"列表中。"

#: C/goscaja.xml:2876(para)
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
"当选中“颜色”项时,您可以点击 <guibutton>添加新颜色</guibutton> 按钮来添加一个"
"新颜色。在调色版里选择一个颜色,然后点 <guibutton>确定</guibutton> 按钮,这个"
"颜色就会出现在颜色列表中。"

#: C/goscaja.xml:2884(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "使用可移动介质"

#: C/goscaja.xml:2888(primary) C/goscaja.xml:2901(primary)
#: C/goscaja.xml:2923(primary) C/goscaja.xml:2944(primary)
#: C/goscaja.xml:2954(primary)
msgid "removable media"
msgstr "可移动介质"

#: C/goscaja.xml:2891(para)
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
"当插入一个可移动介质时,在文件管理器里可以进行各种操作。比如挂载它、显示里面"
"的内容,或者运行关联的应用程序(如音乐 CD 可以用音乐播放器播放)。更多相关信"
"息,请参阅:<xref linkend=\"goscaja-61\"/>。"

#: C/goscaja.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "挂载设备"

#: C/goscaja.xml:2902(secondary)
msgid "mounting"
msgstr "挂载"

#: C/goscaja.xml:2904(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
"<firstterm>挂载</firstterm> 设备并允许文件系统访问它。当您挂载一个设备,文件"
"系统会把它挂载到系统的一个文件夹里。"

#: C/goscaja.xml:2907(para)
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"要挂载设备,把设备连接到计算机上,一个对象图标显示在桌面上。设备自动加载的前"
"提是,系统已经设定了设备自动加载。"

#: C/goscaja.xml:2911(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
"如果设备没有设定自动加载,那么您必须手动挂载。在桌面上双击 <guilabel>计算机</"
"guilabel> 图标,将显示 <guilabel>计算机</guilabel> 窗口。双击里面的设备介质图"
"标。例如,要加载一个软盘,双击 <guilabel>软驱</guilabel> 图标,一个软驱对象图"
"标出现在桌面上。"

#: C/goscaja.xml:2917(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "您不能更改可移动介质对象的名称。"

#: C/goscaja.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "显示介质内容"

#: C/goscaja.xml:2924(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr "显示介质的内容"

#: C/goscaja.xml:2926(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr "您可以用下面几种方法,显示介质的内容:"

#: C/goscaja.xml:2930(para)
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr "双击桌面上的介质图标"

#: C/goscaja.xml:2934(para)
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "在桌面的设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>打开</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:2938(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"将显示一个文件管理器窗口,里面显示了设备的内容。要刷新一些显示内容,点击 "
"<guibutton>重新载入</guibutton>按钮。"

#: C/goscaja.xml:2942(title)
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "显示设备属性"

#: C/goscaja.xml:2945(secondary)
msgid "displaying media properties"
msgstr "显示设备属性"

#: C/goscaja.xml:2947(para)
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
"要显示可移动介质的属性,在桌面设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</"
"guimenuitem>,将显示一个属性对话框。"

#: C/goscaja.xml:2949(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "要关闭属性对话框,点击 <guibutton>关闭</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:2952(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "弹出介质"

#: C/goscaja.xml:2955(secondary)
msgid "ejecting"
msgstr "弹出"

#: C/goscaja.xml:2957(para)
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
"要卸载设备,在桌面的设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>卸载</"
"guimenuitem>。 如果设备是驱动器设备,设备将弹出,如果设备不是驱动器设备,等待"
"桌面图标消失,然后手动拔下设备。"

#: C/goscaja.xml:2962(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"当设备还没有卸载时,您不能够弹出一个驱动器设备,要弹出设备,请先卸载设备。要"
"从软驱中移除一个软盘,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:2966(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"关闭所有相关的文件管理器窗口,<application>终端</application> 窗口,以及其他"
"访问该磁盘的操作。"

#: C/goscaja.xml:2970(para)
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>卸载</guimenuitem>,图标就从"
"桌面上消失了。"

#: C/goscaja.xml:2975(para)
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "弹出 USB 闪存设备。"

#: C/goscaja.xml:2979(para)
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
"取出媒体设备前您必须要先卸载设备,在卸载前不要弹出磁盘。在没有卸载设备前也不"
"要拔下 USB 闪存设备。如果您先拔下了设备,有可能会丢失数据。"

#: C/goscaja.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "写入 CD 或 DVD 光盘"

#: C/goscaja.xml:2989(secondary) C/goscaja.xml:2995(primary)
#: C/goscaja.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
msgstr "写入 CD 光盘"

#: C/goscaja.xml:2992(primary)
msgid "CDs, writing"
msgstr "CD 光盘,写入"

#: C/goscaja.xml:2998(primary)
msgid "burning CDs"
msgstr "刻录 CD 光盘"

#: C/goscaja.xml:3001(para)
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
"把文档刻录到 CD 或 DVD 里可以作备份。要刻录光盘,计算机中应当安装有刻录机。"

#: C/goscaja.xml:3003(para)
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""
"简单判别机子里安装的是普通光驱还是 DVD 光驱,可以在顶部面板点击 "
"<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</guimenuitem></"
"menuchoice>。如果您的光驱图标是 “CD-RW” 或者 “DVD-(+-)R” ,那么您的计算机就可"
"以刻录光盘。"

#: C/goscaja.xml:3005(para)
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
"place in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
"您可以在任何时候选择文件来刻录。文件管理器提供了一个特殊的文件夹用于刻录。在"
"这个文件夹里,您可以很方便地把文件写入 CD 或 DVD光盘里。"

#: C/goscaja.xml:3009(title)
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "创建数据光盘"

#: C/goscaja.xml:3010(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "要刻录光盘,请按下面步骤操作:"

#: C/goscaja.xml:3013(para)
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"在单窗口模式下,点击 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu> <guimenuitem>CD/DVD "
"刻录</guimenuitem></menuchoice>。文件管理器将打开 CD/DVD 创建器窗口。"

#: C/goscaja.xml:3014(para)
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr "在文件浏览窗口,此项在 <guimenu>转到</guimenu> 菜单里。"

#: C/goscaja.xml:3017(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr "拖动您想刻录的文件到 CD/DVD 创建者的窗口里。"

#: C/goscaja.xml:3021(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr "插入一张空白的 CD 或 DVD 光盘。"

#: C/goscaja.xml:3024(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"点击 <guibutton>写入光盘</guibutton> 按钮,或者点击 <menuchoice><guimenu>文件"
"</guimenu><guimenuitem>写入光盘</guimenuitem></menuchoice>。将显示将显示一个 "
"<guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框。"

#: C/goscaja.xml:3027(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr "使用 <guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框来指定您如何写入光盘:"

#: C/goscaja.xml:3047(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr "写入到"

#: C/goscaja.xml:3051(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
"从下拉列表中选择您要写入的设备。要创建一个光盘映像文件,选择 <guilabel>文件映"
"像</guilabel>。一个光盘映像文件就像一个普通的文件,但格式是跟光盘是一样的,您"
"可以在以后把它刻录成光盘。"

#: C/goscaja.xml:3058(guilabel)
msgid "Disc name"
msgstr "光盘名称"

#: C/goscaja.xml:3062(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "在文本框里给光盘输入一个名称。"

#: C/goscaja.xml:3068(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr "数据大小"

#: C/goscaja.xml:3072(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr "显示将写入光盘的数据大小,空白光盘的大小不能小于这个值。"

#: C/goscaja.xml:3079(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr "写入速度"

#: C/goscaja.xml:3083(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr "从下拉列表中选择光盘写入的速度。"

#: C/goscaja.xml:3092(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "点击 <guibutton>写入</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:3093(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
"如果在 <guilabel>将光盘写入</guilabel> 下拉列表中选择了 <guilabel>文件映像</"
"guilabel> 选项,将显示一个 <guilabel>为光盘映像选择文件名</guilabel> 对话框。"
"在此对话框中,设定想将光盘映像文件保存到的位置。默认情况下,光盘映像文件的扩"
"展名是 <filename>.iso</filename>。"

#: C/goscaja.xml:3097(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""
"显示一个 <guilabel>正在写入光盘</guilabel> 的对话框。此过程会花费一些时间。当"
"写入光盘或者创建光盘映像文件完毕,对话框中将提示写入完成信息。"

#: C/goscaja.xml:3102(para)
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
"您可以设置在插入空白盘时,自动打开 CD/DVD 创建者文件夹,请参阅:<xref "
"linkend=\"goscaja-61\"/>。"

#: C/goscaja.xml:3103(para)
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
"写入 CD 的文件系统可以包含长文件名,且在所有目前操作系统上可读。Joliet 和 "
"Rock Ridge 文件系统将被同时应用。"

#: C/goscaja.xml:3106(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "复制 CD 或 DVD"

#: C/goscaja.xml:3107(para)
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
"您可以创建一份 CD/DVD 的拷贝,写入另一张光盘或者存为本地文件。请按以下步骤操"
"作:"

#: C/goscaja.xml:3109(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "插入您想要创建拷贝的光盘(源盘)。"

#: C/goscaja.xml:3110(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""
"在顶部面板中,点击 <menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:3111(para)
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr "右键点击 CD 图标,然后选择<guimenuitem>复制光盘</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "将显示一个 <guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框。"

#: C/goscaja.xml:3114(para)
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"如果只有一台光驱可写,此过程将在本地创建一个光盘映像文件,创建完成后弹出原来"
"的光盘,并提示换一张空白光盘写入光盘映像文件。"

#: C/goscaja.xml:3115(para)
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
"如果您想创建多个拷贝,在 <guilabel>写入光盘</guilabel> 里设置映像文件选项,然"
"后写入光盘,更多信息请参阅:<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/"
">。"

#: C/goscaja.xml:3119(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "把映像文件刻录成光盘"

#: C/goscaja.xml:3120(para)
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""
"您可以把光盘映像文件刻录成光盘。例如,您可以从网上下载一个光盘映像,或者以前"
"您自己创建的映像。映像文件通常是用 <filename>.iso</filename> 作为扩展名,有时"
"候也叫 ISO 文件。"

#: C/goscaja.xml:3121(para)
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"要刻录光盘映像文件,在此文件上点右键,从弹出菜单中选择 <guimenuitem>写入光盘"
"</guimenuitem>。"

#: C/goscaja.xml:3126(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "连接到远程服务器"

#: C/goscaja.xml:3127(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 文件管理器可以为您提供完整的对文件,应用"
"程序,FTP 站点,Windows 共享,WebDav 服务器和 SSH 服务器的访问。"

#: C/goscaja.xml:3130(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "连接到远程服务器"

#: C/goscaja.xml:3138(secondary) C/goscaja.xml:3245(secondary)
#: C/goscaja.xml:3270(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "访问"

#: C/goscaja.xml:3145(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
"您可以使用文件管理器来访问一个远程服务器,它可以是一个 FTP 站点,Windows 共"
"享,WebDav 服务器,或是 SSH 服务器。"

#: C/goscaja.xml:3147(para)
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要访问一个服务器,点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>连接到"
"服务器</guimenuitem></menuchoice>。您也可以从菜单 <menuchoice><guimenu>位置</"
"guimenu><guimenuitem>连接到服务器</guimenuitem></menuchoice>里选择。"

#: C/goscaja.xml:3149(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr "要连接到一个远程服务器,先选择一个服务类型,然后输入服务器的地址。"

#: C/goscaja.xml:3150(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr "如果服务器有要求,您也可以提供下面的选项:"

#: C/goscaja.xml:3169(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: C/goscaja.xml:3173(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
"连接到服务器的端口。这个只是用在更改了默认端口的情况,因此您一般您可以留空。"

#: C/goscaja.xml:3180(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"

#: C/goscaja.xml:3184(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "打开服务器上的一个文件夹"

#: C/goscaja.xml:3190(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#: C/goscaja.xml:3194(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
"帐号的用户名用于访问服务器,如果需要,这将跟连接信息一起提供。在访问公开 FTP "
"时不需要用户名。"

#: C/goscaja.xml:3202(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "使用连接的名称"

#: C/goscaja.xml:3206(para)
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr "指定连接名称,它将出现在文件管理器窗口中。"

#: C/goscaja.xml:3212(guilabel)
msgid "Share"
msgstr "共享"

#: C/goscaja.xml:3216(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows 共享名称。这只是在 Windows 共享中可用。"

#: C/goscaja.xml:3222(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr "域名"

#: C/goscaja.xml:3226(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows 域名,这个只用在 Windows 共享。"

#: C/goscaja.xml:3232(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
"如果服务器信息是在一个 URI 表提供,或者您需要指定一个连接,请选择 "
"<menuchoice><guimenuitem>自定义位置</guimenuitem></menuchoice> 作为服务类型。"

#: C/goscaja.xml:3233(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""
"填好信息后,点击 <guibutton>连接</guibutton> 按钮,当连接成功后,站点的内容就"
"显示在一个窗口里,您可以从远程服务器中拖放文件。"

#: C/goscaja.xml:3237(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "访问网络"

#: C/goscaja.xml:3244(primary) C/goscaja.xml:3249(secondary)
#: C/goscaja.xml:3250(see)
msgid "network places"
msgstr "网络"

#: C/goscaja.xml:3252(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
"如果您您的系统设置可以在网络中访问位置,您可以使用文件管理器来访问网络。"

#: C/goscaja.xml:3255(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""
"要访问网络,打开文件管理器,然后选择 <menuchoice><guimenu>位置</"
"guimenu><guimenuitem>网络</guimenuitem></menuchoice>。将显示一个窗口,里面是"
"您可以访问的网络资源,双击打开您想访问的图标。"

#: C/goscaja.xml:3257(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
"displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>NFS 服务器</primary><see>Unix 网络</see></indexterm> 要访"
"问 UNIX 共享,双击 <guilabel>Unix 网络(NFS) </guilabel> 对象。在文件管理器窗"
"口中将显示一个您可以访问的 UNIX 共享列表。"

#: C/goscaja.xml:3261(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
"you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>Samba 服务器</primary><see>Windows 网络</see></"
"indexterm> 要访问 Windows 共享,双击 <guilabel>Windows 网络(SMB) </guilabel> "
"对象。在文件管理器窗口中将显示一个您可以访问的 Windows 共享列表。"

#: C/goscaja.xml:3267(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "访问指定的 URI 位置"

#: C/goscaja.xml:3269(primary) C/goscaja.xml:3274(secondary)
#: C/goscaja.xml:3279(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "特殊 URI 位置"

#: C/goscaja.xml:3278(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI,特殊"

#: C/goscaja.xml:3281(para)
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access "
"particular functions from the file manager."
msgstr ""
"文件管理器里包括几个特殊的 URI 位置,您可以从文件管理器里很方便地使用它们的特"
"别功能。例如,要访问字体,您可以在文件管理器窗口输入 <command>fonts:///</"
"command> URI。"

#: C/goscaja.xml:3282(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
"这些是特意为高级用户使用的:在多数情况,更方便的访问这些功能或相应的位置。"

#: C/goscaja.xml:3283(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> 列出了您可以在文件管理器中使用的一些"
"特殊 URI 位置。"

#: C/goscaja.xml:3286(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr "特殊 URI 位置"

#: C/goscaja.xml:3293(para)
msgid "URI Location"
msgstr "URI 位置"

#: C/goscaja.xml:3304(command)
msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"

#: C/goscaja.xml:3308(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""
"这是一个特殊的位置,您可以存放要写入光盘的文件和文件夹。在这里也可以很方便地"
"文件和文件夹写入光盘。请参阅: <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>。"

#: C/goscaja.xml:3315(command)
msgid "network:///"
msgstr "network:///"

#: C/goscaja.xml:3319(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"显示您可以连接的网络,如果您的系统设置了网络。要访问网络,双击网络,您也可以"
"使用 URI 来添加一个网络到系统里。请参阅: <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>。"

#: C/goscaja.xml:3335(title)
msgid "Caja Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#: C/goscaja.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "自定义"

#: C/goscaja.xml:3348(secondary) C/goscaja.xml:3386(secondary)
#: C/goscaja.xml:3519(secondary) C/goscaja.xml:3607(secondary)
#: C/goscaja.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "首选项"

#: C/goscaja.xml:3352(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "首选项,文件管理器"

#: C/goscaja.xml:3354(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#: C/goscaja.xml:3356(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
"使用 <guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框来定制文件管理器,使它符合您"
"的需求。"

#: C/goscaja.xml:3358(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要显示 <guilabel>文件管理首选项</guilabel> 对话框,点击 <menuchoice><guimenu>"
"编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。您还可以从顶部"
"面板的菜单栏中直接访问这个对话框,点击 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>文件管理器</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/goscaja.xml:3360(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "您可以设置下面几类选项:"

#: C/goscaja.xml:3363(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "默认的视图方式。"

#: C/goscaja.xml:3366(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr "文件和文件夹的行为,运行文本文件,以及回收站。"

#: C/goscaja.xml:3370(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr "图标标题的显示信息,日期格式。"

#: C/goscaja.xml:3373(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "在列表视图中显示的列和顺序。"

#: C/goscaja.xml:3376(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr "预览选项以便于更好体现文件管理器特性。"

#: C/goscaja.xml:3379(para)
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "如何挂载可移动介质和连接的设备。"

#: C/goscaja.xml:3383(title) C/goscaja.xml:3398(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "视图首选项"

#: C/goscaja.xml:3389(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
"您可以指定一个默认视图,选择排列顺序和显示选项。您还可以指定默认用图标视图还"
"是列表视图。"

#: C/goscaja.xml:3392(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""
"要指定默认视图,点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</"
"guimenuitem></menuchoice>。点击 <guilabel>视图</guilabel> 标签,打开 "
"<guilabel>视图</guilabel> 面板。"

#: C/goscaja.xml:3395(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> 列出您可以设定的视图选项。"

#: C/goscaja.xml:3416(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "查看新文件夹使用"

#: C/goscaja.xml:3420(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows.."
msgstr ""
"选择默认的文件夹视图。当您打开一个文件夹,里面按照您选择的方式显示内容。这儿"
"可以选择是图标视图或是列表视图。"

#: C/goscaja.xml:3427(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "排列项目"

#: C/goscaja.xml:3431(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr "选择项目排列的一种顺序,这将作为视图里内容显示顺序的依据。"

#: C/goscaja.xml:3438(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "将文件夹放在文件前"

#: C/goscaja.xml:3442(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选中此选项,文件夹将排列在文件之前。"

#: C/goscaja.xml:3449(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "显示隐藏和备份文件"

#: C/goscaja.xml:3454(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"选择此选项,将显示通常不显示的文件。更多关于隐藏相关信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"caja-hidden-files\"/>。"

#: C/goscaja.xml:3459(para)
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr "图标视图、紧凑视图或列表视图的 <guilabel>默认缩放级别</guilabel>。"

#: C/goscaja.xml:3464(para)
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr "在视图里使用默认的缩放级别显示内容。缩放级别指定了视图中项目的大小。"

#: C/goscaja.xml:3471(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr "使用紧凑布局"

#: C/goscaja.xml:3475(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr "选择此选项,在图标视图里文件夹里的项目彼此排列很紧密。"

#: C/goscaja.xml:3483(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁"

#: C/goscaja.xml:3487(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr "选择此选项,文件名称在图标旁边而不是在图标下面。"

#: C/goscaja.xml:3494(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
msgstr "所有列的宽度相同"

#: C/goscaja.xml:3498(para)
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr "选中此项,会使所有的列以相同的宽度紧凑排列。"

#: C/goscaja.xml:3504(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr "只显示文件夹"

#: C/goscaja.xml:3508(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr "选择此选项,在侧栏的<guilabel>树</guilabel>模式下,只显示文件夹。"

#: C/goscaja.xml:3516(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "行为选项"

#: C/goscaja.xml:3520(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "行为"

#: C/goscaja.xml:3522(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""
"要设置文件或文件夹的选项,点击 <menuchoice><guimenu>编辑</"
"guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>行为"
"</guilabel> 标签,将显示一个 <guilabel>行为</guilabel>  选项卡,您可以设置下"
"列选项:"

#: C/goscaja.xml:3528(guilabel)
msgid "Single click to open items"
msgstr "单击时打开项目"

#: C/goscaja.xml:3530(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
"选择此项,您可以通过单击打开一个项目,选择这个选项,当鼠标移到项目上时,项目"
"名称会出现下划线。"

#: C/goscaja.xml:3536(guilabel)
msgid "Double click to open items"
msgstr "双击时打开项目"

#: C/goscaja.xml:3538(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr "选择此项,当您双击时打开一个项目。"

#: C/goscaja.xml:3543(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr "总是在浏览器窗口中打开"

#: C/goscaja.xml:3545(para)
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser "
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
"选择此项,使用 <application>Caja</application> 的浏览器模式查看,而不是单"
"窗口模式。选择此项可以让您在同一个窗口里查看文件和文件夹,在单窗口模式下,您"
"将在单独的窗口查看每个文件和文件夹。"

#: C/goscaja.xml:3550(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr "打开时运行可执行文本文件"

#: C/goscaja.xml:3552(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
"选择此项,您可以运行一个可执行文本文件,在您选择这个文件时。可执行文本文件是"
"一个可以运行的文件,例如一个脚本程序。"

#: C/goscaja.xml:3558(guilabel)
msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr "打开时查看可执行文本"

#: C/goscaja.xml:3560(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr "选择此项,当打开一个可执行的文本文件时,查看它的内容。"

#: C/goscaja.xml:3565(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr "每次都询问"

#: C/goscaja.xml:3567(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
"选择此项,当您打开一个可执行文本文件时,显示一个对话框,询问您是运行还是显示"
"这个文本文件。"

#: C/goscaja.xml:3573(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清空回收站或删除文件前询问"

#: C/goscaja.xml:3575(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""
"选中此项,在清空 <guilabel>回收站</guilabel> 或者删除文件之前,显示一个确认对"
"话框。请选中此项,除非您有更好的理由。"

#: C/goscaja.xml:3579(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "包含绕过回收站的删除命令"

#: C/goscaja.xml:3581(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
"选中此项,在下列菜单里添加一个 <guimenuitem>删除</guimenuitem> 菜单项。"

#: C/goscaja.xml:3585(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "<guimenu>编辑</guimenu> 菜单。"

#: C/goscaja.xml:3588(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr "当您在一个文件,文件夹,或者桌面对象上点右键时的弹出菜单里。"

#: C/goscaja.xml:3592(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""
"当您选中一个项目,然后点 <guimenuitem>删除</guimenuitem> 命令,这个项目会立即"
"从您的文件系统里彻底删除。这是无法恢复的删除,因此除非您有更好的理由,否则请"
"不要选中此项。"

#: C/goscaja.xml:3599(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "显示首选项"

#: C/goscaja.xml:3603(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr "标题首选项"

#: C/goscaja.xml:3608(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr "图标标题"

#: C/goscaja.xml:3610(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
"在图标视图模式下,图标标题显示一个文件或文件夹的名称,还包括三个附加信息。附"
"加信息是在名称之后。通常只显示一个项目信息,但当您放大缩放级别时,会显示更多"
"的信息。您可以设置显示哪些附加信息。"

#: C/goscaja.xml:3616(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""
"要设置图标标题首选项,点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首"
"选项</guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>显示</guilabel> 标签,将显"
"打开 <guilabel>显示</guilabel> 面板。"

#: C/goscaja.xml:3618(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
"在三个下拉列表里,选择您想要在图标标题里显示的信息。从第一个下拉列表里选择第"
"一项,在第二个里选第二项,以此类推。下表讲述了您可以选择的各个项目信息。"

#: C/goscaja.xml:3645(para) C/goscaja.xml:3804(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "选择此项,显示项目大小。"

#: C/goscaja.xml:3656(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。"

#: C/goscaja.xml:3663(guilabel) C/goscaja.xml:3823(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

#: C/goscaja.xml:3667(para) C/goscaja.xml:3827(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr "选择此项显示项目的最后修改日期。"

#: C/goscaja.xml:3674(guilabel) C/goscaja.xml:3834(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: C/goscaja.xml:3678(para) C/goscaja.xml:3838(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr "选择此项,显示项目最后的访问日期。"

#: C/goscaja.xml:3689(para) C/goscaja.xml:3882(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的所有者。"

#: C/goscaja.xml:3700(para) C/goscaja.xml:3849(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr "选择此项,显示项目所属群组。"

#: C/goscaja.xml:3707(guilabel) C/goscaja.xml:3889(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: C/goscaja.xml:3711(para) C/goscaja.xml:3893(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
"<indexterm><primary>权限</primary><secondary>字符显示</secondary></"
"indexterm> 选择此项,用三个字符来显示项目的权限,例如 <computeroutput>-rwxrw-"
"r--</computeroutput>。"

#: C/goscaja.xml:3719(guilabel) C/goscaja.xml:3867(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "八进制权限"

#: C/goscaja.xml:3723(para) C/goscaja.xml:3871(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"<indexterm><primary>权限</primary><secondary>八进制显示</secondary></"
"indexterm> 选择此项,用八进制显示项目的权限,例如 <computeroutput>764</"
"computeroutput>。"

#: C/goscaja.xml:3734(para) C/goscaja.xml:3860(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。"

#: C/goscaja.xml:3745(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "选择此项,不显示项目信息。"

#: C/goscaja.xml:3752(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr "日期 <guilabel>格式</guilabel> 选项,允许您设定日期是如何显示。"

#: C/goscaja.xml:3757(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "列表列选项"

#: C/goscaja.xml:3758(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
"您可以指定文件管理器窗口的列表里,显示哪些信息,指定每个列的显示排列顺序。"

#: C/goscaja.xml:3761(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"要设定列表列选项,点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项"
"</guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>列表列</guilabel> 标签,将显示 "
"<guilabel>列表列</guilabel> 选项卡。"

#: C/goscaja.xml:3763(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"要在列表中显示一列,选择对应该列的选项,然后点击 <guibutton>显示</guibutton> "
"按钮。要移除一列,选择这一项,然后点击 <guibutton>隐藏</guibutton> 按钮。"

#: C/goscaja.xml:3767(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
"使用 <guibutton>上移</guibutton> 和 <guibutton>下移</guibutton> 按钮来指定列"
"的位置。"

#: C/goscaja.xml:3769(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr "要恢复列表为默认显示位置,点击 <guibutton>使用默认值</guibutton>。"

#: C/goscaja.xml:3770(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "下表讲述了您可以显示的列:"

#: C/goscaja.xml:3793(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "选择此项,可以显示项目名称。"

#: C/goscaja.xml:3815(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr "选择这个选项可以这个项目显示 MIME 类型的描述。"

#: C/goscaja.xml:3903(title) C/goscaja.xml:3969(title)
#: C/goscaja.xml:4124(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "预览首选项"

#: C/goscaja.xml:3907(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "预览"

#: C/goscaja.xml:3909(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""
"文件管理器具有预览某些文的功能。预览特性可能会影响窗口显示的速度。您可以通过"
"设置一些选项,来改进显示速度。对于每个预览选项,您可以在下面中选择一项:"

#: C/goscaja.xml:3933(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: C/goscaja.xml:3937(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr "选择此项,预览所有本地文件,和其他文件系统上的文件。"

#: C/goscaja.xml:3944(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "仅本地文件"

#: C/goscaja.xml:3948(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "仅对本地文件执行此操作。"

#: C/goscaja.xml:3954(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: C/goscaja.xml:3958(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr "不执行此操作。"

#: C/goscaja.xml:3964(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"要设置预览选项,点击 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</"
"guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>预览</guilabel> 标签,将显示一个 "
"<guilabel>预览</guilabel> 选项卡。"

#: C/goscaja.xml:3966(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> 列出您可以设置的预览选项。"

#: C/goscaja.xml:3987(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr "图标中显示文字"

#: C/goscaja.xml:3991(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr "选择此项,当您点击一个文本文件时,图标里显示文件的文字内容。"

#: C/goscaja.xml:3998(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图"

#: C/goscaja.xml:4002(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
"选择此项,当点击一个图像文件时。文件管理器为每个文件夹存储缩略图文件,存储在"
"用户主文件夹的 <filename>.thumbnails</filename> 里。"

#: C/goscaja.xml:4011(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "仅显示小于指定大小的文件"

#: C/goscaja.xml:4015(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr "指定预览图片大小的最大值,大于这个值的图片不会被预览。"

#: C/goscaja.xml:4022(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr "预听声音文件"

#: C/goscaja.xml:4027(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr "选择此项指定预听声音文件。"

#: C/goscaja.xml:4033(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr "统计项目数量"

#: C/goscaja.xml:4037(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
"选择此项,显示文件夹里的项目数量。当在图标视图模式下,放大视图缩放级别,就可"
"以看到每个文件夹下面的项目统计数量。"

#: C/goscaja.xml:4047(title)
msgid "Media Preferences"
msgstr "鼠标键选项"

#: C/goscaja.xml:4048(para)
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""
"您可以配置 <application>Caja</application> 文件管理器如何挂载连接到计算机"
"上的可移动介质和设备,比如音乐播放器或数码相机。对于各种格式的设备,"
"<application>Caja</application> 文件管理器会打开支持这种设备的一个应用程"
"序,以及下面的选项:"

#: C/goscaja.xml:4074(guilabel)
msgid "Ask what to do"
msgstr "询问如何操作"

#: C/goscaja.xml:4078(para)
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr "浏览模式的 <application>Caja</application> 窗口。"

#: C/goscaja.xml:4085(guilabel)
msgid "Do Nothing"
msgstr "什么也不做"

#: C/goscaja.xml:4089(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "什么也不做"

#: C/goscaja.xml:4095(guilabel)
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹。"

#: C/goscaja.xml:4099(para)
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 窗口的 <guimenu>书签</guimenu> 菜单里。"

#: C/goscaja.xml:4106(guilabel)
msgid "Open with other Application"
msgstr "保存到其他位置"

#: C/goscaja.xml:4110(para)
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
"在 <application>Caja</application> 文件浏览器的选择对话框里选择一个应用程"
"序来运行。注意,已经和介质或媒体关联的应用程序可以在下拉列表中直接选择。"

#: C/goscaja.xml:4119(para)
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
"最常用的介质类型,可以在 <guilabel>介质处理</guilabel> 一节中配置:音频 CD、"
"DVD 视频、音乐播放器、照相机、软件光盘。"

#: C/goscaja.xml:4120(para)
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"要配置其他类型介质的处理方式,首先在 <guilabel>类型</guilabel> 下拉列表中选择"
"一种类型,然后再 <guilabel>动作</guilabel> 下拉列表中选择一个处理动作。"

#: C/goscaja.xml:4121(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> 列出了您可以设置的其他介质处理选项。"

#: C/goscaja.xml:4142(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "当介质插入时,不提示或启动关联的应用程序。"

#: C/goscaja.xml:4146(para)
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from "
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
"formats are ignored."
msgstr ""
"选中此项,当媒体或设备出现时,<application>Caja</application> 文件浏览器"
"不显示对话框或运行程序,忽略关联到到介质的应用程序选项。"

#: C/goscaja.xml:4154(guilabel)
msgid "Browse media when inserted"
msgstr "当插入介质时打开文件夹浏览"

#: C/goscaja.xml:4158(para)
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
"选中此项,<application>Caja</application> 文件浏览器将自动打开一个文件"
"夹,显示介质里的内容。这一般出现在介质格式没有明确配置处理程序的情况。"

#: C/goscaja.xml:4173(title)
msgid "Extending Caja"
msgstr "Caja 扩展"

#: C/goscaja.xml:4176(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr "运行脚本"

#: C/goscaja.xml:4179(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "脚本,在文件管理器中运行"

#: C/goscaja.xml:4181(para)
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""
"Caja 文件管理器可以用两种主要方法来扩展。分别是 <application>Caja</"
"application> 扩展和脚本扩展。下面内容讲述了两种扩展的不同,以及如何安装它们。"

#: C/goscaja.xml:4183(title)
msgid "Caja Scripts"
msgstr "Caja 脚本"

#: C/goscaja.xml:4184(para)
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Caja</application> extensions and can be written in "
"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""
"Caja 文件管理器可以运行脚本,典型的脚本比 <application>Caja</"
"application> 扩展要小,并且可以用任何您系统支持的脚本语言来书写。要运行一个脚"
"本,点击 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></"
"menuchoice>,然后在子菜单里选择您要运行的脚本。"

#: C/goscaja.xml:4185(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""
"在视图窗口中,用特别方式运行脚本,点击 <menuchoice><guimenu>文件</"
"guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></menuchoice>,然后在子菜单里选择您要"
"运行的脚本。您也可以选择多个要运行的脚本文件。"

#: C/goscaja.xml:4188(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "您也可以点右键从上下文菜单中访问。"

#: C/goscaja.xml:4190(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr "如果您没有安装任何脚本,脚本菜单不会出现。"

#: C/goscaja.xml:4193(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "安装文件管理器脚本"

#: C/goscaja.xml:4194(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts."
msgstr ""
"文件管理器包括一个特殊的文件夹,在这儿您可以存放您的脚本文件。所有这里的可执"
"行文件将出现在脚本菜单里。这个脚本文件夹在您的主文件夹里:$HOME/.mate2/"
"caja-scripts。"

#: C/goscaja.xml:4197(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr "要安装脚本,只要将脚本文件拷贝到这个文件夹里,并且赋予运行权限。"

#: C/goscaja.xml:4198(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"要查看脚本文件夹的内容,如果您已经安装了脚本,点击 <menuchoice><guimenu>文件"
"</guimenu><guisubmenu>脚本</guisubmenu><guimenuitem>打开脚本文件夹</"
"guimenuitem></menuchoice>,然后可以在文件管理器中浏览文件夹。如果您还没有安装"
"脚本程序,使用 <guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示隐藏文件</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/goscaja.xml:4200(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts 网站</"
"citetitle></ulink> 是一个好的 <application>Caja</application> 脚本下载站"
"点。"

#: C/goscaja.xml:4203(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "编写文件管理器脚本"

#: C/goscaja.xml:4204(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
"当从本地文件夹运行时,脚本将跳过选择的文件名。当从远程文件夹(例如一个 web 或 "
"ftp 文件夹),脚本将跳过参数。"

#: C/goscaja.xml:4206(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "下表显示传递给脚本的变量:"

#: C/goscaja.xml:4214(para)
msgid "Environment variable"
msgstr "变量环境"

#: C/goscaja.xml:4225(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"

#: C/goscaja.xml:4229(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr "用新行分开的所选文件的路径(仅本地文件)"

#: C/goscaja.xml:4235(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"

#: C/goscaja.xml:4239(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "用新行分开的所选文件的 URI"

#: C/goscaja.xml:4245(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"

#: C/goscaja.xml:4249(para)
msgid "URI for current location"
msgstr "当前位置的 URI"

#: C/goscaja.xml:4255(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"

#: C/goscaja.xml:4259(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr "当前窗口的位置和大小"

#: C/goscaja.xml:4268(title)
msgid "Caja Extensions"
msgstr "Caja 扩展"

#: C/goscaja.xml:4269(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and "
"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</"
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""
"<application>Caja</application> 扩展比 <application>Caja</"
"application> 脚本的功能强大,允许更自由地扩充 <application>Caja</"
"application>。<application>Caja</application> 扩展由系统管理员安装。"

#: C/goscaja.xml:4273(para)
msgid "caja-actions"
msgstr "caja-actions"

#: C/goscaja.xml:4274(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr "这个扩展允许您很容易把文件跟动作联系起来"

#: C/goscaja.xml:4277(para)
msgid "caja-send-to"
msgstr "caja-send-to"

#: C/goscaja.xml:4278(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
"这个扩展可以提供简单的方法,在邮件,即时消息,或蓝牙中把一个文件或文件夹发送"
"到另一个文件夹。"

#: C/goscaja.xml:4281(para)
msgid "caja-open-terminal."
msgstr "caja-open-terminal。"

#: C/goscaja.xml:4282(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr "这个扩展提供简单的方法在当前位置打开一个终端窗口。"

#: C/goscaja.xml:4270(para)
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"一些比较受欢迎的 <application>Caja</application> 扩展包含在: "
"<placeholder-1/>"

#: C/goscaja.xml:4287(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""
"如果您正在找 <guilabel>打开终端</guilabel> 命令,可以在 "
"<application>Caja</application> 里点右键可以找到,当然您首先要安装 "
"<application>caja-open-terminal</application> 扩展。"

#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr "使用主菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr "这一章讲述了如何使用 MATE 面板的菜单栏。"

#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
msgid ""
"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
"菜单栏是使用 MATE 的主要操作之一。用 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单来运行"
"程序,用 <guimenu>位置</guimenu> 菜单来打开一个文件夹或网络,在 <guimenu>系统"
"</guimenu> 菜单里可以定制系统,获得帮助,以及注消或关闭计算机。"

#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "下面内容讲述了这三个菜单。"

#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
msgid ""
"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
"默认情况下,菜单栏在 <link linkend=\"top-panel\">顶部面板</link>。但像其他对"
"象一样,您也可以把菜单栏移动到其他面板中,或者添加多个菜单栏。更多相关信息,"
"请参阅: <xref linkend=\"panel-menus\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
msgid "Applications Menu"
msgstr "应用程序菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
msgid "Applications menu"
msgstr "应用程序菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
"<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单包含一个下拉子菜单,在这里您可以运行一个安装"
"好的应用程序。"

#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
msgid ""
"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
"每个子菜单都归类放置。例如,在 <guimenu>影音</guimenu> 子菜单,您可以找到播"
"放 CD 和录音的程序。"

#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr "要运行一个应用程序,请按下面步骤操作:"

#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "点击 <guimenu>应用程序</guimenu>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
"把鼠标移动到您想要的分类。当您鼠标滑过时,每个子菜单会出现下一级子菜单。"

#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "点击应用程序所在的菜单项。"

#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
"当您安装一个新的应用程序时,它会自动添加到应用程序菜单中合适的分类里。例如,"
"如果您安装了一个即时通讯应用程序,一个 VoIP 程序,或者 FTP 客户端,您可以在 "
"<guimenu>互联网</guimenu> 子菜单里找到它们。"

#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
msgid "Places Menu"
msgstr "位置菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
msgid "Places menu"
msgstr "位置菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""
"通过 <guimenu>位置</guimenu> 菜单,可以快速转到计算机和本地网络不同位置。在 "
"<guimenu>位置</guimenu> 菜单里,您可以访问下列项目:"

#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
msgstr "主文件夹 <remark>添加链接!</remark>"

#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr "桌面文件夹,相当于显示桌面上的项目。"

#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Caja 文件管理器书签里的项目。更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "计算机,显示各个磁盘驱动器。"

#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""
"Caja CD/DVD 刻录机。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"本地网络。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr "菜单的最后三项更像是运行一个动作而不是打开位置。"

#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect"
"\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>连接到服务器</guimenuitem>:允许您选择一个服务器来访问。更多相关"
"信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
"<guimenuitem>搜索文件</guimenuitem> 允许您搜索计算机上的文件。更多相关信息,"
"请参阅: <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">文件搜索手册</"
"ulink>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
"<guimenuitem>最近的文档</guimenuitem> 子菜单,列出您最近打开的文档。最下面一"
"项是清除这个列表。"

#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
msgid "System Menu"
msgstr "系统菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
"<guimenu>系统</guimenu> 菜单允许您为 MATE 桌面设置首选项,获得使用 MATE 的"
"帮助,以及注销或者关闭计算机。"

#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>控制中心</guimenuitem> 项包含配置计算机的首选项工具。更多首选项"
"工具的相关信息,请参阅: <xref linkend=\"prefs\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr "<guimenuitem>帮助</guimenuitem> 项启动帮助浏览器。"

#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
"<guimenuitem>关于 MATE</guimenuitem> 项是一个 MATE 的摘要简介,有 MATE 网"
"站链接和版权信息。"

#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>锁住屏幕</guimenuitem> 命令启动屏幕保护程序,在返回桌面时要求输"
"入密码。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"lock-screen\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr "选择 < guimenuitem>注销</guimenuitem> 退出 MATE,或者切换用户。"

#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
"选择 <guimenuitem>关闭</guimenuitem> 结束 MATE 会话并关闭或重启计算机。"

#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr "更多关于注消和关机相关信息,请参阅 <xref linkend=\"shutdown\"/>。"

#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr "定制面板菜单栏"

#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr "您可以设置下面的菜单项:"

#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></"
"menuchoice> 子菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></"
"menuchoice> 子菜单"

#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""
"要编辑菜单项,在菜单栏上点右键,然后选择 <guimenuitem>编辑菜单</"
"guimenuitem>,出来一个 <guilabel>菜单布局</guilabel> 窗口。"

#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
"<guilabel>菜单布局</guilabel> 窗口中,菜单类别在左边列表。点击折叠箭头按钮,"
"可以显示隐藏的子菜单。在左边选择一项,右边的面板中会显示包含的菜单项。"

#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr "要移除一个菜单项,在列表里取消选中即可。再次点击又会添加进来。"

#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
"implements menus and how administrators can customize them."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">系统管"
"理员指南</ulink> 有更多关于 MATE 执行菜单和管理员如何定制菜单的相关信息。"

#: C/goscustdesk.xml:2(title)
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "设置桌面"

#: C/goscustdesk.xml:18(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
"MATE Desktop."
msgstr "这一章讲述了如何使用首选项工具来定制 MATE 桌面。"

#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: C/goscustdesk.xml:22(para)
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
"选项工具是一个小应用程序,允许您改变 MATE 桌面设置。每个选项工具对应一个特定"
"的外观设置。例如,在<application>鼠标</application> 选项工具里,您可以设置鼠"
"标是左手习惯还是右手习惯,或者改变点击速度。用<application>窗口</"
"application> 选项工具,您可以设置用鼠标点击窗口时,窗口的行为变化。"

#: C/goscustdesk.xml:23(para)
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"要打开一个选项工具,在顶部面板点击 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice>。从子菜单里选择相应的工"
"具菜单项。"

#: C/goscustdesk.xml:24(para)
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""
"大多数情况下,当您改变设置后,效果会立刻实现,不需要关闭选项工具。您可以打开"
"工具窗口,然后试着改变选项,从而可以尝试更多的变化。"

#: C/goscustdesk.xml:25(para)
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr "一些应用程序或系统组件也可以添加它们自己的首选项到这个菜单里。"

#: C/goscustdesk.xml:26(para)
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""
"一些首选项工具可以让您修改系统关键部位,因此需要管理员的权限。当您打开首选项"
"工具时,一个对话框将会提示您输入密码。在 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></menuchoice> 子菜单中也包含了更加复"
"杂的实用工具程序来管理和更新系统。"

#: C/goscustdesk.xml:30(title)
msgid "Personal"
msgstr "个人偏好"

#: C/goscustdesk.xml:35(title)
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "辅助功能首选项"

#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "辅助功能"

#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "设置辅助技功能选项"

#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "辅助功能"

#: C/goscustdesk.xml:45(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""
"使用 <application>辅助技术</application> 首选项工具,可以在 MATE 桌面使用辅"
"助技术。您也可以使用 <application>辅助技术</application> 选项工具来指定登录后"
"自动开始辅助技术。"

#: C/goscustdesk.xml:49(para)
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>首选的应用程序</guibutton> 指定在您登录时自动运行的辅助技术程序。"
"更多相关信息,请参阅 :<xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:52(para)
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>键盘辅助功能</guibutton> 允许您配置键盘辅助功能特性,像粘滞键或回"
"弹键等。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:56(para)
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
"\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>鼠标键</guibutton> 允许您配置鼠标辅助特性,像悬停点击等。更多相关"
"信息,请参阅: <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:59(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> 列出您可以设置的辅助功能选项。"

#: C/goscustdesk.xml:62(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "辅助功能首选项"

#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "启用辅助功能"

#: C/goscustdesk.xml:84(para)
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr "选中此项,允许在 MATE 桌面使用辅助功能。"

#: C/goscustdesk.xml:86(para)
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr "注意,由于技术原因,为了使设置生效,您需要重新登录。"

#: C/goscustdesk.xml:96(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "键盘快捷键选项"

#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
msgid "configuring"
msgstr "设置"

#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: C/goscustdesk.xml:113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
"使用 <application>键盘快捷键</application> 选项工具来自定义默认的键盘快捷键。"

#: C/goscustdesk.xml:115(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, "
"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
"<firstterm>键盘快捷键</firstterm> 是一个键或组合键来替代通常的操作步骤执行一"
"个操作。更多键盘快捷键相关信息和 MATE 快捷键列表,请参阅: <xref linkend="
"\"keyboard-skills\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:118(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "要编辑一个快捷键,请按下面步骤操作:"

#: C/goscustdesk.xml:120(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"在列表里点击一个操作,如果您使用键盘,用方向键选择然后按<keycap>回车键</"
"keycap>。"

#: C/goscustdesk.xml:123(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr "按下一个您相关联的键,或者组合键。"

#: C/goscustdesk.xml:124(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
"要删除一个快捷键,请按<keycap>退格键</keycap>。这一行当前标记为<guilabel>禁用"
"</guilabel>。"

#: C/goscustdesk.xml:128(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr "要取消快捷键,在窗口其他地方点击鼠标,或者按 <keycap>Esc 键</keycap>。"

#: C/goscustdesk.xml:130(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "您可以定制的快捷键如下:"

#: C/goscustdesk.xml:134(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
"桌面上的常用快捷键,像退出,<link linkend=\"lock-screen\">锁定屏幕</link>,打"
"开 <link linkend=\"menubar\">面板菜单</link>,或者启动网页浏览器。"

#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: C/goscustdesk.xml:137(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr "控制音乐播放器和系统音量的快捷方式。"

#: C/goscustdesk.xml:139(term)
msgid "Window Management"
msgstr "窗口管理"

#: C/goscustdesk.xml:140(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"访问窗口和工作区的快捷方式,像最大化或移动当前窗口,切换工作区等。更多相关信"
"息,请参阅: <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> 和 <xref linkend="
"\"overview-workspaces\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:142(term)
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助"

#: C/goscustdesk.xml:143(para)
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr "启动辅助技术的键盘快捷键,像屏幕阅读器,屏幕放大镜或屏幕键盘。"

#: C/goscustdesk.xml:146(term)
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "默认快捷键"

#: C/goscustdesk.xml:147(para)
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
"定制已经用 <guilabel>添加</guilabel> 按钮添加快捷键。如果没有自定义快捷键,这"
"一节将不被显示。"

#: C/goscustdesk.xml:150(para)
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
"要添加一个自定义快捷键,在动作区域里使用 <guilabel>添加</guilabel> 按钮。您需"
"要为新快捷键命令提供一个名称。新的自定义快捷键将出现在列表中,然后可以用跟预"
"定义快捷键一样的方法编辑它。"

#: C/goscustdesk.xml:153(para)
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击 <guibutton>删除</guibutton>。"

#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "首选应用程序"

#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
msgid "default applications"
msgstr "默认应用程序"

#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "首选应用程序"

#: C/goscustdesk.xml:170(para)
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""
"使用 <application>首选应用程序</application> 选项工具来指定当 MATE 桌面为您"
"启动应用程序时,要使用的应用程序。例如,您可以指定 Xterm 作为首选终端应用程"
"序。当您打开 <guimenu>系统</guimenu> 菜单,然后选择 <guimenuitem>打开终端</"
"guimenuitem> 时,<application>Xterm</application> 就会启动。"

#: C/goscustdesk.xml:178(para)
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>首选应用程序</application> 可以在 <menuchoice><guimenu>系统</"
"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>首选应用程序</"
"guimenuitem></menuchoice> 里找到。"

#: C/goscustdesk.xml:180(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
"您可以在 <application>首选应用程序</application> 选项工具里自定义下面的功能区"
"域:"

#: C/goscustdesk.xml:183(para)
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
msgstr "<guilabel>互联网</guilabel> (网页、电子邮件)"

#: C/goscustdesk.xml:188(para)
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
msgstr "<guilabel>多媒体</guilabel> (多媒体播放器)"

#: C/goscustdesk.xml:193(para)
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
msgstr "<guilabel>系统</guilabel> (终端)"

#: C/goscustdesk.xml:198(para)
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>辅助功能</guilabel> (视觉和运动)"

#: C/goscustdesk.xml:204(para)
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
"对于每个首选的应用程序项,里面的下拉列表里包含多个可以选择的应用程序。列表项"
"的多少,取决于您在计算机中安装的程序多少。"

#: C/goscustdesk.xml:205(para)
msgid ""
"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
"the specific launch action occurs."
msgstr ""
"在每一项中,菜单的最下面一项(<guimenuitem>自定义</guimenuitem>) ,允许您自定"
"义系统中关联上的启动命令。"

#: C/goscustdesk.xml:208(title)
msgid "Custom Command Options"
msgstr "自定义命令选项"

#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
msgid "custom command"
msgstr "执行命令。"

#: C/goscustdesk.xml:213(para)
msgid ""
"The following table summarizes the various options you can choose from when "
"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
"menu."
msgstr ""
"下表概述了,当您在下拉列表中选择 <guimenuitem>自定义</guimenuitem> 后,可以使"
"用的不同选项。"

#: C/goscustdesk.xml:216(title)
msgid "Custom command options"
msgstr "设置图标选项"

#: C/goscustdesk.xml:238(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
msgstr ""
"输入一个命令来激活自定义应用程序。对于 <application>网页浏览器</application> "
"和 <application>邮件阅读器</application> 程序,你可以在 URL 网址或邮件地址后"
"面附带一个 <literal>%s</literal> 参数。确切的命令参数可能需要依赖指定的应用程"
"序。"

#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
msgid "Run in terminal"
msgstr "在终端中运行"

#: C/goscustdesk.xml:251(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for an application that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"选择此项,在终端里运行命令。如果一个程序不能以窗口方式运行,请选中此项。"

#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
msgid "Execute flag (Terminal only)"
msgstr "执行标志(仅终端)"

#: C/goscustdesk.xml:262(para)
msgid ""
"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For "
"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
"chosen type is Application in Terminal."
msgstr ""
"绝大多数终端应用程序有一个选项,使它们把剩余的选项作为命令来运行(对于 "
"<application>mate-终端</application> 是 <option>-x</option>)。在这里输入这个"
"选项。例如,这用在终端里,当执行一个选类型是应用程序的启动器。"

#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "开机时运行(仅用于辅助工具)"

#: C/goscustdesk.xml:274(para)
msgid ""
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</"
"citetitle></ulink>."
msgstr ""
"选中此项当您开始会话时,运行这个命令。更多相关信息,请参阅 <ulink type=\"help"
"\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE 桌面辅助功能指南</"
"citetitle></ulink>。"

#: C/goscustdesk.xml:286(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr "外观"

#: C/goscustdesk.xml:289(title)
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "外观首选项"

#: C/goscustdesk.xml:290(para)
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr "<application>外观</application> 首选项工具允许您配置桌面的各个外观。"

#: C/goscustdesk.xml:294(para)
msgid "Theme,"
msgstr "主题"

#: C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid "Desktop Background,"
msgstr "桌面背景"

#: C/goscustdesk.xml:300(para)
msgid "Fonts,"
msgstr "字体"

#: C/goscustdesk.xml:303(para)
msgid "User Interface."
msgstr "界面"

#: C/goscustdesk.xml:307(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr "主题首选项"

#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
msgid "themes"
msgstr "主题"

#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr "设置控件选项"

#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr "设置窗口边框选项"

#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
msgid "setting icons options"
msgstr "设置图标选项"

#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr "设置窗口边框选项"

#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: C/goscustdesk.xml:334(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</"
"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
"available themes. The list of available themes includes several themes for "
"users with accessibility requirements."
msgstr ""
"主题是一组协调的设置,指定 MATE 桌面每个部分的外观可视性。您可以选择主题来改"
"变外观。您可以从一个主题列表中选择。列表中可用的主题包括几种用户可能需要的主"
"题。"

#: C/goscustdesk.xml:339(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr "主题设置会影响 MATE 桌面不同的部分,包括:"

#: C/goscustdesk.xml:343(term)
msgid "Controls"
msgstr "控件"

#: C/goscustdesk.xml:345(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>GTK+ 主题</primary><see>主题,控件选项</see></"
"indexterm><indexterm><primary>主题</primary><secondary>控件选项</"
"secondary><tertiary>介绍</tertiary></indexterm> 一个主题的控件设置,决定了窗"
"口,面板,小程序的外观。控件设置还决定了兼容 MATE 应用程序的窗口,面板,小程"
"序,以及菜单图标,按钮等接口项目的外观。控件选项设置也决定了设计一些特殊访问"
"需求。您可以在<application>自定义主题</application> 的 <guilabel>控件</"
"guilabel> 标签中设置各个选项。"

#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: C/goscustdesk.xml:358(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>主题</primary><secondary>颜色选项</secondary><tertiary>介"
"绍</tertiary></indexterm><indexterm><primary>颜色主题</primary><see> 主题,颜"
"色选项</see></indexterm> 。一个主题的颜色设置,决定了各个用户接口组件的颜色。"
"您可以在 <application>自定义主题</application> 的 <guilabel>颜色</guilabel> "
"标签里选择设定一些配对的颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:360(para)
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr "在每一组颜色里,选择恰当的对比度是很重要的,否则文本可能会很难阅读。"

#: C/goscustdesk.xml:365(term)
msgid "Window frame"
msgstr "窗口边框"

#: C/goscustdesk.xml:367(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window "
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>主题</primary><secondary>窗口边框选项</"
"secondary><tertiary>介绍</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Marco "
"主题</primary><see>主题,窗口边框选项</see></indexterm> 一个主题的窗口边框设"
"置,只决定窗口四周的边框外观。您可以在 <application>自定义主题</application> "
"的<guilabel>窗口边框</guilabel> 里设置各个选项。"

#: C/goscustdesk.xml:373(term)
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: C/goscustdesk.xml:375(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>主题</primary><secondary>图标选项</secondary><tertiary>介"
"绍</tertiary></indexterm><indexterm><primary>图标主题</primary><see>主题,图"
"标选项</see></indexterm> 一个主题的图标设置,决定了面板和桌面上的图标外观。您"
"可以在 <application>自定义主题</application> 的 <guilabel>图标</guilabel> 里"
"设定各个选项。"

#: C/goscustdesk.xml:381(term)
msgid "Pointer"
msgstr "指针"

#: C/goscustdesk.xml:383(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>主题</primary><secondary>指针选项</secondary><tertiary>介"
"绍</tertiary></indexterm><indexterm><primary>指针主题</primary><see>主题,指"
"针选项</see></indexterm> 一个主题的指针设置,决定了指针的样式和外观。您可以"
"在 <application>自定义主题</application> 的 <guilabel>指针</guilabel> 里设定"
"各个选项。"

#: C/goscustdesk.xml:389(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "创建自定义主题"

#: C/goscustdesk.xml:390(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
"在 <application>主题</application> 选项工具里列出的各个主题,是不同的控件,窗"
"口边框,图标选项组合出来的。您也可以使用它们不同的组合,来创建一个自己的主"
"题。"

#: C/goscustdesk.xml:394(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "要创建一个自定义主题,请按下面步骤操作:"

#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
#: C/goscustdesk.xml:508(para)
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"启动 <application>外观</application> 首选项工具。打开 <guilabel>主题</"
"guilabel> 选项卡。"

#: C/goscustdesk.xml:401(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "在主题列表里选择一个主题。"

#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"点击 <guibutton>自定义主题</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>自定义主题"
"</guilabel> 对话框。"

#: C/goscustdesk.xml:407(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"在 <guilabel>控件</guilabel> 标签里,选择一个控件选项。可用的控件选项列表里,"
"包括了用户需要的几种选项。"

#: C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
"点击进入 <guilabel>窗口边框</guilabel> 标签。在列表里选择您需要用到的边框选"
"项。可用的窗口边框选项列表里,包括了用户需要的几种选项。"

#: C/goscustdesk.xml:420(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""
"点击进入 <guilabel>图标</guilabel> 标签。在列表里选择您需要用到的图标选项。可"
"用的图标选项列表里,包括了用户需要的几种选项。"

#: C/goscustdesk.xml:425(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>自定义主题</guilabel> 对"
"话框。"

#: C/goscustdesk.xml:428(para)
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"在 <application>主题</application> 首选项工具中,点击 <guibutton>保存主题</"
"guibutton> 按钮。将显示一个 <guilabel>保存主题到磁盘</guilabel> 对话框。"

#: C/goscustdesk.xml:433(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
"在对话框里,为自定义主题输入名称和简短的描述,然后点击 <guibutton>保存</"
"guibutton>。这样自定义的主题就出现在可用主题列表里了。"

#: C/goscustdesk.xml:440(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "安装新主题"

#: C/goscustdesk.xml:441(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
"您可以添加一个新主题到列表中。新主题必须是一个 tar 或 zip 归档文档。也就是"
"说,主题文件必须是 <filename>.tar.gz</filename> 文件。"

#: C/goscustdesk.xml:444(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "要安装新主题,请按下面步骤操作:"

#: C/goscustdesk.xml:451(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"点击 <guibutton>安装主题</guibutton> 按钮。将显示一个<guilabel>安装主题</"
"guilabel> 对话框。"

#: C/goscustdesk.xml:455(para)
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"在下拉组合框里选择主题文件的位置。另外也可以点击 <guibutton>浏览</guibutton> "
"按钮,当您选择好以后,点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/goscustdesk.xml:459(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr "点击 <guibutton>安装</guibutton> 按钮,安装新主题。"

#: C/goscustdesk.xml:502(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "删除一个主题选项"

#: C/goscustdesk.xml:503(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr "您可以删除控件,窗口边框,或图标选项。"

#: C/goscustdesk.xml:504(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr "要删除控件,窗口框架,图标选项,请按下面步骤操作:"

#: C/goscustdesk.xml:516(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "点击您要删除的选项标签。"

#: C/goscustdesk.xml:519(para)
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "选中要删除的文件或文件夹"

#: C/goscustdesk.xml:522(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
"点击 <guibutton>删除</guibutton> 按钮,删除选中的选项。注意你不能删除系统自带"
"的主题选项。"

#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "桌面背景首选项"

#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "定制背景"

#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
msgid "MATE Desktop preference tools"
msgstr "MATE 桌面选项工具"

#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "更改桌面背景"

#: C/goscustdesk.xml:550(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"<link linkend=\"overview-desktop\">桌面</link> 背景是应用于桌面上的一幅图片或"
"颜色。您可以在桌面点右键,选 <guimenuitem>更改桌面背景</guimenuitem>,打开 "
"<application>桌面背景首选项</application>,也可以从菜单 <menuchoice><guimenu>"
"系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice> 里打开。"

#: C/goscustdesk.xml:552(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr "您可以用下面的方法自定义桌面背景:"

#: C/goscustdesk.xml:555(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""
"为桌面背景选择一幅图片。图片将覆盖在桌面颜色之上。当您选择透明图片,或者图片"
"没有完全覆盖时,可以看到桌面背景色。"

#: C/goscustdesk.xml:561(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
"为桌面背景选择一种颜色。您可以选择单色,或使用两种颜色创建一个渐变色。渐变色"
"效果是一种颜色逐渐过渡到另一种颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""
"您也可以在 <application>Caja</application> 文件管理器里的 <link linkend="
"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框</"
"link> 里拖动一个颜色或图案到桌面。"

#: C/goscustdesk.xml:568(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> 列出了您可以设置的背景选项。"

#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
msgid "Desktop Background"
msgstr "桌面背景"

#: C/goscustdesk.xml:593(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
"从列表里选择一幅图片。另外您也可以点 <guibutton>添加壁纸</guibutton> 选择计算"
"机中的其他图片。"

#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "样式"

#: C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
"指定如何显示图片,在 <guilabel>样式</guilabel> 下拉列表里选择一种样式:"

#: C/goscustdesk.xml:608(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr "<guilabel>居中</guilabel>:按照图片的原始大小在桌面中央显示图片。"

#: C/goscustdesk.xml:612(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""
"<guilabel>填充屏幕</guilabel>: 放大图片使图片充满屏幕,需要注意图片的长宽比"
"例。"

#: C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
"<guilabel>缩放</guilabel>:放大图片到一边遇到屏幕边缘,图片保持长宽比例。"

#: C/goscustdesk.xml:620(para)
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
"<guilabel>放大</guilabel>:放大图片最短的边,直到它贴着屏幕边缘;图片的另一个"
"边可能会被裁切。"

#: C/goscustdesk.xml:624(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr "<guilabel>平铺</guilabel>:一张挨一张重复显示相同的图片直到充满桌面。"

#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: C/goscustdesk.xml:638(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"点击 <guilabel>添加壁纸</guilabel> 在计算机里找到一幅图片,将将显示一个标准的"
"文件选择窗口。选择您想要的图片然后点击 <guibutton>打开</guibutton>。"

#: C/goscustdesk.xml:650(para)
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""
"选中您想删除的 <guibutton>桌面壁纸</guibutton>,然后点击 <guilabel>删除</"
"guilabel>。这将从列表里删除一幅图片;当然,图片并没有从您的系统里删除。"

#: C/goscustdesk.xml:662(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
"要指定一个颜色样式,点击 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表,和颜色块"
"按钮。"

#: C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "您可以用下面方法来指定一个颜色样式:"

#: C/goscustdesk.xml:669(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
"从 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表里,选择 <guilabel>纯色</"
"guilabel>,可以为桌面设置单一颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"要设置自己喜欢的颜色,点击 <guibutton>颜色块</guibutton>按钮。将显示一个 "
"<guilabel>拾取颜色</guilabel> 对话框,选择一个颜色,然后点击 <guibutton>确定"
"</guibutton>。"

#: C/goscustdesk.xml:675(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
"在 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表里,选择 <guilabel>水平渐变</"
"guilabel>。这个选项可以通过右边的两个颜色块,为桌面设置一个渐变色效果。"

#: C/goscustdesk.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
"点击 <guibutton>左边颜色块</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>拾取颜色</"
"guilabel> 对话框,为屏幕左边选择一个颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:679(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
"点击 <guibutton>右边颜色块</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>拾取颜色</"
"guilabel> 对话框,为屏幕右边选择一个颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:683(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
"在 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表里,选择 <guilabel>垂直渐变</"
"guilabel>。这个选项为桌面设置一个从顶部到底部的垂直渐变色的效果。"

#: C/goscustdesk.xml:685(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
"点击 <guibutton>顶部颜色块</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>拾取颜色</"
"guilabel> 对话框,为屏幕顶部选择一个颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:687(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
"点击 <guibutton>底部颜色块</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>拾取颜色</"
"guilabel> 对话框,为屏幕底部选择一个颜色。"

#: C/goscustdesk.xml:699(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "字体首选项"

#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
msgid "fonts"
msgstr "字体"

#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
msgid "window title"
msgstr "窗口标题"

#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
msgid "terminal"
msgstr "终端"

#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
msgid "rendering"
msgstr "渲染"

#: C/goscustdesk.xml:728(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
"使用 <application>字体</application> 选项工具来为桌面不同部分选择字体,以及屏"
"幕上的显示方式。"

#: C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "选择字体"

#: C/goscustdesk.xml:733(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr "字体选择器按钮显示字体的名称和大小。名称上也显示粗体、斜体或规则类型。"

#: C/goscustdesk.xml:734(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
"要更改字体,点击字体选择器按钮。将显示一个字体选择对话框。在列表里选择字体,"
"样式和大小。在预览区域显示您当前选择字体。点击 <guibutton>确定</guibutton> 按"
"钮确认,并更新桌面。"

#: C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "您可以为桌面的下列组成部分设置字体:"

#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "应用程序字体"

#: C/goscustdesk.xml:741(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr "这个字体用在应用程序的菜单,工具栏,对话框。"

#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr "文档字体"

#: C/goscustdesk.xml:747(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "这个字体用在应用程序里文档的字体。"

#: C/goscustdesk.xml:748(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
"在某些应用程序,您可以忽略这儿的字体设置,而用应用程序的选项对话框来设置字"
"体。"

#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字体"

#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "这个字体用在桌面图标的名称上。"

#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr "窗口标题字体"

#: C/goscustdesk.xml:760(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "这个字体用在窗口标题栏中。"

#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr "等宽字体"

#: C/goscustdesk.xml:766(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr "这个字体用在 <application>终端</application> 和运行的应用程序中。"

#: C/goscustdesk.xml:773(title)
msgid "Font Rendering"
msgstr "字体渲染"

#: C/goscustdesk.xml:774(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr "您可以设置下面的选项,来设定字体如何显示在桌面上。"

#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"

#: C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr "要指定字体在屏幕上如何渲染,选择下面的一个选项:"

#: C/goscustdesk.xml:784(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
"<guilabel>单色</guilabel>:只用黑白渲染字体。由于字体没有进行抗锯齿,字符边缘"
"可能出现毛刺,<firstterm>抗锯齿</firstterm> 是一种应用在字符边缘的效果,可以"
"是字符显得平滑。"

#: C/goscustdesk.xml:791(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
"<guilabel>最佳形状</guilabel>:字体尽可能平滑显示。标准阴极射线管 (CRT) 显示"
"器使用此选项。"

#: C/goscustdesk.xml:795(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
"<guilabel>最佳对比</guilabel>:调整字体尽可能使边缘清晰,同时也抗锯齿,使得字"
"体边缘平滑。这个选项可以使视觉较弱用户更方便操作 MATE 桌面。"

#: C/goscustdesk.xml:801(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>次像素平滑 (LCD)</guilabel>:使用技术利用液晶显示器(LCD)点的形状来"
"使字体渲染平滑。LCD 或平板显示器使用此选项。"

#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "细节"

#: C/goscustdesk.xml:811(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr "点击此按钮,指定渲染字体的更进一步细节。"

#: C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
"<guilabel>分辨率(每英寸点数)</guilabel>:使用微调按钮框来指定字体的分辨率。"

#: C/goscustdesk.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr "<guilabel>平滑</guilabel>:选择一个选项指定如何使字体边缘抗锯齿。"

#: C/goscustdesk.xml:823(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""
"<guilabel>微调</guilabel>:<firstterm>微调</firstterm> 是一个字体渲染技术,可"
"以在小字体和低分辨率显示时,改善字体质量。选择一个选项来指定如何微调字体。"

#: C/goscustdesk.xml:829(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>次像素顺序</guilabel>:选择一个选项来指定字体的次像素颜色顺序。LCD "
"或平板显示器使用此项。"

#: C/goscustdesk.xml:886(title)
msgid "Interface Preferences"
msgstr "界面首选项"

#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "工具栏,自定义外观"

#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "菜单和工具栏(&a)"

#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "在应用程序里,自定义外观"

#: C/goscustdesk.xml:901(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
"您可以使用 <application>外观</application> 首选项工具的 <guilabel>界面</"
"guilabel> 标签,来自定义 MATE 菜单、菜单栏、工具栏的外观样式。"

#: C/goscustdesk.xml:903(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
"当您改变设置时,效果立刻显示在窗口中。这可以使您在没有打开应用程序窗口的情况"
"下,看到设置效果。"

#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "在菜单中显示图标"

#: C/goscustdesk.xml:908(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
"选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有"
"图标。"

#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
msgid "Editable menu shortcut keys"
msgstr "使用快捷键"

#: C/goscustdesk.xml:914(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr "选中此项,您可以为菜单项自定义一个新的快捷键。"

#: C/goscustdesk.xml:915(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"要更改一个程序的快捷键,打开菜单,如何用鼠标指向您要改变的菜单项,按一个新的"
"组合键。要删除一个快捷键,按一下<keycap>退格键</keycap> 或 <keycap>删除键</"
"keycap>。"

#: C/goscustdesk.xml:917(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
"当使用这个特性时,如果把一个的快捷键添加到一个命令时,会自动从其他命令上删除"
"此快捷键,您不会得到提示。"

#: C/goscustdesk.xml:918(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr "还没有办法为一个命令存储原来默认的快捷键。"

#: C/goscustdesk.xml:919(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""
"这个特性不改变所有程序通用的快捷键,比如 <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> 是复制。这可以防止您的 MATE 程序产生冲"
"突。"

#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "工具栏按钮标签"

#: C/goscustdesk.xml:926(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr "选择下面的一个选项,指定 MATE 应用程序的工具栏上显示什么:"

#: C/goscustdesk.xml:930(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
"<guilabel>文字在项目下</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮显示文字以及图"
"标。"

#: C/goscustdesk.xml:934(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
"<guilabel>文字在项目旁</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标,只"
"在最重要的按钮上显示文字。"

#: C/goscustdesk.xml:939(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>只有图标</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标。"

#: C/goscustdesk.xml:943(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>只有文字</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示文字名称。"

#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "窗口选项"

#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
msgid "window manager"
msgstr "窗口管理器"

#: C/goscustdesk.xml:967(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
"使用 <application>窗口</application> 选项工具,来为 MATE 桌面定制窗口的行"
"为。"

#: C/goscustdesk.xml:969(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> 列出您可以设置的各个窗口选项。"

#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口"

#: C/goscustdesk.xml:994(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
"选中此项,当您指向一个窗口时,该窗口获得焦点,成为当前窗口,直到您指向了另外"
"一个窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "一段时间后提升选中的窗口"

#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr "选中此项,当窗口获得焦点一段时间后提升该窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "提升前延时"

#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr "指定提升一个窗口前等待的时间间隔。"

#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "双击标题栏执行此操作"

#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr "当您双击标题栏时,选择一个您想要执行的操作。选择下面的一个选项:"

#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr "<guilabel>高度最大化</guilabel>: 不改变窗口宽度,最大化窗口高度。"

#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr "<guilabel>宽度最大化</guilabel>: 不改变窗口高度,最大化窗口宽度。"

#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr "<guilabel>最小化</guilabel>:最小化窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>无</guilabel>:什么也不做。"

#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr "如果窗口已经最大化或卷起,双击标题栏将恢复原来的状态。"

#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖拽窗口"

#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr "选择一个当您用拖动方法来移动窗口时,需要按住的辅助键。"

#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"键盘上的 Control、Alt 和 Super 键可以在键盘布局选项对话框里设置。请参阅: "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "屏幕保护程序首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"

#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
"<firstterm>屏幕保护程序</firstterm> 会在您的计算机不使用时,显示一个移动的图"
"像。屏幕保护程序也能防止在老式显示器里,一幅图像显示太久而破坏显示器。要停止"
"屏幕保护程序,返回到桌面,移动一下鼠标或按一个键。"

#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
"使用 <application>屏幕保护程序</application> 选项工具,来设置屏幕保护程序启动"
"的类型,时间,以及返回时是否需要输入密码。"

#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "您可以设定下面的选项:"

#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"

#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""
"从列表中选择 <guilabel>屏幕保护程序主题</guilabel>。这将显示一个简化版的该屏"
"幕保护程序。按 <guibutton>预览</guibutton> 按钮会全屏幕显示这个屏幕保护程序,"
"使用屏幕顶部的箭头按钮返回到屏幕保护程序主题列表。"

#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr "<guilabel>黑屏幕</guilabel> 主题,不显示图像,只显示一个黑色屏幕。"

#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr "<guilabel>随机</guilabel> 主题会从列表中随机选择一个主题来显示。"

#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr "列表中其余的屏幕保护程序数量,取决于发行版或软件开发者。"

#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "在此时间后,计算机将视为空闲..."

#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
"当经过设定时间内您没有输入操作,就认为计算机是空闲的,比如移动鼠标,按键等。"
"这也影响电源管理(例如显示器可以关闭) 或者提示消息(聊天程序也可以设置您的状态"
"为“总是在线”)。拖动滑块来设置时间(分钟或小时)。"

#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "计算机空闲时激活屏幕保护程序"

#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。"

#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "屏幕保护程序激活时锁定屏幕"

#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"选中这个选项,当您要从屏幕保护程序返回桌面时,会将显示一个密码输入提示。更多"
"相关信息,请参阅: <xref linkend=\"lock-screen\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr "互联网和网络"

#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"

#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
"<application>网络设置</application>允许您设定连接到其他计算机或因特网的方式。"

#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
"您将被提示输入密码,在您启动 <application>网络设置</application> 时。这是因为"
"这个工具的更改,会影响到整个系统。"

#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
msgid "Getting started"
msgstr "快速入门"

#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr "<application>网络设置</application> 主窗口包括四个标签:"

#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr "连接"

#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr "显示网络接口,它也允许您设置接口。"

#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
msgid "General"
msgstr "常规"

#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr "允许您设置系统的主机名和域名。"

#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
"包含两个内容,<guilabel>DNS 服务器</guilabel> 是您的计算机得到从域名那儿解析"
"的 IP 地址。<guilabel>搜索域</guilabel> 是默认的当您没有指定域名时系统将要搜"
"索的主机。"

#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr "主机"

#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr "显示一个访问其他计算机的别名列表。"

#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "设置连接"

#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
"在 <guilabel>连接</guilabel> 面板里,选择一个接口,然后点 <guilabel>属性</"
"guilabel> 按钮,根据接口类型的不同,您可以设置不同选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "以太网和 IRLAN 接口"

#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
"您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果您设置了手动,您就可以设置 IP 地址,子"
"网掩码和网关。"

#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "有线连接"

#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""
"您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果接口设置为手动,您就可以设置 IP 地址,"
"子网掩码和网关,您还可以为这个接口设置网络名称 (ESSID)。"

#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "并行线路接口"

#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr "您可以设置接口的 IP 地址,以及远程 IP 地址。"

#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "PPP/Modem接口"

#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
"您可以设置调制解调器 (modem) 设备,您是否使用拨号音调,modem 音量,电话号码,"
"ISP 提供给您的用户名和密码,和其他高级 PPP 设置。"

#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "要激活或停用一个接口"

#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
"在 <guilabel>连接</guilabel> 面板里,在接口旁边的复选框里打勾选中或去掉勾。"

#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "更改主机名和域名"

#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr "在 <guilabel>常规</guilabel> 面板里,更改主机名或域名的名称。"

#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "添加一个新的域名服务器"

#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""
"在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel> 面板,点 <guilabel>添加</guilabel>按钮,然"
"后输入新的一行域名服务器。"

#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "删除一个域名服务器"

#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel> 面板里,在列表中选择一个 DNS IP 地址,然后"
"点 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。"

#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "添加新的搜索域"

#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""
"在 <guilabel>搜索域</guilabel> 里,点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮,然后"
"输入一行新的搜索域。"

#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "删除搜索域"

#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"在 <guilabel>搜索域</guilabel> 的列表里,选中一行搜索域,然后点 <guilabel>删"
"除</guilabel> 按钮。"

#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "添加新的主机别名"

#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""
"在 <guilabel>主机</guilabel> 面板里,点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮,然"
"后在弹出小窗口里,输入一个 IP 地址和别名。"

#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "设置主机别名"

#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
"在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点 <guilabel>属"
"性</guilabel> 按钮,在弹出的小窗口中进行设置。"

#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "删除主机别名"

#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点 <guilabel>删"
"除</guilabel> 按钮。"

#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "将当前网络配置保存为“位置”"

#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""
"点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮旁边的 <guilabel>位置</guilabel> 菜单,在"
"弹出的小窗口里指定一个位置。"

#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "删除一个位置"

#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
"点击 <guilabel>删除</guilabel> 按钮旁边的 <guilabel>位置</guilabel> 菜单,选"
"中的配置将被删除。"

#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "将位置应用到当前配置"

#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
"从 <guilabel>位置</guilabel> 菜单里选择一个位置,所以的配置将会被替换到选中的"
"位置。"

#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "网络代理首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理"

#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "网络代理"

#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "设置选项"

#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "设置连接"

#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
msgid "proxy"
msgstr "代理"

#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
"<application>网络代理</application> 选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联"
"网。"

#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""
"您可以配置 MATE 桌面连接到 <firstterm>代理服务器</firstterm>。代理服务器是一"
"台获取您发送到另一个服务器的请求。然后自己来完成请求,如果可能的话。您可以输"
"入一个域名服务器 (DNS) 名称或者代理服务器的IP地址。<firstterm>DNS 名称</"
"firstterm> 是网络上一个计算机独一无二的字母标识。<firstterm>IP 地址</"
"firstterm> 是网路上一个计算机独一无二的数字标识。"

#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
msgid ""
"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
"We should make this more clear."
msgstr ""
"为什么人们要使用代理服务器?这个描述使它听起来像一个用户首选项,而不是设置上"
"网。我们将使它变得清晰起来。"

#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
"因为有可能您在不同的地方使用不同的代理配置,<application>网络代理首选项</"
"application> 允许您定义单独的代理配置,然后在窗口顶部的 <guilabel>位置</"
"guilabel> 下拉列表中切换。选择 <guilabel>新位置</guilabel> 创建一个代理配置。"
"也可以通过窗口底部的 <guilabel>删除位置</guilabel> 删除位置。"

#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr "直接连接到 Internet"

#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr "选择此项,如果您没有经过代理服务器上网。"

#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "手动配置代理服务器"

#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr "选择此项,如果您想通过代理服务器上网,并且您想手动设置代理服务器。"

#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP 代理"

#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。在 <guilabel>端口</guilabel> 中输入"
"代理服务器的端口号。"

#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
"如果 HTTP 代理服务器需要验证,点 <guibutton>认证</guibutton> 按钮,输入您的用"
"户名和密码。"

#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "安全 HTTP 代理"

#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址,当您要请求一个安全 HTTP 服务。在 "
"<guilabel>端口</guilabel> 中输入代理服务器的端口号。"

#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP 代理"

#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。当您要请求一个FTP服务时。在"
"<guilabel>端口</guilabel> 中输入 FTP 代理服务器的端口号。"

#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr "Socks 主机"

#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"输入 Socks 主机的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel> 中输入 "
"Socks 主机的端口号。"

#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "自动代理配置"

#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"选择此项,如果您想通过一个代理服务器连接上网,并且您想自动配置代理服务器。"

#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
"自动代理服务器配置依靠一个所谓的 PAC 文件,是由您的浏览器从一个网页服务器中下"
"载的。如果你没有为 <guilabel>自动配置 URL</guilabel> 项指定 PAC 文件的 URL 地"
"址,您的浏览器会尝试自动搜寻一个。"

#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "自动配置 URL"

#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr "输入 PAC 文件的 URL 网址,它里面包含自动配置代理服务器的信息。"

#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""
"在 <guilabel>高级配置</guilabel> 的 <guilabel>忽略主机列表</guilabel> 里设置"
"哪些主机将不使用代理。当您访问这些主机时,您将直接连接到它们,而不使用代理。"

#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "远程桌面首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "共享选项设置面板"

#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
"<application>远程桌面</application> 选项工具允许您在多个用户之间共享一个 "
"MATE 桌面会话,和设置会话的共享选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> 列出您可以设置的共享会话选项。这些选项"
"将直接影响您的系统安全。"

#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "共享会话选项"

#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "允许其他人查看您的桌面"

#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
"选择此项,允许远程用户查看您的桌面会话。远程用户忽略所有键盘,鼠标,和剪贴板"
"事件。"

#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr "允许其他用户控制您的桌面"

#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr "选择此项,允许其他用户从一个远程位置访问和控制您的桌面。"

#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr "当一个用户尝试查看或控制您的桌面"

#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""
"<guilabel>请您确认:</guilabel> 选中此项,当一个用户要共享您的桌面时,需要您"
"的确认。此项能让您发现哪些用户要连接您的桌面会话。您也可以决定何时让远程用户"
"连接您的桌面会话。"

#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
"<guilabel>要求用户输入此密码:</guilabel> 选中此项,通过密码验证用户确实是该"
"用户。这个选项可以提供更多一级的安全性。"

#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr "当一个用户试图查看或控制您的桌面会话时,为安全考虑选择下面的选项:"

#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr "当客户端想要查看或控制您的桌面会话时,必须输入密码。"

#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "键盘首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
#: C/gosbasic.xml:548(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "键盘"

#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr "设置常规选项"

#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
"使用 <application>键盘</application> 选项工具,为键盘设置自动重复选项,和打字"
"间断选项。"

#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
#.     
#.     <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
#. preference tool in the following functional areas:</para>
#.     <itemizedlist>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Keyboard</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Typing Break</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Layouts</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Layout Options</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.     </itemizedlist>
#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
"要打开 <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>键盘<emphasis>辅助"
"功能</emphasis></application>首选项工具</link>,点击 <guibutton>辅助功能</"
"guibutton> 标签。"

#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr "在 <guilabel>常规</guilabel> 标签里设定常规的键盘首选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> 列出您可以设置的各个键盘选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "按住某一键时重复该键"

#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
"选中此项允许键盘重复按键。如果该项设置为允许,当您按住一个键时,可以产生重复"
"此按键的操作。例如,当您按住一个字母键,这个字母就会重复输入。"

#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "延时"

#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr "设定当您按住一个键时,产生重复操作的延时时间。"

#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "选择重复动作的速度。"

#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "光标闪烁"

#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr "选择此项,允许光标在文本区域和文本框里闪烁。"

#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr "拖动滑块来设置光标在文本区域和文本框里的闪烁速度。"

#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "输入字符测试设置"

#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
"测试区域是一个交互区域,在这里您可以检查键盘设置效果。输入字符来测试设置效"
"果。"

#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "键盘布局选项"

#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
"使用 <guilabel>布局</guilabel> 标签来设置键盘语言,也可以设置使用的键盘型号。"

#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
"这将允许 MATE 来使用键盘上特殊媒体按键,也可以通过键盘语言来显示正确的字符。"

#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr "键盘型号"

#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
"使用浏览按钮(标签上有一个省略号,<guibutton>...</guibutton>) 来选择其他类型键"
"盘。"

#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
msgid "Separate layout for each window"
msgstr "每个窗口使用独立的布局"

#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr "选中此项,每个窗口有自己的键盘布局。更改键盘布局只影响当前窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""
"这允许您在一个字处理软件中,使用俄语键盘来输入,然后在浏览器里使用英语键盘,"
"例如。"

#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "选择布局"

#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"您可以通过选择布局来更换输入的字符。要添加一个布局,点击 <guibutton>添加</"
"guibutton>。您可以最多有四个布局。要删除一个布局,选中它,然后点<guibutton>删"
"除</guibutton>。"

#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
"要切换键盘布局,请使用 <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit"
"\"><application>键盘标识器</application>面板小程序</ulink>。"

#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""
"要往列表里添加一个布局,点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,打开一个布局选择"
"对话框,您可以在这里选择一个国家或语言的键盘布局。"

#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
"点击 <guibutton>重置为默认值</guibutton> 恢复所有键盘布局到系统最初始的状态。"

#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>布局选项</guibutton> 按钮,打开 <guilabel>键盘布局选项</"
"guilabel> 对话框。"

#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "键盘布局选项"

#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
"<guilabel>布局选项</guilabel> 面板有设置键盘按键行为和当前快捷键的选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
"展开每个标签组,显示可用的选项,用粗体显示的标签项,是指该项目已经由默认值更"
"改了。"

#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""
"这个面板里显示的选项,取决于您使用的 X 窗口系统。不是所有下面的选项都会显示在"
"您的系统中,也不是所有选项可以在您的系统中工作。"

#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "为某键增加欧元符号"

#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
"使用这些选项添加欧元符号 € 给一个键,作为键盘第三级字符。要访问这个符号,你必"
"须链接一个 <guilabel>第三级选择</guilabel>。"

#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Windows 键行为"

#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
"这一组选项允许您设置一些 Unix 键的行为 Super 键,Meta 键,Hyper键到 "
"<keycap>Alt</keycap> 键和 <keycap>Windows</keycap> 键。"

#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock 键行为"

#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr "这组有几个用于 <keycap>Caps Lock</keycap> 键的选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr "组合键位置"

#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
"组合键允许您联合两个按键来产生单个字符。这一般用在创建一个您的键盘布局上没有"
"的重音字符。例如,按组合键 <keycap>'</keycap>,然后 <keycap>e</keycap> 来获"
"得 e-acute 字符。"

#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr "Ctrl 键位置"

#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr "使用这组选项来设置 <keycap>Ctrl</keycap> 键位置以匹配老式键盘。"

#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "组切换/锁定行为"

#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr "当按下时,选择键或组合键来切换键盘布局"

#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其他兼容性选项"

#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift+数字键盘与 Windows 工作方式相同。"

#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
"选择此项,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,使用 <keycap>Shift</keycap> 和"
"数字小键盘。"

#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
"使用此项,使用 <keycap>Shift</keycap> 和数字小键盘获得与当前相反的行为。例"
"如,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,<keycap>8</keycap> 键是向上方向键,当"
"按住 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> 时输入的"
"是“8”。"

#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "在服务器中的特殊键(Ctrl+Alt+&lt;键&gt;)处理。"

#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr "选择此项,当前键盘快捷键会传递到 X 窗口系统,而不是由 MATE 处理。"

#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr "第三级选择"

#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
"<firstterm>第三级选择</firstterm> 键,允许您从键盘获得第三级字符,同样方法是"
"按住 <keycap>Shift</keycap> 和一个键来产生不同于单独按键的字符。"

#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr "使用这组来选择一个您想进行第三级选择的修饰键。"

#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr "按住第三级按键和 <keycap>Shift</keycap> 产生第四级字符。"

#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
"第三和第四级字符的键盘布局显示在 <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit"
"\"><application>键盘标识器</application></ulink> 的布局显示窗口"

#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "用键盘 LED 指示灯显示另外的组。"

#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr "使用此项来指定,当使用另一个键盘布局时,键盘上的一个指示灯会指示。"

#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
"选中的键盘灯将不再指示它原来的功能。例如,Caps Lock 灯将不再反映 "
"<keycap>Caps Lock 键</keycap>状态。"

#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "键盘辅助功能首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "键盘辅助功能设置(AccessX)"

#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "首选项工具,键盘辅助"

#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "配置辅助选项"

#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "键盘设置"

#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "键盘辅助功能"

#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
"<application>键盘辅助功能</application> 选项工具,允许您设置像过滤偶然按键,"
"使用键盘模拟鼠标,使用快捷键来代替按组合键。<application>键盘</application> "
"辅助工具选项配置也称作 <application>AccessX</application>。"

#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"这一段讲述了您可以设置的各个选项。更多键盘辅助功能相关的信息,请参阅: "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE "
"桌面可用性指南</citeitle></ulink>。"

#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> 列出了您可以设置的辅助功能选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "键盘辅助功能首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "辅助功能的开启可以绑定到一个键盘快捷键。"

#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr "选中此项,在通知区域显示一个图标提供快速访问辅助功能。"

#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "模拟同时按键"

#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "粘滞键"

#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
"选择此项,通过顺序按下多个键,可执行同时按下多个按键的操作。另外,要启用粘滞"
"键,连续按 <keycap>Shift</keycap> 键五次。"

#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "如果同时按下两个键,禁用粘滞键"

#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""
"<guilabel>若同时按下两个键则禁用</guilabel>:选择此项,当您同时按下两个键时,"
"就不能再通过顺序按下多个键来执行同时按下多个按键的操作。"

#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
msgid "Only accept long keypresses"
msgstr "仅接受长按键"

#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "慢速键"

#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
"选择此项,可设置您必须按键多长时间,系统才接受按键。另外,要启用慢速键,可以"
"按住 <keycap>Shift</keycap> 八秒钟。"

#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
"key before acceptance."
msgstr ""
"<guilabel>仅接受按住多久</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定您必须按住按"
"键的最短时间。"

#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "忽略快速重复按键"

#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "回弹键"

#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
"选择此项可以接受一个键盘输入,并控制键盘的键重复特征。您可以设置下面的相关选"
"项:"

#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
"<guilabel>延时</guilabel>:拖动滑块或点击微调按钮来指定自动重复按键的等待时"
"间。"

#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
"要配置键盘辅助功能特性的声音反馈,点击 <guibutton>声音反馈</guibutton> 按钮,"
"打开一个 <guilabel>键盘辅助功能声音反馈</guilabel> 窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "键盘辅助功能"

#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr "允许通过键盘打开或关闭键盘辅助特性"

#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> 列出了您可以配置的声音反馈选项。"

#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr "声音反馈首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
msgstr "当功能键开启/关闭时发出蜂鸣音"

#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。"

#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
msgstr "按下功能锁定键时鸣笛"

#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "功能锁定键"

#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能锁定键按下时声音提示。您可以听到一声鸣笛,当功能锁定键打"
"开时。当关闭时发出两声鸣笛。"

#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
msgstr "当修饰键按下时鸣笛"

#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
"<guilabel>按下修饰键时鸣笛</guilabel>:选中此项,当一个修饰键按下后,发出声音"
"提示。"

#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr "按键时鸣笛"

#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr "选中此项,按键时发出声音提示。"

#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr "接受一个按键时鸣笛"

#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr "选中此项,当一个按键被接受输入时发出声音提示。"

#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "拒绝一个按键时鸣笛"

#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr "选中此项,当一个按键被拒绝时发出声音提示。"

#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "鼠标键首选项"

#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr "<guilabel>鼠标键</guilabel> 标签里的选项,允许您配置键盘模拟鼠标动作。"

#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> 列出了您可以设置的鼠标指针选项:"

#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "打字间断选项"

#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "允许键盘控制指针"

#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "鼠标键"

#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"选择此项,可以用数字小键盘模拟鼠标操作,按键表和它们的操作在这里: "
"<citetitle>MATE 桌面辅助技术手册</citetitle>下<ulink type=\"help\" url="
"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>允许键盘模拟鼠标</"
"citetitle></ulink>。"

#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "加速"

#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。"

#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""
"<guilabel>最快移动速度</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定鼠标在屏幕移动"
"的最大速度。"

#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
"before the pointer moves."
msgstr ""
"<guilabel>延时</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定从按键到指针移动的时间"
"间隔。"

#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
"设置打字间断选项来使 MATE 提醒您休息,当您使用键盘或鼠标到一定时间后。打字间"
"断期间,屏幕将被锁定。"

#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr "锁定屏幕来强制打字间断"

#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr "当您启用了打字间断时选择此项来锁定屏幕。"

#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "工作间隔持续"

#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr "使用微调按钮框来指定您能工作多长时间,然后执行打字间断。"

#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr "间断的最小时间"

#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "使用微调按钮框来指定打字间断的时间。"

#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "允许推迟间断"

#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "选择此项,您能够推迟打字间断。"

#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
"如果您停止使用键盘和鼠标的时间与 <guilabel>间断间隔</guilabel> 设置的时间相"
"同,当前工作间隔持续时间将被重置。"

#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"

#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
#: C/gosbasic.xml:304(primary)
msgid "mouse"
msgstr "鼠标"

#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr "在 <application>鼠标</application> 首选项工具里,您可以:"

#: C/goscustdesk.xml:2150(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr "设置您的鼠标方向是右手习惯还是左手习惯,"

#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr "指定鼠标移动时的加速和灵敏度。"

#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr "配置鼠标辅助功能特性。"

#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr "常规鼠标选项"

#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
"在 <guilabel常规</guilabel> 选项卡中,可以指定是否鼠标设置为左手习惯。您也可"
"以指定两次单击和双击之间的时间间隔。"

#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> 列出您可以设置的鼠标按钮选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "鼠标按钮选项"

#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
msgid "Right-handed"
msgstr "右手习惯"

#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
"选中此项,配置您的鼠标为右手习惯。当您配置鼠标是右手习惯时,鼠标左按钮是主按"
"钮,右按钮是次要按键。"

#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
msgid "Left-handed"
msgstr "左手习惯"

#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
"选中此项,配置您的鼠标为左手习惯。当您配置鼠标是左手习惯时,这个功能将交换鼠"
"标左键和右键。"

#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置"

#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""
"选中此项,当您按住或松开 <keycap>Ctrl</keycap> 键时,允许鼠标指针动画。这个特"
"性可以帮助您定位鼠标指针。"

#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"Ctrl 键的位置可以在键盘布局选项对话框里设置。相关信息,请参阅:<xref linkend="
"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针的移动的速度。"

#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"

#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。"

#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr "峰值"

#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr "拖动滑块,指定一个距离,它是您对一个项目进行拖放操作的距离。"

#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr "超时"

#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
"拖动滑块来指定一个时间,在此时间内您的双击不会当作两次单击。如果两次点击的时"
"间间隔超过设定的时间,就不是双击了。"

#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr "点击灯泡图标来测试双击灵敏度:灯泡闪亮一下,表示单击,一直亮表示双击。"

#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "鼠标辅助功能首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
"在 <guilabel>辅助功能</guilabel> 标签里,配置辅助功能特性,可以帮助那些难以精"
"确定位指针或按下鼠标按键的用户。"

#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
"通过点击并按住主要按键(左键),打开上下文菜单;这对于仅能按住一个按钮的用户是"
"很有用的。"

#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
msgid "Single click"
msgstr "单击"

#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "主要按钮(左键)的单击"

#: C/goscustdesk.xml:2302(term) C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "双击"

#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "主要按钮(左键)的双击"

#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
msgid "Drag click"
msgstr "拖动"

#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr "点击并拖动"

#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
msgid "Secondary click"
msgstr "次要按钮(右键)单击"

#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr "次要按钮(右键)的单击"

#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"使用软件来执行不同类型的鼠标按钮点击动作;这对于不能操作鼠标按钮的用户很有"
"用。这些可以执行的操作是:<placeholder-1/>"

#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> 列出了您可以设置的鼠标辅助功能选项:"

#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "指针移动选项"

#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "按住主要按钮(左键)触发次要按钮(右键)点击"

#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr "选中此项,通过按住主要按钮(左键)来模拟次要按钮(右键)的单击动作。"

#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr "在 <guilabel>模拟次要点击</guilabel> 的 <guilabel>延时</guilabel> 面板"

#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr "使用滑块指定按住主要按钮多长时间,才能模拟次要按钮点击。"

#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "当指针停止移动时初始化点击"

#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
"选中此项,当鼠标停止时自动执行点击动作。在 <guilabel>悬停点击</guilabel> 面板"
"里可以配置执行哪一种点击。"

#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr "<guilabel>悬停点击</guilabel> 里的 <guilabel>延时</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr "拖动滑块指定执行自动点击前,指针必须要停下多长时间。"

#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>运动阈值</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr "拖动滑块指定指针移出多少距离,还算是停在原地。"

#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
msgid "Choose type of click beforehand"
msgstr "选择预设的点击类型"

#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr "选中此项,从一个面板小程序中选择点击类型。"

#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
msgid "Show click type window"
msgstr "显示点击类型窗口"

#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
"当启用此项后,不同类型的点击(单击、双击、拖动或次要按钮(右键)单击)可以在一个"
"窗口里选择。"

#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr "<guilabel>悬停点击</guilabel> 面板小程序可以用来替代这个窗口。"

#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
msgstr "用鼠标手势选择点击类型"

#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""
"选中此项,通过鼠标手势的方向来选择点击类型。这个选项下面有四个组合框,可以关"
"联不同类型的点击。注意每个方向只能用于一个点击类型。"

#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr "选择触发单击的方向。"

#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr "择触发双击的方向。"

#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr "选择触发拖动的方向。"

#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr "选择触发次要按钮(右键)单击的方向。"

#: C/goscustdesk.xml:2487(title)
msgid "Monitors"
msgstr "显示器"

#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""
"在 <application>显示器首选项</application> 里配置您计算机使用的显示器。"

#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
"对于绝大多数笔记本电脑,您可以使用组合键 <keycombo><keycap>Fn</"
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> 来切换几种典型的显示器配置,而不需要启"
"动 <application>显示器首选项</application> 。"

#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""
"您可以拖动窗口左上部显示器里的图像,来设定它们如何排列。<application>显示首选"
"项</application> 显示一个小的标志在窗口的左上角,可以帮助您识别哪个方框代表哪"
"个显示器。"

#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""
"跟其他首选项工具相比,您在 <application>显示器首选项</application> 里的更改,"
"必须要点 <guibutton>应用</guibutton> 按钮后才能生效,除非您确定更改,否则会恢"
"复原来状况。这是一个预防措施,阻止错误的显示设置使您的计算机不能正常显示。"

#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
msgid "Same image in all monitors"
msgstr "在所有显示器上相同图片"

#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""
"选中此项,您的桌面项将适合于单显示器,每个显示器将显示相同的桌面,如果没选中"
"它,在您的多显示器微调框中,每个显示器只显示桌面的一部分。"

#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
msgid "Detect monitors"
msgstr "检测显示器"

#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr "点击此按钮,查找最近添加或接入的显示器。"

#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
msgid "Show monitors in panel"
msgstr "在面板上放一个显示器图标"

#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
"选中此项,会在面板上添加一个图标,允许您快速更改当前设置,而不需要打开 "
"<application>显示器首选项</application>。"

#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""
"下面列出了您可以为每个显示器设置的选项,当前选中的显示器是图像外面有一个粗边"
"框所代表的。它也由标签的背景色来指示。"

#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>开启</guilabel> / <guilabel>关闭</guilabel>"

#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr "独立的显示器可以通过选择 <guilabel>关闭</guilabel> 来完全禁用。"

#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
"使用此按钮让您的桌面注意新插入或断开的显示器。这是很有必要的,因为它将花费很"
"多资源去不断检测它们的改变。"

#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "刷新率"

#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCD displays."
msgstr ""
"从下拉列表中,为当前选中的显示器选择刷新率。<emphasis>刷新率</emphasis> 指定"
"计算机多久重新绘制屏幕。过低的刷新率(<60),会使屏幕闪烁使你的眼睛很不舒服。在"
"液晶显示器上这个问题很小。"

#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel)
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"

#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr "为当前选中的显示器选择旋转。这个选项并不是所有的显卡都支持。"

#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "声音首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
msgid "sound"
msgstr "音效"

#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "声音事件"

#: C/goscustdesk.xml:2583(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "事件,用声音提示"

#: C/goscustdesk.xml:2587(primary)
msgid "volume"
msgstr "文件卷"

#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
"<application>声音</application> 首选项工具,允许您控制声音设备和输入输出的音"
"量。您还可以指定发生特定事件时播放哪一个音乐。"

#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
"您可以在<application>音效</application>选项工具里的各个功能区域里,进行下列设"
"置:"

#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "声音事件"

#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
msgid "Input"
msgstr "输入"

#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel)
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""
"您可以拖动窗口顶部的 <guilabel>输出音量</guilabel> 滑块,从而更改所有的输出音"
"量。<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输出,避免声音的烦扰。"

#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "音效事件首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""
"声音主题是一组不同事件的音效集合,比如打开对话框、点击按钮,或者选择一个菜单"
"项。最常见的声音事件是 <emphasis>系统响铃</emphasis>,一般出现在键盘输入错误"
"的时候。"

#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> 列出了您可以设置的音效事件首选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>警报音量</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr "拖动 <guilabel>警报音量</guilabel> 滑块,调节音效事件的音量。"

#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
"<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭声音事件,不需要设置当前音量。"

#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
msgid "Sound Theme"
msgstr "声音主题"

#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr "使用组合框选择不同的声音主题。"

#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr "选择 <guilabel>无声音</guilabel> 关闭所有事件音效。"

#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>选择提示音</guilabel> 列表"

#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr "从列表中为系统响铃选择其他声音效果。"

#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr "选择一个列表项播放声音。"

#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr "<guilabel>启用窗口和按钮音效</guilabel> 复选框"

#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
"不选中此项,如果您不想听到窗口相关和按钮点击的事件音效(比如打开一个对话框或菜"
"单)。"

#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr "输入声音首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr "在<guilabel>输入</guilabel>标签里,可以设置声音输入的各个选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> 列出了你可以设置的声音输入选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>输入音量</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr "拖动输入音量滑块来控制输入音量级别。"

#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输入,避免声音的烦扰。"

#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
msgid "Input level"
msgstr "输入音量级别"

#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""
"<guilabel>输入音量级别</guilabel> 用可视化反馈来选择合适的输入音量大小。"

#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>选择声音输入设备</guilabel> 列表"

#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr "选择您想要接收声音(录音)的设备。"

#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""
"注意,当一个应用程序监听声音输入时,输入音量也可以由显示在面板通知区域的麦克"
"风图标来控制。"

#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr "声音输出首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr "在 <guilabel>输出</guilabel> 标签里,您可以设置声音输出首选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> 列出了您可以设置的各个声音输出选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>输出音量</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr "拖动输出音量滑块来控制整体输出音量。"

#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输出,避免声音的烦扰。"

#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr "注意 <guilabel>输出音量</guilabel> 滑块位于窗口顶部标签的上面。"

#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>选择输出声音设备</guilabel> 列表"

#: C/goscustdesk.xml:2785(para)
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr "选择您想听到输出声音的设备。"

#: C/goscustdesk.xml:2791(para)
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>平衡</guilabel> 滑块"

#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""
"拖动 <guilabel>平衡</guilabel> 滑块来控制多个声道设备的左/右声道输出平衡(例如"
"立体声或5.1)。"

#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr "注意,输出音量也可以由显示在面板通知区域的喇叭图标来控制。"

#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "应用程序的声音首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
"在 <guilabel>应用程序</guilabel> 标签里,可以分别控制各个应用程序的音量。"

#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr "显示当前正在播放声音的各个程序的名称和图标。"

#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
msgid "System"
msgstr "系统"

#: C/goscustdesk.xml:2833(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "多媒体系统选择器"

#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
"请参阅: <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer 属"
"性手册</ulink>。"

#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "会话首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "运行应用程序"

#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
"<application>会话</application> 首选项工具允许您管理您的会话。您可以设置会话"
"选项,指定启动是运行哪一个应用程序。您可以在 MATE 桌面设置会话来保存应用程序"
"状态,当您开启其他会话时恢复状态。您也可以使用这个选项工具来管理多个 MATE 会"
"话。"

#: C/goscustdesk.xml:2861(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr "您可以在下面的功能区域里,自定义会话设置和自动启动的应用程序:"

#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title)
msgid "Session Options"
msgstr "会话选项"

#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "启动程序"

#: C/goscustdesk.xml:2876(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "设置会话选项"

#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "设置选项"

#: C/goscustdesk.xml:2881(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
"在 <guilabel>会话选项</guilabel>选项卡中管理多个会话,并且为当前会话设置选"
"项。"

#: C/goscustdesk.xml:2883(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> 列出了您可以设置的会话选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel)
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "注销时自动记住运行的程序"

#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "管理会话"

#: C/goscustdesk.xml:2912(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"如果您想在注销时让会话管理器保存当前会话的状态,请选中此项。会话管理器保存运"
"行的应用程序,并设置注销时与会话管理器相联系。当您下次启动会话时,应用程序会"
"用保存的设置自动运行。"

#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel)
msgid "Remember currently running applications"
msgstr "记住当前运行的应用程序"

#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"选择此项,如果您想让会话管理器保存当前会话的状态。会话管理器保存运行的应用程"
"序,设置会和会话管理器应用程序相联系。当您下次启动会话时,应用程序会用保存的"
"设置来自动启动。"

#: C/goscustdesk.xml:2944(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "设置自启动程序"

#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "未作为会话管理的"

#: C/goscustdesk.xml:2949(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""
"在 <application>会话</application> 选项工具的 <guilabel>启动程序</guilabel> "
"选项卡中,设置额外的 <firstterm>启动程序</firstterm>。自启动程序是当您启动一"
"个会话时,自动启动的应用程序。您可以在 <guilabel>启动程序</guilabel> 选项卡指"
"定运行一个额外的命令程序。当您登录时,这个命令会自动运行。"

#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
"您也可以自动启动会话管理器程序。更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"goscustsession-16\"/>。"

#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> 列出了您可以设置的自启动程序选项。"

#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "启动程序首选项"

#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "添加自启动程序"

#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr "在这个表里管理下面额外的启动程序:"

#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""
"要添加一个自启动程序,点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。将显示一个 "
"<guilabel>添加启动程序</guilabel> 对话框。在 <guilabel>名称</guilabel> 框里输"
"入应用程序的名称,在 <guilabel>命令</guilabel> 框里输入要启动程序的命令。您还"
"可以在 <guilabel>注释</guilabel> 框里输入注释内容。"

#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""
"要编辑自启动程序,选择这个程序,然后点击 <guibutton>编辑</guibutton> 按钮。将"
"显示 <guilabel>编辑启动程序</guilabel> 对话框。在对话框里设置应用程序的启动命"
"令和启动顺序。"

#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"要删除一个自启动程序,选择这个程序,然后点击 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:327(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
msgstr ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:358(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:394(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:488(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
msgstr ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:521(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"

#: C/gosbasic.xml:3(title)
msgid "Basic Skills"
msgstr "基本操作"

#: C/gosbasic.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr "本章介绍了您在 MATE 桌面下工作需要的基本技能。"

#: C/gosbasic.xml:16(title)
msgid "Mouse Skills"
msgstr "鼠标操作"

#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
msgid "basic skills"
msgstr "基本技能"

#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
msgid "mouse skills"
msgstr "鼠标操作"

#. Notes for future development of the mouse section
#.   Contents list:
#.   * buttons
#.   * click, drag, etc
#.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
#.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
#.   * pointers
#: C/gosbasic.xml:39(para)
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr "本节介绍了关于鼠标键的用途和不同指针的含义。"

#: C/gosbasic.xml:43(para)
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""
"鼠标是一种使您能够在屏幕上点击的设备。鼠标指针通常是一个小的箭头,您可以通过"
"它来点击屏幕上的目标。在目标上点击鼠标键会进行一个特定的动作,这个动作取决于"
"您按下的是那个键。"

#: C/gosbasic.xml:49(title)
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "常规鼠标键"

#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
msgid "button conventions"
msgstr "常规键"

#: C/gosbasic.xml:60(para)
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
"本手册是按照三键鼠标和右手使用习惯讲解的,这是最常见的一种类型。如果您使用其"
"他类型鼠标或指针设备,您应该注意跟您鼠标一致的按键。如果您是左手使用习惯,请"
"参阅下面设置鼠标方向的段落。"

#: C/gosbasic.xml:65(para)
msgid ""
"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"如果您设定您的鼠标为左手使用习惯,在阅读本手册时您需要习惯反方向按键操作。这"
"通常也包含在大多数文档和许多应用程序里。"

#: C/gosbasic.xml:69(para)
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
"有些鼠标缺少中键,如果您使用两键鼠标,您可以在系统里通过设置 "
"<firstterm>chording</firstterm> 来允许模拟中键鼠标。如果 chording 被激活,您"
"可以通过按鼠标左右键来模拟中键。在 MATE 里鼠标中键并不是必须的。"

#: C/gosbasic.xml:74(para)
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr "在本手册里鼠标按键习惯用法如下:"

#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
msgid "Left mouse button"
msgstr "鼠标左键"

#: C/gosbasic.xml:79(para)
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""
"鼠标左侧的按键。这是一个主要按键,用来选择,使活动,按键等等...当您看到“点"
"击”时,没有特别指明的,一般是指用左键点击。"

#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
msgid "Middle mouse button"
msgstr "鼠标中键"

#: C/gosbasic.xml:86(para)
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr "鼠标中间的按键。许多鼠标上有一个滚轮,按下这个滚轮就相当于点击中键。"

#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
msgid "Right mouse button"
msgstr "鼠标右键"

#: C/gosbasic.xml:92(para)
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr "鼠标右边的按键,这一般会显示指针指向对象的上下文菜单。"

#: C/gosbasic.xml:97(para)
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
"使用 <application>鼠标首选项</application> 来交换置鼠标方向。您在阅读本手册或"
"其他 MATE 文档时,也要习惯交换按键方向。更多鼠标选项设置,请参阅: <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:104(title)
msgid "Mouse Actions"
msgstr "鼠标动作"

#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
msgid "action conventions"
msgstr "默认动作"

#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
msgid "action terminology"
msgstr "动作术语"

#: C/gosbasic.xml:120(para)
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr "下面是本手册中的约定,描述使用鼠标的一些操作:"

#: C/gosbasic.xml:134(para)
msgid "Definition"
msgstr "定义"

#: C/gosbasic.xml:141(para)
msgid "Click"
msgstr "单击"

#: C/gosbasic.xml:144(para)
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "按下并释放鼠标左键而不移动鼠标。"

#: C/gosbasic.xml:153(para)
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
"和 <emphasis>单击</emphasis> 一样,“点击左键”用在容易与 <emphasis>点击右键</"
"emphasis> 混淆的地方。"

#: C/gosbasic.xml:163(para)
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "按下并释放鼠标中键而不移动鼠标。"

#: C/gosbasic.xml:172(para)
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr "按下并释放鼠标右键而不移动鼠标。"

#: C/gosbasic.xml:178(para)
msgid "Double-click"
msgstr "双击"

#: C/gosbasic.xml:181(para)
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
"快速连续地按下并释放鼠标左键两次而不移动鼠标。您可以在 <emphasis>双击超时</"
"emphasis> 里设置双击灵敏度,更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"prefs-"
"mouse\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:190(para)
msgid "Click-and-drag"
msgstr "点击然后拖动"

#: C/gosbasic.xml:193(para)
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr "按住鼠标左键不放,然后一直按着左键移动,最后释放鼠标。"

#: C/gosbasic.xml:198(para)
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
"鼠标拖动有许多不同的用法。用鼠标在屏幕上移动一个对象,对象会被 <emphasis>拖动"
"</emphasis> 到松开鼠标的地方。这个操作也被称作 <emphasis>拖放</emphasis>。在"
"窗口中点击一个对象然后移动它,有时候也叫<emphasis>拖拽</emphasis>。"

#: C/gosbasic.xml:209(para)
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
"例如,您可以通过拖动标题栏来改变一个窗口的位置,或者拖动图标的方法,把文件从"
"一个窗口移动到另一个窗口。"

#: C/gosbasic.xml:213(para)
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr "鼠标左键通常用来执行拖动操作,虽然中键有时也可以进行拖动操作。"

#: C/gosbasic.xml:221(para)
msgid "Click-and-hold"
msgstr "点击按住不放"

#: C/gosbasic.xml:224(para)
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "按住鼠标左键不放。"

#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
msgid "actions"
msgstr "动作"

#: C/gosbasic.xml:237(para)
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "您可以通过鼠标完成以下动作:"

#: C/gosbasic.xml:249(para)
msgid "Select text."
msgstr "选择文本。"

#: C/gosbasic.xml:250(para)
msgid "Select items."
msgstr "选择项目。"

#: C/gosbasic.xml:251(para)
msgid "Drag items."
msgstr "拖拽项目"

#: C/gosbasic.xml:252(para)
msgid "Activate items."
msgstr "活动项目"

#: C/gosbasic.xml:260(para)
msgid "Paste text."
msgstr "粘贴文本"

#: C/gosbasic.xml:261(para)
msgid "Move items."
msgstr "移动项目"

#: C/gosbasic.xml:262(para)
msgid "Move windows to the back."
msgstr "后退"

#: C/gosbasic.xml:268(para)
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""
"使用右键可以为项目打开一个上下文菜单,如果菜单是可用的。对于绝大多数项目,当"
"它被选中时,您也可以使用按组合键 <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 来打开上下文菜单。"

#: C/gosbasic.xml:276(para)
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
"例如,当您在文件管理器中查看文件时,您可以通过鼠标左键单击以选中项目,双击打"
"开项目。用鼠标右键单击时会出现关于此文件的功能菜单。"

#: C/gosbasic.xml:281(para)
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
"在绝大多数应用程序中,您可以用左键选择一段文本后,然后在其他地方点击中键来粘"
"贴。这也被称作主选择粘贴,它跟普通的剪贴板粘贴是分离的。"

#: C/gosbasic.xml:286(para)
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
"要选择多个项目,您可以按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键来选择多个项目,或者按住 "
"<keycap>Shift</keycap> 键来选择连续的项目。您也可以拖动一个 <firstterm>选择框"
"</firstterm> 来选择几个项目,从空白处开始拖动鼠标然后画出一个矩形框包围项目。"

#: C/gosbasic.xml:297(title)
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "鼠标指针"

#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
msgid "Pointers"
msgstr "指针"

#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
msgid "pointers"
msgstr "指针"

#: C/gosbasic.xml:309(see)
msgid "mouse pointers"
msgstr "鼠标指针"

#: C/gosbasic.xml:312(para)
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
"在您使用鼠标当中,鼠标的指针是可以更改的。鼠标指针的样式反映了当前的操作,位"
"置,或状态。"

#: C/gosbasic.xml:316(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr "下面的鼠标指针显示了您鼠标移动到屏幕不同元件的样式:"

#: C/gosbasic.xml:319(para)
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
"distributor or vendor may have set a different default theme."
msgstr ""
"如果您使用了不同的 <link linkend=\"prefs-mouse\">指针主题</link>,您的鼠标指"
"针可能和这儿显示有所不同。发行版或提供商也可能设定了不同的主题。"

#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
msgid "Normal pointer."
msgstr "普通指针"

#: C/gosbasic.xml:323(term)
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 普通指针"

#: C/gosbasic.xml:335(para)
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "这个指针在一般情况下显示。"

#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
msgid "Busy pointer."
msgstr "忙碌指针。"

#: C/gosbasic.xml:339(term)
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 忙碌指针"

#: C/gosbasic.xml:351(para)
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
"这个指针出现在一个忙于执行任务的窗口上。此时您不能用鼠标给窗口输入操作,但您"
"可以移动到另外的窗口中去那儿操作。"

#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
msgid "Resize pointer."
msgstr "改变大小指针。"

#: C/gosbasic.xml:354(term)
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 改变大小指针"

#: C/gosbasic.xml:366(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
"这样的指针表示您可以通过拖拽来改变对象大小。它们的位置一般在窗口边框,在面板"
"和窗口之间的手柄。顺着箭头的方向可以改变大小。"

#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
msgid "Hand pointer"
msgstr "手形指针"

#: C/gosbasic.xml:372(term)
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 手形指针"

#: C/gosbasic.xml:384(para)
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
"这样指针出现在您指向了一个 <glossterm>超级链接</glossterm>,例如在一个网页"
"里。这个指针显示您可以在链接上单击载入一个新的文档或执行一个操作。"

#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
msgid "I-beam pointer"
msgstr "I-竖线指针"

#: C/gosbasic.xml:390(term)
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
msgstr "<placeholder-1/> I-竖线指针"

#: C/gosbasic.xml:402(para)
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
"这个指针出现在,当鼠标移到一个可以选择或编辑的文本上。点击可以输入文本,或者"
"拖动来选择文本。"

#: C/gosbasic.xml:407(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
"下面的指针显示了,当拖动一个项目(比如一个文件),或者一个文本块时的指针样式。"
"它们显示松开鼠标指针后对象将被移动。"

#: C/gosbasic.xml:413(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 移动指针"

#: C/gosbasic.xml:425(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""
"这个指针显示了,当您拖动一个对象,对象从原来位置到一个新位置时的指针样式。"

#: C/gosbasic.xml:430(term)
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 复制指针"

#: C/gosbasic.xml:442(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr "这个指针显示了,当您拖动一个对象,一个对象的副本会创建在您拖到的地方。"

#: C/gosbasic.xml:447(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 符号链接指针"

#: C/gosbasic.xml:459(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"这个指针显示了,当您拖动一个对象,一个对象的 <firstterm>符号链接</firstterm> "
"会被创建在您拖到的地方。符号链接是一个特殊类型的文件,它指向另一个文件或文件"
"夹。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-symlink\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:466(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 询问指针"

#: C/gosbasic.xml:478(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"这个指针显示了,当您拖动对象时,您将要作出一个选择该做什么。将会将显示一个菜"
"单允许您选择您想执行哪一个操作。例如,您可能要选择移动,复制,或者是创建一个"
"符号连接。"

#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
msgid "Not available pointer."
msgstr "不可用指针"

#: C/gosbasic.xml:484(term)
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 不可用指针"

#: C/gosbasic.xml:496(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
"这个指针显示您不能在当前位置拖动对象。松开鼠标不会对拖动的对象产生影响,对象"
"会回到原来的位置上。"

#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
msgid "Move panel object pointer."
msgstr "移动面板对象指针。"

#: C/gosbasic.xml:500(term)
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 移动面板对象指针"

#: C/gosbasic.xml:512(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
"当您用中键拖动一个面板,或者拖动一个面板对象时,会出现这个指针。更多相关信"
"息,请参阅 <xref linkend=\"panels\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
msgid "Move window pointer."
msgstr "移动窗口指针。"

#: C/gosbasic.xml:517(term)
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 移动窗口指针"

#: C/gosbasic.xml:529(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
"当您拖动窗口移动它的时候,会出现这个指针。更多相关信息,请参阅: <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:538(title)
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "键盘技巧"

#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
msgid "keyboard skills"
msgstr "键盘技巧"

#: C/gosbasic.xml:552(para)
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
"大多数您可以通过鼠标来完成的动作键盘也同样可以胜任。<firstterm>快捷键</"
"firstterm> 的设计就是为了让您能快速地完成工作。"

#: C/gosbasic.xml:556(para)
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
"您可以通过快捷键来完成一般的 MATE 操作,比如面板和窗口操作。您还可以在程序中"
"使用快捷键。您可以使用 <application>快捷键</application> 设置工具来设置您自己"
"的快捷键。更多关于快捷键设置的内容,请参阅: <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:563(para)
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""
"许多 PC 键盘上都有两个特殊的按键,它们是专为 Windows 操作系统设计的:一个键上"
"有一个 Microsoft Windows™ 标志,另一个键为访问上下文菜单而设计。"

#: C/gosbasic.xml:564(para)
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
"在 MATE 中,Windows 键常常配置成附加设置键,称作 <firstterm>Super 键</"
"firstterm>。上下文菜单键也被用作访问选中项目的上下文菜单,就像 "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 组合键一样。"

#: C/gosbasic.xml:570(para)
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"您还可以设置 MATE 桌面选项,来使用键盘其他特性。更多相关信息,请参阅: "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:574(para)
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr "接下来的章节介绍了您可以在桌面和程序中使用的快捷键。"

#: C/gosbasic.xml:578(title)
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "全局快捷键"

#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
msgid "global"
msgstr "全局"

#: C/gosbasic.xml:588(para)
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
"全局快捷键允许您在整个桌面中使用同一个设定,而不是仅仅对当前的任务或窗口有"
"效。下面的表格中列出了一些全局快捷键:"

#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "快捷键"

#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: C/gosbasic.xml:614(para)
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "打开 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单。"

#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: C/gosbasic.xml:624(para)
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
"显示 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框。个更多信息请参阅: <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:636(para)
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
"\"/> for more information."
msgstr "抓取整个屏幕。更多信息请参见: <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:647(para)
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "抓取当前窗口。"

#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
msgid "Arrow keys"
msgstr "方向建"

#: C/gosbasic.xml:658(para)
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"切换工作区到指定方向的工作工作区,更多相关信息,请参阅: <xref linkend="
"\"overview-workspaces\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"

#: C/gosbasic.xml:671(para)
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "最小化所有窗口并将焦点转移到桌面。"

#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
"在窗口间切换。一个应有程序列表将会被显示出来,释放按键以选择一个窗口。您可以"
"通过 <keycap>Shift</keycap> 键来以反向查看这些应用程序。"

#: C/gosbasic.xml:695(para)
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
"在面板和桌面之间切换焦点。显示一个您可用选择的项目列表。松开按键选择一个项"
"目,您可用按 <keycap>Shift</keycap> 键从相反方向来依次选择项目。"

#: C/gosbasic.xml:707(title)
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "窗口快捷键"

#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
msgid "window"
msgstr "窗口"

#: C/gosbasic.xml:717(para)
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr "窗口快捷键允许您使用键盘来操作当前的窗口。列表中给出了一些窗口快捷键:"

#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: C/gosbasic.xml:756(para)
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "关闭当前窗口。"

#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: C/gosbasic.xml:766(para)
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "如果当前窗口处于最大化的状态,就恢复为原来大小。"

#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: C/gosbasic.xml:776(para)
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"移动当前窗口。当您按下这组快捷键后,您可以使用鼠标或者方向键来移动窗口。如果"
"要停止移动,您可以点一下鼠标或者在键盘上按下任意一个键。"

#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: C/gosbasic.xml:789(para)
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"调整当前窗口大小。。当您按下这组快捷键后,您可以使用鼠标或者方向键来调整当前"
"窗口的大小。如果要调整大小,您可以点一下鼠标或者在键盘上按下任意一个键。"

#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: C/gosbasic.xml:802(para)
msgid "Minimize the current window."
msgstr "最小化当前窗口。"

#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: C/gosbasic.xml:812(para)
msgid "Maximize the current window."
msgstr "最大化当前窗口。"

#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "空格键。"

#: C/gosbasic.xml:822(para)
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"为当前选中的窗口打开窗口菜单。窗口菜单允许您在窗口上执行一些操作,比如最小"
"化。在工作区之间移动,和关闭。"

#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: C/gosbasic.xml:835(para)
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""
"将当前的窗口移动到另一个指定的工作区,更多关于在多工作区下工作的信息请查看 "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。"

#: C/gosbasic.xml:846(title)
msgid "Application Keys"
msgstr "应用程序键"

#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
msgid "application"
msgstr "应用程序"

#: C/gosbasic.xml:857(para)
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
"应用程序快捷键使您能够使用键盘来使程序完成任务。应用程序快捷键可以使您比用鼠"
"标更快速地完成一些动作。下面的列表中列出了一些常用的应用程序快捷键:"

#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"

#: C/gosbasic.xml:884(para)
msgid "Create a new document or window."
msgstr "创建一个新文档活或打开一个新窗口。"

#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"

#: C/gosbasic.xml:894(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "剪切选中的文本或者文本块,把它们放入剪贴板中。"

#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"

#: C/gosbasic.xml:905(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "复制选中的文本或位置到剪贴板。"

#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"

#: C/gosbasic.xml:915(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "粘贴剪贴板内的内容。"

#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: C/gosbasic.xml:925(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "撤销最近一次操作。"

#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"

#: C/gosbasic.xml:935(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "将正在使用的文档存到磁盘中。"

#: C/gosbasic.xml:943(para)
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "为应用程序加载在线帮助文档。"

#: C/gosbasic.xml:950(para)
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
"作为一点附加功能,所有的程序都支持使用一组快捷键来与程序界面一同完成工作。这"
"些快捷键通常是使您能够用键盘完成一些本需要有鼠标完成的工作。下面的表格列出了"
"一些界面控制快捷键组合:"

#: C/gosbasic.xml:962(para)
msgid "Keys"
msgstr "键"

#: C/gosbasic.xml:972(para)
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "方向键或 <keycap>Tab</keycap> 键。"

#: C/gosbasic.xml:975(para)
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr "在一个接口或项目列表里的项目之间移动。"

#: C/gosbasic.xml:981(para)
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>回车键</keycap> 或者 <keycap>空格键</keycap>"

#: C/gosbasic.xml:984(para)
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "激活或者选中被选项"

#: C/gosbasic.xml:992(para)
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "激活应用程序窗口的最左侧菜单。"

#: C/gosbasic.xml:1002(para)
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "激活被选项的上下文菜单。"

#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: C/gosbasic.xml:1010(para)
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr "不选菜单项而关闭菜单,或者取消一个拖动操作"

#: C/gosbasic.xml:1020(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "访问键"

#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
msgid "access keys"
msgstr "访问键"

#: C/gosbasic.xml:1029(para)
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
"<firstterm>菜单栏</firstterm> 是在窗口最上面包含程序菜单的栏。<firstterm>访问"
"键</firstterm> 是菜单栏、菜单或对话框里一个带下划线的字母,使用它您能完成一个"
"操作。在菜单栏,每一个菜单的访问键都是带下划线的。"

#: C/gosbasic.xml:1035(para)
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
"要打开一个菜单,按住 <keycap>Alt</keycap> 键,然后按访问键。在菜单中,每一个"
"菜单项的访问键是带有下划线的字母。当菜单出现时,您可用简单地按一下访问键来选"
"择此项菜单。"

#: C/gosbasic.xml:1040(para)
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"例如,要在新窗口中打开 <application>帮助</application> 程序,按 "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> 打开 <guimenu>文"
"件</guimenu> 菜单,然后按 <keycap>N</keycap> 激活<guimenuitem>新窗口</"
"guimenuitem> 菜单项。"

#: C/gosbasic.xml:1045(para)
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
"您可以使用访问键来访问对话框上的访问元素。在一个对话框里,绝大多数对话框元素"
"有一个带下划线的字母。要访问一个特定的对话框元素,按下 <keycap>Alt</keycap>,"
"然后按下这个访问键。"

#: C/user-guide.xml:10(title)
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "桌面用户指南"

#: C/user-guide.xml:13(para)
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
"MATE 用户指南是一个详细叙述了 MATE 桌面环境一般使用方法的文档集合。文档的主"
"题包括会话、面板、菜单、文件管理以及选项。"

#: C/user-guide.xml:18(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/user-guide.xml:22(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
#: C/user-guide.xml:217(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/user-guide.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/user-guide.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"help:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/user-guide.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/user-guide.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/user-guide.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/user-guide.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/user-guide.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#: C/user-guide.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/user-guide.xml:44(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文档团队"

#: C/user-guide.xml:50(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/user-guide.xml:51(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/user-guide.xml:55(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"

#: C/user-guide.xml:62(email)
msgid "karderio at gmail dot com"
msgstr "karderio@gmail.com"

#: C/user-guide.xml:65(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"

#: C/user-guide.xml:66(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"

#: C/user-guide.xml:70(email)
msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
msgstr "jnoreiko@yahoo.com"

#: C/user-guide.xml:73(firstname)
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"

#: C/user-guide.xml:74(surname)
msgid "Espinosa Ortiz"
msgstr "Espinosa Ortiz"

#: C/user-guide.xml:78(email)
msgid "esodan at gmail dot com"
msgstr "esodan@gmail.com"

#: C/user-guide.xml:81(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"

#: C/user-guide.xml:82(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"

#: C/user-guide.xml:86(email)
msgid "mate at nextreality dot net"
msgstr "mate@nextreality.net"

#: C/user-guide.xml:89(firstname)
msgid "Tim"
msgstr "Tim"

#: C/user-guide.xml:90(surname)
msgid "Littlemore"
msgstr "Littlemore"

#: C/user-guide.xml:94(email)
msgid "tim at tjl2 dot com"
msgstr "tim@tjl2.com"

#: C/user-guide.xml:97(firstname)
msgid "John"
msgstr "John"

#: C/user-guide.xml:98(surname)
msgid "Stowers"
msgstr "Stowers"

#: C/user-guide.xml:102(email)
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
msgstr "john.stowers@gmail.com"

#: C/user-guide.xml:105(firstname)
msgid "Nigel"
msgstr "Nigel"

#: C/user-guide.xml:106(surname)
msgid "Tao"
msgstr "Tao"

#: C/user-guide.xml:110(email)
msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
msgstr "nigel.tao@myrealbox.com"

#: C/user-guide.xml:113(firstname)
msgid "Matthew"
msgstr "Matthew"

#: C/user-guide.xml:114(surname)
msgid "East"
msgstr "East"

#: C/user-guide.xml:116(orgname)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu 文档项目"

#: C/user-guide.xml:118(email)
msgid "mdke at ubuntu dot com"
msgstr "mdke@ubuntu.com"

#: C/user-guide.xml:121(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: C/user-guide.xml:122(surname)
msgid "Garnacho Parro"
msgstr "Garnacho Parro"

#: C/user-guide.xml:124(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 项目"

#: C/user-guide.xml:126(email)
msgid "carlosg@gnome.org"
msgstr "carlosg@gnome.org"

#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"

#: C/user-guide.xml:136(date)
msgid "2006-02-03"
msgstr "2006-02-03"

#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: C/user-guide.xml:144(date)
msgid "2005-03-08"
msgstr "2005-03-08"

#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8"
msgstr "MATE 2.8 桌面用户指南 V2.8"

#: C/user-guide.xml:152(date)
msgid "September 2004"
msgstr "2004年9月"

#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7"
msgstr "MATE 2.4 桌面用户指南 V2.7"

#: C/user-guide.xml:159(date)
msgid "September 2003"
msgstr "2003年9月"

#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6"
msgstr "MATE 2.4 桌面用户指南 V2.6"

#: C/user-guide.xml:167(date)
msgid "August 2003"
msgstr "2003年8月"

#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
msgstr "MATE 2.2.1 桌面用户指南 V2.5"

#: C/user-guide.xml:175(date)
msgid "March 2003"
msgstr "2003年3月"

#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4"
msgstr "MATE 2.2 桌面用户指南 V2.4"

#: C/user-guide.xml:183(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003年1月"

#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3"
msgstr "MATE 2.0 桌面用户指南 V2.3"

#: C/user-guide.xml:191(date)
msgid "October 2002"
msgstr "2002年10月"

#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "MATE 2.0 桌面用户指南 V2.2"

#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002年8月"

#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1"
msgstr "MATE 2.0 桌面用户指南 V2.1"

#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0"
msgstr "MATE 2.0 桌面用户指南 V1.0"

#: C/user-guide.xml:215(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002年5月"

#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop."
msgstr "此手册描述了 MATE 用户桌面的 2.14 版本。"

#: C/user-guide.xml:228(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""
"要为 MATE 或者这个用户指南报告 bug 或者提出建议,请按以下页面上的要求来处理"
"<link linkend=\"feedback\">MATE用户反馈页面</link>。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/user-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006\n"
"Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n"
"  ChenMing https://launchpad.net/~chenming\n"
"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
"  Jay https://launchpad.net/~mustangxu\n"
"  Larry Wei Liu https://launchpad.net/~larryweiliu\n"
"  Leiarix https://launchpad.net/~253305319\n"
"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
"  TeliuTe https://launchpad.net/~teliute\n"
"  Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n"
"  Tom Wei https://launchpad.net/~bnmgx9900\n"
"  YUHE-XU https://launchpad.net/~shinji-2016\n"
"  Zhang Junbo https://launchpad.net/~zhangjunbo\n"
"  ggarlic https://launchpad.net/~ggarlic\n"
"  marsteel https://launchpad.net/~magang\n"
"  nicedlnine https://launchpad.net/~dongluan999\n"
"  shikangzhi https://launchpad.net/~shikangzhi\n"
"  shikongzhu https://launchpad.net/~shikongzhu\n"
"  ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n"
"  wangajing https://launchpad.net/~yifan-870829\n"
"  zhangsong023 https://launchpad.net/~zhangsong023\n"
"  妖狐闪现 https://launchpad.net/~flarefox\n"
"\n"
"TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2010"

#~ msgid ""
#~ "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which "
#~ "displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. "
#~ "Choose an icon from the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要给启动器选择一个图标,点击显示的默认图标,出来一个图标选择对话框。从这个"
#~ "对话框里选择一个图标。"

#~ msgid "Dpuble click"
#~ msgstr "双击"

#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "映像屏幕"

#~ msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
#~ msgstr "选中此项,让所有显示器显示整个桌面。"

#~ msgid ""
#~ "Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
#~ "monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
#~ "constantly check for these changes."
#~ msgstr ""
#~ "使用此按钮让您的桌面注意新插入或断开的显示器。这是很有必要的,因为它将花费"
#~ "很多资源去不断检测它们的改变。"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to show an icon in the notification area that allows "
#~ "you to quickly change the rotation."
#~ msgstr "选中此项,在通知区域显示一个图标,可以让您快速切换旋转。"

#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
#~ msgstr "获得鼠标所指向窗口的抓图。"

#~ msgid ""
#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-"
#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "更多更多相关信息,请参阅: <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-"
#~ "switcher\">工作区切换器使用手册</ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on "
#~ "the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and "
#~ "view services available on your network in a <application>Caja</"
#~ "application> window."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>连接到服务器</guilabel>对话框里,您可以点击 <guibutton>浏览网"
#~ "络</guibutton> 按钮关闭这个对话框,然后在 <application>Caja</"
#~ "application> 窗口里查看存在的网络服务器。"

#~ msgid "sound server"
#~ msgstr "音效服务"

#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "系统响铃"

#~ msgid "General Sound Preferences"
#~ msgstr "常规音效选项"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
#~ "<application>Sound</application> preference tool to specify when to "
#~ "launch the MATE sound server. You can also enable sound event functions."
#~ msgstr ""
#~ "在 <application>音效</application> 首选项工具的 <guilabel>常规</guilabel> "
#~ "选项卡来指定何时启动 MATE 音效服务。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound "
#~ "preferences that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> 列出了您可以设置的常规音效选项。"

#~ msgid "Enable sound server startup"
#~ msgstr "允许音效服务启动"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to start the MATE sound server when you start a MATE "
#~ "session. When the sound server is active, the MATE Desktop can play "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,当您进入 MATE 会话时,开启 MATE 音效服务。当音效服务激活,"
#~ "MATE 桌面可以播放音乐。"

#~ msgid "Sounds for events"
#~ msgstr "事件提示音"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to play sounds when particular events occur in the "
#~ "MATE Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable "
#~ "sound server startup</guilabel> option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,在 MATE 桌面里,当指定事件发生时,播放声音。当 <guilabel>允许启"
#~ "动音效服务</guilabel> 时,您就可以选中此项。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
#~ "<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
#~ "sounds with particular events."
#~ msgstr ""
#~ "在 <application>音效</application> 首选项工具的 <guilabel>音效事件</"
#~ "guilabel> 选项卡中,您可以为特定事件指定一个特定声音。"

#~ msgid ""
#~ "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> "
#~ "option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you "
#~ "can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
#~ msgstr ""
#~ "您必须选中 <guilabel>允许启动音效服务</guilabel> 和 <guilabel>事件提示音</"
#~ "guilabel> 选项,然后才可以在 <guilabel>音效事件</guilabel> 选项卡中设定声"
#~ "音。"

#~ msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
#~ msgstr "<guilabel>音效</guilabel> 面板"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
#~ "with particular events."
#~ msgstr "使用 <guilabel>音效</guilabel> 面板为特定事件指定一个声音。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of "
#~ "events that can occur. To expand a category of events, click on the right "
#~ "arrow beside a category of events."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>事件</guilabel> 栏显示一个可以发生事件的垂直列表。要展开一类事"
#~ "件,点击事件右边的箭头按钮。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that "
#~ "plays when the event occurs."
#~ msgstr "<guilabel>播放文件</guilabel> 栏列出了当事件发生时播放的声音文件。"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "播放"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to play the sound file that is associated with the "
#~ "selected event."
#~ msgstr "点击此按钮播放选中事件的声音文件。"

#~ msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
#~ msgstr "声音文件下拉列表框,<guibutton>浏览</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "To associate a sound with an event, select the event in the "
#~ "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that "
#~ "you want to associate with the selected event in the drop-down "
#~ "combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to "
#~ "display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog "
#~ "to specify the sound file that you want to associate with the selected "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "要为一个事件指定声音,在 <guilabel>音效</guilabel> 面板选择该事件,在下拉"
#~ "列表框里选择一个提示音。另外,点击<guibutton>浏览</guibutton>,会将显示一"
#~ "个 <guilabel>选择声音文件</guilabel> 对话框。在对话框里打开一个为该事件播"
#~ "放的声音文件。"

#~ msgid ""
#~ "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format "
#~ "with events."
#~ msgstr "您只能为事件指定 <filename>.wav</filename> 格式的声音文件。"

#~ msgid "System Bell Settings"
#~ msgstr "系统响铃设置"

#~ msgid "configuring sound preferences"
#~ msgstr "设置声音选项"

#~ msgid "configuring system bell preferences"
#~ msgstr "设置系统响铃选项"

#~ msgid "system bell"
#~ msgstr "系统响铃"

#~ msgid "configuring preferences"
#~ msgstr "配置首选项"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
#~ "preferences for the system bell."
#~ msgstr "使用 <guilabel>系统响铃</guilabel> 选项卡设置系统响铃。"

#~ msgid ""
#~ "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. "
#~ "Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed "
#~ "section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/"
#~ "> lists the system bell preferences that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "一些应用程序播放响铃声音来提示键盘输入错误。在 <guilabel>系统响铃</"
#~ "guilabel> 中可以设置这个响铃声音。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> 列"
#~ "出了您可以设置的响铃选项。"

#~ msgid "System Bell Preferences"
#~ msgstr "系统响铃选项"

#~ msgid "Sound an audible bell"
#~ msgstr "发出一个响铃提示音"

#~ msgid "Select this option to enable the system bell."
#~ msgstr "选择此项允许系统响铃。"

#~ msgid "Visual feedback"
#~ msgstr "视觉反馈"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
#~ msgstr "选中此项在输入错误时允许视觉提示。"

#~ msgid "Flash window titlebar"
#~ msgstr "闪烁窗口标题栏"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
#~ "input error."
#~ msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,窗口的标题栏会闪烁。"

#~ msgid "Flash entire screen"
#~ msgstr "闪烁整个屏幕"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
#~ "input error."
#~ msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,整个屏幕会闪烁。"

#~ msgid "Current Session"
#~ msgstr "当前会话"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "登录时显示飞溅屏幕"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to display a splash screen when you start a session."
#~ msgstr "选择此项当您启动一个会话时,显示一个飞溅屏幕。"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "注销时提示"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to display a confirmation dialog when you end a "
#~ "session."
#~ msgstr "选择此项,当您结束一个会话时,显示一个确认对话框。"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "自动保存当前会话"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, when you end your session the "
#~ "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
#~ "current setup</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "如果您不选择此项,当您结束会话时,<guilabel>确认注消</guilabel> 对话框会显"
#~ "示 <guilabel>保存当前设置</guilabel> 的选项。"

#~ msgid ""
#~ "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the MATE "
#~ "Desktop, as follows:"
#~ msgstr "在 MATE 桌面上,使用这个对话框来管理多个会话,如下所示:"

#~ msgid ""
#~ "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. "
#~ "The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this "
#~ "dialog to specify a name for your session."
#~ msgstr ""
#~ "要创建一个新会话,点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。将显示一个 "
#~ "<guilabel>添加新会话</guilabel> 的对话框。在这个对话框里指定您要启动的会"
#~ "话。"

#~ msgid ""
#~ "To change the name of a session, select the session in the "
#~ "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
#~ "guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
#~ "displayed. Type a new name for your session."
#~ msgstr ""
#~ "要更改会话的名称,在 <guilabel>会话</guilabel> 面板中选中这个会话。然后点"
#~ "击 <guibutton>编辑</guibutton> 按钮。将显示一个 <guilabel>编辑会话名称</"
#~ "guilabel> 对话框。输入一个新的名称即可。"

#~ msgid ""
#~ "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</"
#~ "guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要删除一个会话,在 <guilabel>会话</guilabel> 面板里选中这个会话。然后点击 "
#~ "<guibutton>删除</guibutton> 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "When you log in on MDM, you choose a session. When you choose a session, "
#~ "you can select which of the multiple sessions to use."
#~ msgstr ""
#~ "当您登录到 MDM,您可以选择一个会话。当您选择一个会话后,您可以在多重会话里"
#~ "选择一个来使用。"

#~ msgid "Setting Session Properties"
#~ msgstr "设置会话属性"

#~ msgid "setting properties"
#~ msgstr "设置属性"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
#~ "startup order values, and to choose restart styles for the session-"
#~ "managed applications in your current session."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>当前会话</guilabel> 标签中设定启动顺序,然后可以为会话选择重"
#~ "启动样式。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
#~ "configure."
#~ msgstr "<xref linkend=\"sessprop01\"/> 列出了您可以设置的会话属性。"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "会话属性"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "顺序"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
#~ "session manager starts session-managed startup applications. The session "
#~ "manager starts applications with lower order values first. The default "
#~ "value is 50."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>顺序</guilabel> 属性指定会话管理器启动一个应用程序的顺序。会话管"
#~ "理器启动程序的顺序是越小的越先启动。默认值是50。"

#~ msgid ""
#~ "To specify the startup order of an application, select the application in "
#~ "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
#~ "startup order value."
#~ msgstr ""
#~ "要在表中指定一个应用程序的启动顺序。点击 <guilabel>顺序</guilabel> 微调按"
#~ "钮框来设定启动顺序值。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of "
#~ "an application. To select a restart style for an application, select the "
#~ "application in the table, then choose one of the following styles:"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>样式</guilabel> 属性决定了一个应用程序重启动样式。要为一个应用程"
#~ "序选择重启动样式,在表中选中这个应用程序可以选择下面的一种样式:"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Starts automatically when you start a MATE session."
#~ msgstr "当您启动一个MATE 会话时,自动启动。"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "重启动"

#~ msgid ""
#~ "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
#~ "Choose this style for an application if the application must run "
#~ "continuously during your session."
#~ msgstr ""
#~ "当您关闭或终止该程序后自动重启动。如果应用程序在会话里必须连续运行,则选择"
#~ "此样式。"

#~ msgid "Does not start when you start a MATE session."
#~ msgstr "当您启动一个 MATE 会话时,不启动。"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"

#~ msgid ""
#~ "Starts automatically when you start a session. Applications with this "
#~ "style usually have a low startup order, and store your configuration "
#~ "settings for MATE and session-managed applications."
#~ msgstr ""
#~ "当您启动一个会话时,自动启动。这种样式的应用程序,通常有一个较小的启动启动"
#~ "顺序,并且为 MATE 和会话管理器保存设置选项。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
#~ "application from the list. The application is removed from the session "
#~ "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
#~ "applications will not start the next time you start a session."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <guibutton>删除</guibutton> 按钮,从列表里删除选中的应用程序。应用程"
#~ "序将从会话管理器中删除并关闭。如果您在删除应用程序的操作后,保存了这个会"
#~ "话,则下次您启动会话时,将不会运行这个程序。"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
#~ "startup order and the restart style."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <guibutton>应用</guibutton> 按钮,应用改变启动顺序和重启动样式。"

#~ msgid ""
#~ "If you specify more than one startup application, use the "
#~ "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of "
#~ "the each application. The startup order is the order in which you want "
#~ "the startup applications to start."
#~ msgstr ""
#~ "如果您设定了多个自启动程序,使用 <guilabel>优先级</guilabel> 按钮来设定每"
#~ "个程序的启动顺序。启动顺序是您想让程序启动的排列顺序。"

#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "拖动"

#~ msgid ""
#~ "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</"
#~ "keycap></keycombo>"
#~ msgstr ""
#~ "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></"
#~ "keycombo>"

#~ msgid ""
#~ "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</"
#~ "keycap></keycombo>"
#~ msgstr ""
#~ "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></"
#~ "keycombo>"

#~ msgid ""
#~ "The file manager supports all removable media that have the following "
#~ "characteristics:"
#~ msgstr "文件管理器支持具有下列特征的所以可移动介质:"

#~ msgid ""
#~ "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
#~ "file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
#~ "that the computer uses."
#~ msgstr ""
#~ "可移动设备在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中有一个挂载条目。"
#~ "<filename>/etc/fstab</filename>文件描述了计算机的文件系统。"

#~ msgid ""
#~ "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
#~ "removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>用户</literal>选项是在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中为可"
#~ "移动介质指定的。"

#~ msgid "To Format a Floppy Disk"
#~ msgstr "格式化软盘"

#~ msgid "formatting floppy diskette"
#~ msgstr "格式化软盘"

#~ msgid ""
#~ "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. "
#~ "You can use the file manager to format floppy disks."
#~ msgstr ""
#~ "<firstterm>格式化</firstterm>是为使用设备作准备。您可以在文件管理器里格式"
#~ "化软盘。"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "警告"

#~ msgid ""
#~ "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
#~ "floppies containing files you wish to keep."
#~ msgstr ""
#~ "格式化时,您软盘中的所有文件都会被彻底删除。不要格式化包含有用文件的软盘。"

#~ msgid ""
#~ "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
#~ "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
#~ "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
#~ "documentation for more details."
#~ msgstr ""
#~ "要格式化一个软盘,在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>格式化</"
#~ "guimenuitem>。将显示一个<guilabel>软盘格式化工具</guilabel>对话。更多信息"
#~ "请参看<ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">软盘格式化工具</"
#~ "ulink>。"

#~ msgid "Eject the diskette from the drive."
#~ msgstr "从软驱中弹出软盘。"

#~ msgid "fonts:///"
#~ msgstr "fonts:///"

#~ msgid ""
#~ "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a "
#~ "font, double-click on the font. You can also use this location to add "
#~ "fonts to the MATE Desktop."
#~ msgstr ""
#~ "显示所有的系统字体。要预览字体,双击一种字体。您也可以使用这个位置来给 "
#~ "MATE 桌面添加一种字体。"

#~ msgid "themes:///"
#~ msgstr "themes:///"

#~ msgid ""
#~ "Displays all the themes that are available in the MATE Desktop. To apply "
#~ "a theme to the MATE Desktop, double-click on the theme. You can also use "
#~ "this location to add themes to the MATE Desktop."
#~ msgstr ""
#~ "显示 MATE 桌面的所有主题。要为桌面应用主题,双击一个主题。您还可以使用这"
#~ "个位置添加主题。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
#~ "\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
#~ msgstr ""
#~ "另外还可以用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</"
#~ "application> 选项工具</link> 来设置主题。"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "屏幕分辨率首选项"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "屏幕分辨率"

#~ msgid ""
#~ "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
#~ "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend="
#~ "\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you "
#~ "can modify."
#~ msgstr ""
#~ "在<application>屏幕分辨率</application>选项工具里可以设定显示器的屏幕分辨"
#~ "率。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> 列出了您可以设定屏幕分辨率选"
#~ "项。"

#~ msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕分辨率。"

#~ msgid ""
#~ "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down "
#~ "list."
#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕刷新率。"

#~ msgid "Make default for this computer only"
#~ msgstr "设定为此计算机的默认值"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to make these settings the defaults only for the "
#~ "system that you are logged in to."
#~ msgstr "选择此项,使这些设置成为您登录系统后的默认值。"

#~ msgid "Choose <application>Help and Support</application>"
#~ msgstr "选择<application>帮助和支持</application>"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Quit...</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> and then select <guibutton>Lock Screen</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>退出...</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,然后选择<guibutton>锁定屏幕</guibutton>."

#~ msgid "Managing the Session"
#~ msgstr "管理会话"

#~ msgid ""
#~ "To configure the session management of the MATE Desktop, use the "
#~ "<application>Sessions</application> preference tool. The "
#~ "<application>Sessions</application> preference tool recognizes the "
#~ "following types of application:"
#~ msgstr ""
#~ "配置 MATE 桌面的会话管理,使用<application>会话</application>首选项工具。"
#~ "<application>会话</application>首选项工具包括以下程序:"

#~ msgid ""
#~ "Applications that are session-managed. When you save the settings for "
#~ "your session, the session manager saves all of the session-managed "
#~ "applications. If you log out, then log in again, the session manager "
#~ "automatically starts the session-managed applications."
#~ msgstr ""
#~ "程序是session-managed时,当保存会话设定,会话管理器保存所有的session-"
#~ "managed程序,如果您注销后再登陆,会话管理器自动启动session-managed 程序。"

#~ msgid ""
#~ "Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
#~ "your session, the session manager does not save any applications that are "
#~ "not session-managed. If you log out, then log in again, the session "
#~ "manager does not start non-session-managed applications. You must start "
#~ "the application manually. Alternatively, you can use the "
#~ "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-"
#~ "session-managed applications that you want to automatically start."
#~ msgstr ""
#~ "程序的状态不会和会话一起保存。当您保存会话设置时,会话管理程序不会记录任何"
#~ "非会话内的程序的设置。当您注销后再次登录时,会话管理程序也不会启动任何非会"
#~ "话相关的程序。您需要手工地启动您需要的程序。当然,您也可以使用"
#~ "<application>会话</application>配置工具来将原来与会话并不相关而您又希望它"
#~ "自动运行的程序设定为在会话之中。"

#~ msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
#~ msgstr "当登录和注销时给出会话动作指示"

#~ msgid "login behavior"
#~ msgstr "登录动作"

#~ msgid "logout behavior"
#~ msgstr "注销动作"

#~ msgid ""
#~ "To set how a session behaves when you log in and log out, use "
#~ "<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
#~ "require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
#~ "example, you can select to display a splash screen when you log in."
#~ msgstr ""
#~ "您可以使用<application>会话</application>工具来设定您登录和注销时的会话动"
#~ "作。有一些改变您需要在<guilabel>会话选项</guilabel>工具中进行设置,例如您"
#~ "可以在这里选择在您登录时显示一个飞溅屏幕。"

#~ msgid "To Use Startup Applications"
#~ msgstr "使用自启动程序"

#~ msgid "startup programs"
#~ msgstr "自启动程序"

#~ msgid "using startup applications"
#~ msgstr "使用自启动程序"

#~ msgid ""
#~ "You can configure your sessions to start with applications that are not "
#~ "session-managed. To configure non-session-managed startup applications, "
#~ "use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
#~ "<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
#~ "delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
#~ "that you log in, the startup applications start automatically."
#~ msgstr ""
#~ "您可以配置您的会话使它启动那些本不是会话中的程序。要这样做,您可以使用"
#~ "<application>会话</application>配置工具。在<guilabel>自启动程序</guilabel>"
#~ "中添加、修改或者删除这些程序。如果您保存了会话并注销,在您下次登录时这些程"
#~ "序将会自动启动。"

#~ msgid "To Browse Applications in the Current Session"
#~ msgstr "查看当前会话中的程序"

#~ msgid "browsing applications"
#~ msgstr "查找应用程序"

#~ msgid ""
#~ "To browse the applications in the current session, use the "
#~ "<application>Sessions</application> preference tool. The "
#~ "<guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
#~ msgstr ""
#~ "要查看当前会话中已经运行的程序,您可以使用<application>会话</application> "
#~ "管理工具。<guilabel>当前会话</guilabel> 选项卡中列出了以下项目:"

#~ msgid ""
#~ "All MATE applications that are currently running, that can connect to "
#~ "the session manager, and that can save the state of the application."
#~ msgstr ""
#~ "所有正在运行的 MATE 程序,只要是与会话管理程序直接相关的,您都可以保存状"
#~ "态。"

#~ msgid ""
#~ "All preference tools that can connect to the session manager, and that "
#~ "can save the state of the tool."
#~ msgstr ""
#~ "所有选项设置程序都可以与会话管理器相关联,而这些程序可以保存工具的状态。"

#~ msgid ""
#~ "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
#~ "perform a limited number of actions on the session properties of an "
#~ "application or preference tool. For example, you can edit the startup "
#~ "order, and restart style of any MATE application or preference tool that "
#~ "is in the list."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在<guilabel>当前会话</guilabel>标签段中,在一个应用程序或选项工具的"
#~ "会话属性上,执行指定数的动作。例如,您可以编辑列表里 MATE 应用程序或选项"
#~ "工具的启动顺序,重启动样式。"

#~ msgid "To Save Session Settings"
#~ msgstr "保存会话设置"

#~ msgid "saving settings"
#~ msgstr "保存设置"

#~ msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
#~ msgstr "要保存您的会话设置,请按照以下步骤完成:"

#~ msgid ""
#~ "Configure your session to automatically save settings when you end the "
#~ "session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
#~ "application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
#~ "preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes "
#~ "to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> "
#~ "tabbed section."
#~ msgstr ""
#~ "配置您的会话在您注消时自动保存状态。要这样做,您可以使用<application>会话"
#~ "</application>配置工具。当<application>会话</application>配置工具启动后,"
#~ "选择<guilabel>会话选项</guilabel>。"

#~ msgid "End your session."
#~ msgstr "结束会话。"

#~ msgid ""
#~ "Log out for another user to begin working with it. To log out of MATE, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Quit...</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> and then select <guibutton>Log Out</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "注销以使其他用户使用。要退出 MATE,选择<menuchoice><guimenu>系统</"
#~ "guimenu><guimenuitem>退出…</guimenuitem></menuchoice>,然后点击<guibutton>"
#~ "注销</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
#~ "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
#~ "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"

#~ msgid "Web Browser Launcher"
#~ msgstr "网络浏览器启动器"

#~ msgid "Click on this launcher to open the web browser."
#~ msgstr "点击这个启动器来打开网络浏览器"

#~ msgid "Evolution Email Launcher"
#~ msgstr "Evolution 电子邮件启动器"

#~ msgid "Click on this launcher to open the email client."
#~ msgstr "点击这个启动器来打开邮件客户端"

#~ msgid "Help Launcher"
#~ msgstr "帮助启动器"

#~ msgid "Click on this launcher to open the help browser"
#~ msgstr "点击这个启动器来打开帮助浏览器"

#~ msgid "<application>User Switcher</application> applet"
#~ msgstr "<application>切换用户</application>小程序"

#~ msgid ""
#~ "Click on the icon to switch user without logging out yourself. For more "
#~ "information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:fast-user-switch-"
#~ "applet\">User Switcher Applet Manual</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "点击这个启动器图标来切换用户而不必注销您自己的。更多的信息,请见 <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"help:fast-user-switch-applet\">用户切换程序手册</"
#~ "ulink>"

#~ msgid "<application>Deskbar</application> applet"
#~ msgstr "<application>桌面</application>程序"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <application>Deskbar</application> icon to search for files, "
#~ "applications or the internet. For more information on searching, see "
#~ "<xref linkend=\"caja-searching\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "点击<application>桌面</application>图标搜索文件、程序、或在互联网上搜索。"
#~ "有关搜索的更多信息请看<xref linkend=\"caja-searching\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>shutdown icon</"
#~ "secondary></indexterm><application>Quit</application>icon"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>上面板</primary><secondary>关机图标</secondary></"
#~ "indexterm><application>退出</application>图标"

#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Quit</guibutton> button allows you to Log off, switch "
#~ "user, lock screen or power down the computer"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>退出</guibutton>按钮允许您注销,切换用户,锁住屏幕或者关闭电脑"

#~ msgid "<application>Wastebasket</application> applet"
#~ msgstr "<application>回收站</application>小程序"

#~ msgid ""
#~ "Enables you to manage deleted files and folders. For more on using the "
#~ "wastebasket, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:trashapplet\">Trash "
#~ "Manual</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "允许您管理删除的文件或文件夹,更多相关信息请参阅 <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"help:trashapplet\">回收站使用手册</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点击<guibutton>确定</guibutton>按钮应用变化,然后关闭<guilabel>属性</"
#~ "guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
#~ "disc player on your system."
#~ msgstr "<application>CD 播放器r</application>:用来控制系统中的CD播放器。"

#~ msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
#~ msgstr "作为一个文件启动器,需要指定文件的位置。"

#~ msgid "Sample Link Command"
#~ msgstr "链接命令实例"

#~ msgid ""
#~ "The command can contain the following special codes which will be "
#~ "replaced with the value specified in the following table:"
#~ msgstr "命令中也可以包含下列特定代码,下表列出一些可以取代的特定的值:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "代码"

#~ msgid "Meaning"
#~ msgstr "含义"

#~ msgid "%f"
#~ msgstr "%f"

#~ msgid ""
#~ "A single file name, even if multiple files are selected. The system "
#~ "reading the desktop entry should recognize that the program in question "
#~ "cannot handle multiple file arguments, and it should should probably "
#~ "spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if "
#~ "the program is not able to handle additional file arguments. If files are "
#~ "not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the "
#~ "files will be copied to the local file system and %f will be expanded to "
#~ "point at the temporary file. Used for programs that do not understand the "
#~ "URL syntax."
#~ msgstr ""
#~ "单个文件名,即使选中了多个文件。系统读取启动器 (desktop entry) 将发现有问"
#~ "题的程序不能加载多个文件参数,它应该能克隆 (spawn) 和激活多个自身拷贝,每"
#~ "个选中一个文件,如果程序不能加载另外的文件参数。如果文件不是在本地系统(例"
#~ "如在 HTTP 或 FTP 站点),文件将被拷贝到本地,然后 %f 将被扩展到这个临时文"
#~ "件。以便为不能识别 URL 格式的程序来使用。"

#~ msgid "%F"
#~ msgstr "%F"

#~ msgid ""
#~ "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
#~ msgstr "一个文件列表,应用程序可以一次打开几个本地文件。"

#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"

#~ msgid "A single URL."
#~ msgstr "单个 URL"

#~ msgid "%U"
#~ msgstr "%U"

#~ msgid "A list of URLs."
#~ msgstr "地址列表(URL)"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
#~ msgstr "包含该文件的文件夹将被传递到 %f 域。"

#~ msgid "%D"
#~ msgstr "%D"

#~ msgid ""
#~ "List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
#~ "field."
#~ msgstr "包含这些文件的文件夹列表将被传递到 %F 域。"

#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"

#~ msgid "A single filename (without path)."
#~ msgstr "单个文件名(不含路径)。"

#~ msgid "%N"
#~ msgstr "%N"

#~ msgid "A list of filenames (without paths)."
#~ msgstr "文件列表(不含路径)。"

#~ msgid "%i"
#~ msgstr "%i"

#~ msgid ""
#~ "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --"
#~ "icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any "
#~ "parameters if the Icon field is empty or missing."
#~ msgstr ""
#~ "启动器的图标,附带两个参数,第一个是图标,另一个是图标域索引。如果图标域为"
#~ "空或丢失,不能附带任何参数。"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
#~ msgstr "翻译名称与启动器 (desktop entry) 文件相联系。"

#~ msgid "%k"
#~ msgstr "%k"

#~ msgid ""
#~ "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten "
#~ "from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is "
#~ "known."
#~ msgstr ""
#~ "桌面文件的位置同样也可以是一个 URI (例如取自 vfolder stytem),或者是一个本"
#~ "地文件名,或者为空(如果没有已知位置)。"

#~ msgid "%v"
#~ msgstr "%v"

#~ msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
#~ msgstr "桌面文件中的设备项目名称。"

#~ msgid ""
#~ "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url="
#~ "\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
#~ "0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "这些是 freedesktop.org 的规定 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
#~ "freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
#~ "\">Desktop Entry Specification</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
#~ "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your "
#~ "system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要添加<guibutton>注销</guibutton> 按钮到面板,在面板空白处点右键,选择 "
#~ "<menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>动作</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>注销</guimenuitem></menuchoice>。要注销您的当前会"
#~ "话并关闭您的系统,点击<guibutton>注销</guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the "
#~ "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "您可以用<guibutton>运行</guibutton>按钮来打开<guilabel>运行应用程序</"
#~ "guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
#~ "vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, "
#~ "click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要添加<guibutton>运行</guibutton>按钮到面板中,在面板空白处点右键,选择"
#~ "<menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>动作</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>运行</guimenuitem></menuchoice>。要打开<guilabel>"
#~ "运行应用程序</guilabel> 对话框,请单击<guibutton>运行</guibutton>按钮。"

#~ msgid "Screenshot Button"
#~ msgstr "屏幕截图按钮"

#~ msgid "Screenshot icon."
#~ msgstr "屏幕截图图标。"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "屏幕截图"

#~ msgid "Screenshot button"
#~ msgstr "屏幕截图按钮"

#~ msgid ""
#~ "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
#~ "screenshot of your screen."
#~ msgstr "您可以用<guibutton>屏幕截图</guibutton>按钮来截一张您的屏幕的截图。"

#~ msgid ""
#~ "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click "
#~ "on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to "
#~ "Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on "
#~ "the <guibutton>Screenshot</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "添加一个<guibutton>屏幕截图</guibutton> 按钮到面板上的方法如下:右键点面板"
#~ "上任意空白空间,选择<menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>"
#~ "行为</guisubmenu><guimenuitem>屏幕截图</guimenuitem></menuchoice>。截图"
#~ "时,只需要点<guibutton>屏幕截图</guibutton> 按钮就行了。"

#~ msgid ""
#~ "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working "
#~ "With Menus</citetitle>."
#~ msgstr "想得到关于怎样截图的更多信息请参阅<citetitle>工作菜单</citetitle>。"

#~ msgid ""
#~ "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on "
#~ "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</"
#~ "application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要添加 <guibutton>搜索</guibutton>按钮到面板中,在面板空白处点右键,然后选"
#~ "择<menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>动作</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>搜索</guimenuitem></menuchoice>。要打开"
#~ "<application>搜索工具</application>,请点击<guibutton>搜索Search</"
#~ "guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-"
#~ "click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add "
#~ "to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show "
#~ "Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the "
#~ "desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要添加<guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮到面板中,在面板空白处点右键,然"
#~ "后选择<menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>动作</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>显示桌面</guimenuitem></menuchoice>。要最小化所有"
#~ "窗口以显示桌面,请点击<guibutton>显示桌面</guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus "
#~ "in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
#~ "application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
#~ "application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, "
#~ "then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu "
#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu "
#~ "Bar</application> objects to your panels as you want."
#~ msgstr ""
#~ "<application>主菜单</application>:您可以在这里访问几乎所有的标准应用程"
#~ "序,命令,以及设置选项在<application>菜单栏</application>。<application>菜"
#~ "单栏</application>包含<guimenu>应用程序</guimenu>菜单和<guimenu>动作</"
#~ "guimenu>菜单。要添加一个<application>菜单栏</application>到面板中,在面板"
#~ "空白处点右键,然后选择<menuchoice><guimenu>添加到面板</"
#~ "guimenu><guimenuitem>菜单栏</guimenuitem></menuchoice>。您也可以添加一些 "
#~ "<application>菜单栏</application>对象到面板中。"

#~ msgid ""
#~ "System menus: System menus contain the standard applications and tools "
#~ "that you can use in the MATE Desktop. The <guimenu>Applications</"
#~ "guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To "
#~ "add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as "
#~ "menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "系统菜单:系统菜单包含您可以在 MATE 桌面使用的标准应用程序和工具。"
#~ "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单和<guimenu>动作</guimenu>菜单是系统。要添加"
#~ "一个系统菜单到面板中,在一个菜单启动器上点右键,然后选择"
#~ "<menuchoice><guimenu>整个菜单</guimenu><guimenuitem>将它作为菜单加进面板</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between "
#~ "your panels and the desktop, this panel name is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "给面板输入一个名称。当您用快捷键来切换面板和桌面时,面板名称将显示。"

#~ msgid "Select the size of the panel."
#~ msgstr "选择面板大小。"

#~ msgid ""
#~ "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
#~ "right-click on any vacant space on the panel. Choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要添加<application>通知区域</application>小程序到面板,在面板空白处点右"
#~ "键,然后选择 <menuchoice><guimenu>添加到面板</guimenu><guisubmenu>工具</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>通知区域</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Main Menu panel object"
#~ msgstr "主菜单面板对象"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "主菜单"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
#~ "<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
#~ "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
#~ "Menu</guimenu>."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>主菜单</guimenu>提供访问<guimenu>应用程序</guimenu>菜单和许多"
#~ "<guimenu>系统</guimenu>菜单项。在<guimenu>主菜单</guimenu>里,您可以访问几"
#~ "乎所有标准应用程序,命令和设置选项。"

#~ msgid ""
#~ "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
#~ "the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
#~ "guimenu>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以添加<guimenu>主菜单</guimenu>按钮到面板中。点击<guimenu>主菜单</"
#~ "guimenu>按钮打开<guimenu>主菜单</guimenu>。"

#~ msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
#~ msgstr "要添加“主菜单”到面板"

#~ msgid ""
#~ "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to "
#~ "your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
#~ "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</"
#~ "guimenuitem> and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link "
#~ "linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "您可以添加许多<guimenu>主菜单</guimenu>按钮到面板上。要添加<guimenu>主菜单"
#~ "</guimenu>到面板,在面板空白处点右键,选择<guimenuitem>添加到面板</"
#~ "guimenuitem>然后在<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>添加到</"
#~ "guilabel></link> 对话框里选择<guilabel>主菜单</guilabel>。"

#~ msgid "Menu Bar panel object"
#~ msgstr "菜单栏面板对象"

#~ msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
#~ msgstr "向面板添加一个菜单栏"

#~ msgid ""
#~ "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you "
#~ "want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a "
#~ "panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose "
#~ "<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</"
#~ "guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
#~ "Panel</guilabel></link> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "您可以添加一些想要的<application>菜单栏</application>小程序。要添加"
#~ "<application>菜单栏</application>到面板上,在面板空白处点右键,然后选择"
#~ "<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>,然后从 <link linkend=\"panels-"
#~ "addobject\"><guilabel>添加到面板</guilabel></link>对话框,选择<guilabel>菜"
#~ "单栏</guilabel>。"

#~ msgid "The button appears faded."
#~ msgstr "按钮变暗。"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "行为"

#~ msgid "Window List Size"
#~ msgstr "窗口列表大小"

#~ msgid ""
#~ "The size of the <application>Window List</application> applet varies "
#~ "depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
#~ "following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>窗口列表</application>的大小,取决于它所在的面板大小,使用滚"
#~ "动盒来设置大小:"

#~ msgid "Minimum size ... pixels"
#~ msgstr "最小化尺寸... 像素"

#~ msgid ""
#~ "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel "
#~ "is smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to "
#~ "fit the applet."
#~ msgstr ""
#~ "使用滚动盒来指定小程序的最小尺寸。如故面板比这个尺寸小,面板将调整尺寸来适"
#~ "合小程序。"

#~ msgid "Maximum size ... pixels"
#~ msgstr "最大化尺寸... 像素"

#~ msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
#~ msgstr "使用滚动盒来指定小程序的最大尺寸。"

#~ msgid ""
#~ "You can customize your computer using the <application>System Menu</"
#~ "application>. This contains the <guisubmenu>Preferences </guisubmenu> "
#~ "menu (which allows each user to customise their desktop) and the "
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu> menu (which allows computer "
#~ "administrators to customise the settings for all users). The "
#~ "<application>System Menu</application> also contains launchers for this "
#~ "help system and the <application>Quit Menu</application>. See <xref "
#~ "linkend=\"prefs\"/> for more information on customising your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过<application>系统</application>菜单设置计算机,里面包括"
#~ "<guisubmenu>首选项</guisubmenu>菜单(允许每个用户定制自己的桌面)和"
#~ "<guisubmenu>系统管理</guisubmenu>菜单(允许每个管理员为所有用户设置计算"
#~ "机)。<application>系统</application>菜单里也包含了帮助的快速启动器和"
#~ "<application>退出</application>菜单。更多相关设置信息,请参阅<xref "
#~ "linkend=\"prefs\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "MATE provides libraries in addition to the libraries provided by your "
#~ "operating system. The libraries enable MATE to run your existing "
#~ "applications as well as MATE-compliant applications. For example, if "
#~ "your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 "
#~ "applications and Motif applications from the MATE Desktop."
#~ msgstr ""
#~ "MATE 提供添加共享库文件到库中。这些库文件允许 MATE 像兼容 MATE 应用程序"
#~ "一样运行您的程序。例如,如果您的操作系统是基于 UNIX 的,您可以从 MATE 中"
#~ "运行您的当前 X11 应用程序,和 Motif 应用程序。"

#~ msgid "<placeholder-1/> preference tool"
#~ msgstr "<placeholder-1/> 首选项工具"

#~ msgid ""
#~ "You can choose to make the toolbars in MATE-compliant applications "
#~ "<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed "
#~ "from within the window and placed anywhere on the screen. When this "
#~ "option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag "
#~ "the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side "
#~ "of the window, or to another part of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "您可以选择将兼容 MATE 应用程序的工具栏<firstterm>分离</firstterm>出来。这"
#~ "样一来,工具栏可以从窗口中移动出来,放在屏幕的任何地方。当这个选项启用后,"
#~ "每个工具栏有一个手柄,您可以拖动这个工具栏到其他位置。您还可以把工具栏拖动"
#~ "吸附在窗口其他边缘,或者屏幕的其他部分。"

#~ msgid ""
#~ "MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the "
#~ "same actions. For example, to quit a MATE-compliant application, press "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
#~ "action in a MATE-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "兼容 MATE 应用程序使用一些相同的快捷键来执行相同的动作。例如,退出或关闭"
#~ "程序,按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
#~ "keycombo>。要撤销一步,按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo>。"

#~ msgid ""
#~ "MATE-compliant applications provide consistent feedback when you drag-"
#~ "and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
#~ msgstr ""
#~ "当您拖放一个项目,以及一些复杂的交互操作,兼容 MATE 应用程序提供统一的响"
#~ "应。"

#~ msgid ""
#~ "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
#~ "typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
#~ "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
#~ "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-"
#~ "click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</"
#~ "guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以输入要打开文件的完整(或相对)路径来打开它。完整路径是指用<filename>/"
#~ "</filename> 开始来打开<guilabel>打开位置</guilabel>对话框。另外,要打开"
#~ "<guilabel>打开位置</guilabel>对话框,也可以按组合键 "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>,或者在右侧面"
#~ "板里点右键,然后选择<guimenuitem>打开位置</guimenuitem>。"

#~ msgid ""
#~ "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
#~ "and-feel of the following screen components:"
#~ msgstr "文件管理器包括背景,您可以改变下列屏幕组件的外观 (look-and-feel):"

#~ msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
#~ msgstr "文件浏览模式下的侧栏和视图窗口"

#~ msgid "Spatial mode windows"
#~ msgstr "单窗口模式"

#~ msgid ""
#~ "To display a list of patterns that you can use on the background, click "
#~ "on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the "
#~ "colors that you can use on the background, click on the "
#~ "<guibutton>Colors</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要显示各个可用的图案,点击左边的<guibutton>图案</guibutton>按钮。要显示所"
#~ "有可用的颜色,点击<guibutton>颜色</guibutton>按钮。"

#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
#~ msgstr "点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮,关闭对话框。"

#~ msgid ""
#~ "To reset the background of the view pane or side pane to the default "
#~ "background, right-click on the background of the pane, then choose "
#~ "<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "要恢复视图窗口或侧栏的默认颜色,在面板上点右键,然后选择<guimenuitem>使用"
#~ "默认背景</guimenuitem>。"

#~ msgid "To Add a Pattern"
#~ msgstr "添加图案"

#~ msgid "adding patterns"
#~ msgstr "添加图案"

#~ msgid ""
#~ "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen "
#~ "components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. "
#~ "Click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button, then click on the "
#~ "<guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button. A dialog is displayed. "
#~ "Use the dialog to find the new pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> "
#~ "to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要添加一个图案到列表,点击<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
#~ "背景和徽标</guimenuitem></menuchoice>。在左边点击<guibutton>图案</"
#~ "guibutton>,然后点<guibutton>添加新图案</guibutton> 按钮,将显示一个对话"
#~ "框,在里面找到一个新图案,然后点击<guibutton>确定</guibutton> 按钮,就添加"
#~ "一个新图案到<guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框里了。"

#~ msgid "To Add a Color"
#~ msgstr "添加颜色"

#~ msgid "adding colors"
#~ msgstr "添加颜色"

#~ msgid ""
#~ "To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
#~ "Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
#~ "guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</"
#~ "guibutton> button. A color selector dialog is displayed. Use the color "
#~ "wheel or the sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> "
#~ "to add the new color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要添加一个颜色,点击<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>背景和"
#~ "徽标</guimenuitem></menuchoice>。在左边点击<guibutton>颜色</guibutton>,然"
#~ "后点击<guibutton>添加新颜色</guibutton>按钮,将显示颜色选择对话框,使用颜"
#~ "色环选择一个新颜色,然后点击<guibutton>确定</guibutton>按钮,就添加一个新"
#~ "颜色到<guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框里了。"

#~ msgid "Icon View Default zoom level"
#~ msgstr "图标视图默认缩放级别"

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "修改日期"

#~ msgid "Date accessed"
#~ msgstr "访问日期"

#~ msgid "Octal permissions"
#~ msgstr "八进制权限"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to configure your computer, "
#~ "set your preferences for the MATE Desktop, get help with using MATE, "
#~ "find out about Ubuntu, and log out or shut down."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>系统菜单</guimenu>允许您设置您的计算机,设置 MATE 桌面选项,获"
#~ "取 MATE 帮助,查看 Ubuntu 关于项,以及注消或关机。"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
#~ "monitor and manage your computer. Access to most of these tools require "
#~ "the administration password."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>系统管理</guimenuitem>菜单包含设置监视器和管理计算机的工具。"
#~ "大多数的访问需要管理员权限密码。"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
#~ "Browser."
#~ msgstr "<guimenuitem>帮助和支持</guimenuitem>项,可以快速浏览帮助内容。"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item provides an overview of "
#~ "Ubuntu and related topics."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>关于 Ubuntu</guimenuitem> 项,提供一个 Ubuntu 预览,和其他相"
#~ "关主题。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenuitem>Quit</guimenuitem> to either log out, lock your "
#~ "screen, switch users, suspend or hibernate your computer, or to restart "
#~ "it or shut it down."
#~ msgstr ""
#~ "点击<guimenuitem>退出</guimenuitem>项,可以注消,锁定,切换,挂起,休眠计"
#~ "算机,也可以重启动和关机。"

#~ msgid "To edit the items in these menus either:"
#~ msgstr "要在这些菜单里编辑菜单项:"

#~ msgid ""
#~ "right-click on the <application>Menubar</application> on the top panel, "
#~ "and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem> or"
#~ msgstr ""
#~ "在顶部面板的<application>菜单栏</application>上点右键,然后选择"
#~ "<guimenuitem>编辑菜单</guimenuitem>命令,或者"

#~ msgid ""
#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Main Menu</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "点击<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>主菜单</guisubmenu></menuchoice>。"

#~ msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
#~ msgstr "将显示一个<guilabel>主菜单</guilabel>窗口。"

#~ msgid "Login Photo Preferences"
#~ msgstr "登录图片选项"

#~ msgid "login photo"
#~ msgstr "登录图片"

#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "登录图片"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you "
#~ "to change the picture that is displayed in your login screen."
#~ msgstr ""
#~ "<application>登录图片</application>选项工具允许您更改登录界面的图片。"

#~ msgid ""
#~ "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an "
#~ "image to display in your login screen. Type the path for the folder from "
#~ "where you want to select your image. Alternatively, click "
#~ "<guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can "
#~ "select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>登录图片</guilabel>选项工具里,选择一个图片。输入图片的路径。"
#~ "另外,点击<guibutton>浏览</guibutton>,在出来的对话框里选择一幅图片,然后"
#~ "点<guibutton>确定</guibutton>。"

#~ msgid "Screenreader"
#~ msgstr "屏幕阅读器"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
#~ "application automatically when you log in."
#~ msgstr "选择此项,登录后自动运行<application>屏幕阅读器</application>功能。"

#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "屏幕放大镜"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
#~ "application automatically when you log in."
#~ msgstr "选择此项,登录后自动运行<application>屏幕放大镜</application>。"

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "屏幕键盘"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
#~ "application> application automatically when you log in."
#~ msgstr "选择此项,登录后自动运行<application>屏幕键盘</application>程序。"

#~ msgid ""
#~ "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
#~ "tool, do one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "要打开<application>键盘辅助</application>选项工具,请按下面步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "在<guimenu>主菜单</guimenu>里,点击<menuchoice><guimenu>系统</"
#~ "guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem><guimenuitem>辅助技术</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>键盘</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
#~ "following functional areas:"
#~ msgstr "您可以设置下面一些键盘辅助功能选项:"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基础"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "过滤器"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
#~ "select this option, the other options in the preference tool become "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项,允许键盘控制开关辅助特性。当您选中此项,其他选项工具也可以使用"
#~ "了。"

#~ msgid "Disable if unused for"
#~ msgstr "如果未使用则禁用"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if "
#~ "the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider "
#~ "to specify the number of seconds of keyboard idle time required before "
#~ "the system disables the keyboard accessibility preferences. When the "
#~ "specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility "
#~ "preferences are disabled:"
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,禁用不活动的辅助选项,如果键盘在一定时间内没有使用该功能。拖动滑"
#~ "块指定不活动的时间,以秒为单位。当超过指定时间后,下面的辅助功能将自动被禁"
#~ "用:"

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "回弹键"

#~ msgid "Mouse keys"
#~ msgstr "鼠标键"

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "慢速键"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "粘滞键"

#~ msgid "Toggle keys"
#~ msgstr "功能锁定键"

#~ msgid "Import Feature Settings"
#~ msgstr "导入选项配置"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
#~ "configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "点击此按钮可以导入一个 <application>AccessX</application> 配置文件。"

#~ msgid "Enable Sticky Keys"
#~ msgstr "允许粘滞键"

#~ msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
#~ msgstr "您可以设置下列粘滞键选项:"

#~ msgid "Enable Repeat Keys"
#~ msgstr "允许重复按键"

#~ msgid "repeat keys"
#~ msgstr "重复按键"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. "
#~ "You can set the following autorepeat preferences:"
#~ msgstr "选择此项,允许您设置自动重复按键选项。您可以设置下列选项:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
#~ "number of characters per second to enter."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>速度</guilabel>:拖动滑块或微调按钮来指定每秒输入的字符数。"

#~ msgid "Filter Preferences"
#~ msgstr "可操作性选项"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences "
#~ "that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> 列出了您可以设置的相关选项。"

#~ msgid "Enable Slow Keys"
#~ msgstr "允许慢速键"

#~ msgid "You can set the following slow keys preferences:"
#~ msgstr "您可以设置慢速键的下列选项:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
#~ "options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
#~ "rejected."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>鸣笛当按键</guilabel>:选择此项当按键是被按下,接受,或拒绝时,"
#~ "会有一个声音提示。"

#~ msgid "Enable Bounce Keys"
#~ msgstr "允许回弹键"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider "
#~ "or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress "
#~ "before the automatic repeat of a pressed key."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>忽略快速重复按键间隔</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定,"
#~ "在第一次按键之后到按键自动重复的时间间隔。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
#~ "audible indication of key rejection."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>按键被拒绝时鸣笛</guilabel>:选择此项,当按键被拒绝时,会有一个"
#~ "声音提示。"

#~ msgid "Enable Toggle Keys"
#~ msgstr "功能锁定键"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
#~ "you can modify."
#~ msgstr "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> 列出您可以设置的相关选项:"

#~ msgid "Enable Mouse Keys"
#~ msgstr "允许鼠标键"

#~ msgid "You can set the following mouse key preferences:"
#~ msgstr "您可以设置下列鼠标键选项:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider "
#~ "or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the "
#~ "pointer."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>加速</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定鼠标加速到最快的时"
#~ "间。"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to open the <application>Mouse</application> "
#~ "preference tool."
#~ msgstr "点击此按钮,打开<application>鼠标键</application>选项工具。"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web 浏览器"

#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "邮件阅读器"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "终端"

#~ msgid "Web Browser Preferences"
#~ msgstr "Web 浏览器选项"

#~ msgid "web browser"
#~ msgstr "Web 浏览器"

#~ msgid "web browser, preferred application"
#~ msgstr "Web 浏览器,首选应用程序"

#~ msgid ""
#~ "Use the <application>Web Browser</application> section under the "
#~ "<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. "
#~ "The preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
#~ "preferred web browser opens when you select a URL in an application, or "
#~ "when you select a URL launcher on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>互联网</guilabel>标签的<application>Web 浏览器</application>面"
#~ "板里,选择您的首选网页浏览器。当您点击一个 URL 链接时,将用首选浏览器打开"
#~ "它。例如,当您在一个应用程序里点击 URL 链接,或者您在桌面点击一个 URL 快速"
#~ "启动器时,首选浏览器会自动打开。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
#~ "browser preferences that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> 列出了您可以设置的 web 浏览"
#~ "器选项。"

#~ msgid "Preferred Web Browser Preferences"
#~ msgstr "首选 Web 浏览器选项"

#~ msgid "Select a Web Browser"
#~ msgstr "选择一个 Web 浏览器"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the "
#~ "drop-down combination box to select your preferred web browser."
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,如果您想使用标准 web 浏览器。点击下拉列表框选择首选 web 浏览器。"

#~ msgid "Custom Web Browser"
#~ msgstr "自定义 Web 浏览器"

#~ msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
#~ msgstr "选择此项,如果您想使用自定义 web 浏览器。"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable "
#~ "the browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
#~ "command> after the command."
#~ msgstr ""
#~ "输入一个命令,来运行自定义 web 浏览器。要让浏览器打开您点击的 URL 链接,在"
#~ "命令后面跟上一个 <command>\"%s\"</command> 参数。"

#~ msgid "Start in Terminal"
#~ msgstr "在终端中运行"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
#~ "option for a browser that does not create a window in which to run."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项,在终端窗口里运行命令。如果浏览器不能自己创建窗口运行,请选中此"
#~ "项。"

#~ msgid "Email Client Preferences"
#~ msgstr "邮件客户端选项"

#~ msgid "email client"
#~ msgstr "邮件客户端"

#~ msgid "email client, preferred application"
#~ msgstr "邮件客户端,首选应用程序"

#~ msgid ""
#~ "Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
#~ "<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email "
#~ "client. The email client selected here will be opened when you click on "
#~ "an email address link in a document or web browser."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>互联网</guilabel>标签的<application>邮件阅读器</application>面"
#~ "板里,设置您的首选邮件客户端。当您在一个文档或网页里点击一个邮箱地址时,选"
#~ "中的邮件客户端程序将会自动打开。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
#~ "client preferences that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> 列出您可以设置的邮件客户端程"
#~ "序选项。"

#~ msgid "Preferred Email Client Preferences"
#~ msgstr "首选邮件客户端程序选项"

#~ msgid "Select a Mail Reader"
#~ msgstr "选择一个邮件阅读器"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want to use a standard email client. Use the "
#~ "drop-down combination box to select your preferred email client."
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,如果您想使用一个标准的邮件客户端。点击下拉列表框可以选择您的首选"
#~ "邮件客户端程序。"

#~ msgid "Custom Mail Reader"
#~ msgstr "自定义邮件阅读器"

#~ msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
#~ msgstr "选择此项,如果您想使用一个自定义的邮件客户端。"

#~ msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
#~ msgstr "输入一个命令来运行自定义邮件客户端程序"

#~ msgid "Terminal Preferences"
#~ msgstr "终端属性"

#~ msgid "terminal, preferred application"
#~ msgstr "终端,首选应用程序"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
#~ "<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>系统</guilabel>标签的<application>终端模拟器</application>面板"
#~ "里,设置您的首选终端程序。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred "
#~ "terminal preferences that you can modify."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> 列出了您可以设置的终端选项。"

#~ msgid "Preferred Terminal Preferences"
#~ msgstr "首选终端选项"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-"
#~ "down combination box to specify your preferred terminal."
#~ msgstr ""
#~ "选择此项,如果您想使用标准的终端程序。点击下拉列表框指定一个您的首选终端程"
#~ "序。"

#~ msgid "Custom Terminal"
#~ msgstr "自定义终端"

#~ msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
#~ msgstr "选择此项,如果您想使用自定义终端。"

#~ msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
#~ msgstr "输入命令运行自定义的终端程序。"

#~ msgid "Exec Flag"
#~ msgstr "执行标志"

#~ msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
#~ msgstr "输入用于该<command>命令</command>的参数选项。"

#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "桌面壁纸"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "添加壁纸"

#~ msgid "Desktop Colors"
#~ msgstr "桌面颜色"

#~ msgid "Go to font folder"
#~ msgstr "转到字体文件夹"

#~ msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
#~ msgstr "点击此按钮打开<guilabel>字体</guilabel>文件夹。"

#~ msgid "Previewing a Font"
#~ msgstr "预览字体"

#~ msgid "previewing"
#~ msgstr "预览"

#~ msgid ""
#~ "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
#~ "well as copyright and technical information. To preview a font, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "预览一种字体,显示不同大小的字符,以及版权和技术信息。要预览字体,请按下面"
#~ "步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
#~ msgstr ""
#~ "通过点击顶部面板的菜单<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选"
#~ "项</guisubmenu><guimenuitem>字体</guimenuitem></menuchoice>,打开"
#~ "<application>字体</application>选项工具。"

#~ msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
#~ msgstr "点击<guibutton>细节</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
#~ "guilabel> folder opens."
#~ msgstr ""
#~ "点击<guibutton>转到字体文件夹</guibutton>。将显示一个<guilabel>字体</"
#~ "guilabel>。文件夹窗口。"

#~ msgid "Open a font to display a preview."
#~ msgstr "打开一个字体就会显示预览。"

#~ msgid "Adding a TrueType Font"
#~ msgstr "添加一种 TrueType 字体"

#~ msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
#~ msgstr "要给系统添加一种 TrueType 字体,请按下面步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel "
#~ "menubar."
#~ msgstr ""
#~ "点击面板的菜单<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>字体</guimenuitem>< /menuchoice>,打开"
#~ "<application>字体</application>选项工具。"

#~ msgid ""
#~ "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to "
#~ "add."
#~ msgstr "打开文件管理器窗口,选中您要添加的 TrueType 字体。"

#~ msgid ""
#~ "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
#~ "guilabel> folder."
#~ msgstr "拷贝 TrueType 字体到<guilabel>字体</guilabel>文件夹里。"

#~ msgid ""
#~ "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder "
#~ "until you next log in. You will need to relaunch applications for them to "
#~ "have access to the new font. These are known bugs in Mate."
#~ msgstr ""
#~ "下次登录后,新字体就会出现在<guilabel>字体</guilabel>文件夹里了。重新运行"
#~ "应用程序,就可以使用新字体了。这是 Mate 已知的 bug。"

#~ msgid ""
#~ "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
#~ "following URI into <application>Caja</application> file manager's "
#~ "<link linkend=\"caja-open-location\">Open Location dialog</link>: "
#~ "<command>fonts:///</command>."
#~ msgstr ""
#~ "您也可以在<application>Caja</application>文件管理器中,通过输入下面的"
#~ "地址来打开 <guilabel>字体</guilabel> 文件夹:<link linkend=\"caja-"
#~ "open-location\">打开位置对话框</link>:<command>fonts:///</command>。"

#~ msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
#~ msgstr "菜单工具栏选项"

#~ msgid "Editable menu accelerators"
#~ msgstr "可编辑的菜单快捷键"

#~ msgid "Detachable toolbars"
#~ msgstr "可分离工具栏"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option allows you to move toolbars from application "
#~ "windows to any location on the screen. A handle is displayed on the left "
#~ "side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-"
#~ "hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项,您可以移动菜单栏从应用程序窗口到屏幕其他位置。一个手柄显示在工具"
#~ "栏左边。要移动工具栏,点击手柄,然后拖动工具栏到新的位置。"

#~ msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
#~ msgstr "进入<application>主题</application>选项工具面板。"

#~ msgid "To Install a New Theme Option"
#~ msgstr "安装新主题选项"

#~ msgid ""
#~ "You can install new controls options, window frame options, or icons "
#~ "options. You can find many controls options on the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "您可以安装新的控件,窗口框架,图标选项等。您可以在互联网上找到许多控件选"
#~ "项。"

#~ msgid ""
#~ "To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr "要安装新的控件,窗口边框,或图标选项,请按下面步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An "
#~ "<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "点击<guibutton>自定义主题</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>自定义主题"
#~ "</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
#~ "example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</"
#~ "guilabel> tab."
#~ msgstr ""
#~ "点击您想安装的主题类型。例如,要安装一个图标选项,点击<guilabel>图标</"
#~ "guilabel>标签。"

#~ msgid ""
#~ "Enter the location of the option archive file in the drop-down "
#~ "combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the "
#~ "<guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, "
#~ "click <guibutton>OK</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "在下拉组合框里选择选项文件的位置。另外也可以点击<guibutton>浏览</"
#~ "guibutton>按钮,当您选择好以后,点<guibutton>确定</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new "
#~ "option."
#~ msgstr "点击<guibutton>安装</guibutton>按钮来安装这个新选项。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
#~ "manager window opens on the default option folder."
#~ msgstr ""
#~ "点击<guibutton>转到主题文件夹</guibutton>按钮。将显示一个默认的选项文件夹"
#~ "窗口。"

#~ msgid "Use the file manager window to delete the option."
#~ msgstr "在文件管理器窗口中,删除一个选项。"

#~ msgid "Previewing Themes"
#~ msgstr "预览主题"

#~ msgid ""
#~ "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager "
#~ "to change themes. To change themes, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "除了使用主题选项工具外,您也可以使用文件管理器来更改主题。要更改主题,请按"
#~ "下面步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
#~ "themes are displayed as icons."
#~ msgstr ""
#~ "在文件管理器中访问 <command>themes:///</command> 位置。主题将显示为图标。"

#~ msgid "Double-click on a theme to change the theme."
#~ msgstr "双击一个主题从而更改这个主题。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general "
#~ "keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</"
#~ "application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
#~ "<application>AccessX</application>, click on the "
#~ "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "使用<guilabel>键盘</guilabel>选项面板来设置键盘常规选项。要进入"
#~ "<application>键盘</application><emphasis>可操作性</emphasis>选项工具,也就"
#~ "是 <application>AccessX</application>,点击<guibutton>可用性</guibutton>标"
#~ "签。"

#~ msgid "Buttons Preferences"
#~ msgstr "按钮选项"

#~ msgid "Mouse Pointer Preferences"
#~ msgstr "鼠标指针选项"

#~ msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
#~ msgstr "从列表框里选择您想要的鼠标指针主题。"

#~ msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "按住 Ctrl 键时高亮指针"

#~ msgid "Motion Preferences"
#~ msgstr "移动选项"

#~ msgid "Printing Preferences"
#~ msgstr "打印选项"

#~ msgid ""
#~ "To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The "
#~ "<guilabel>Printers</guilabel> window opens."
#~ msgstr ""
#~ "要安装一个新的打印机,在顶部面板点击<menuchoice><guimenu>系统</"
#~ "guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu><guimenuitem>打印</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。将显示一个 <guilabel>打印机配置</guilabel> 窗口。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
#~ "assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
#~ "printer."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <menuchoice><guimenu>打印机</guimenu><guimenuitem>添加打印机</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。将显示一个 <application>添加打印机</"
#~ "application>向导。它会指导您一步一步安装打印机。"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
#~ "status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
#~ "are already set up."
#~ msgstr ""
#~ "您也可以在<guilabel>打印机</guilabel>窗口检查当前的打印任务,移除或更改已"
#~ "经安装的打印机属性。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/normal_pointer2.png'; "
#~ "md5=1b3a372456dbc6fd86f4f75b2030f627"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/normal_pointer2.png'; "
#~ "md5=1b3a372456dbc6fd86f4f75b2030f627"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/busy_pointer2.png'; md5=e2c37b8f01309f1bfeea264b0cb2f52a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/busy_pointer2.png'; md5=e2c37b8f01309f1bfeea264b0cb2f52a"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/resize_cursors.png'; "
#~ "md5=28480d73ad97bf370bee763ed76fb890"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/resize_cursors.png'; "
#~ "md5=28480d73ad97bf370bee763ed76fb890"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/hyperlink_pointer2.png'; "
#~ "md5=89e3361d255957dcc20f4d1bbe4a9a90"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/hyperlink_pointer2.png'; "
#~ "md5=89e3361d255957dcc20f4d1bbe4a9a90"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ibeam_pointer2.png'; "
#~ "md5=918e97d8a40313feb316a4948a71a720"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ibeam_pointer2.png'; "
#~ "md5=918e97d8a40313feb316a4948a71a720"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/fleur_pointer.png'; md5=7fe6c771b2cbdb175d0732a7610c2429"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/fleur_pointer.png'; md5=7fe6c771b2cbdb175d0732a7610c2429"

#~ msgid "Resize pointers."
#~ msgstr "改变大小指针。"

#~ msgid ""
#~ "These are the pointers that indicate that you can grab control to resize "
#~ "parts of the interface. They appear over the boarders of windows and over "
#~ "resize handles between panes in a window. The direction of the arrows "
#~ "indicates in which direction you can resize."
#~ msgstr ""
#~ "这样的指针表示您可以通过拖拽来改变对象大小。它们的位置一般在窗口边框,在面"
#~ "板和窗口之间的手柄。顺着箭头的方向可以改变大小。"

#~ msgid "Introduction to the Desktop"
#~ msgstr "桌面介绍"

#~ msgid "Dean"
#~ msgstr "Dean"

#~ msgid "Sas"
#~ msgstr "Sas"

#~ msgid "dean at deansas dot org"
#~ msgstr "dean@deansas.org"

#~ msgid "Jim"
#~ msgstr "Jim"

#~ msgid "Kissel"
#~ msgstr "Kissel"

#~ msgid "jlk at osml dot eu"
#~ msgstr "jlk@osml.eu"

#~ msgid ""
#~ "You can add the <application>Run Application</application> object to any "
#~ "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the "
#~ "<guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "您可以将<guilabel>运行应用程序</guilabel>对象添加到任何面板。请参见<xref "
#~ "linkend=\"panels-addobject\"/>。单击<guibutton>运行</guibutton>按钮可打开"
#~ "<guilabel>运行应用程序</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display "
#~ "the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
#~ "ways: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "这将显示<guilabel>运行程序</guilabel>对话框。您可以使用以下任意一种方法调"
#~ "出<guilabel>运行程序</guilabel>对话框:"

#~ msgid "Enter the command that you want to run in the blank field."
#~ msgstr "在空白区域内输入您要运行的命令。"

#~ msgid ""
#~ "You can use the <command>mate-panel-screenshot</command> command to take "
#~ "a screenshot. The <command>mate-panel-screenshot</command> command takes "
#~ "a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
#~ "Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</"
#~ "guilabel> dialog to save the screenshot."
#~ msgstr ""
#~ "您可以使用 <command>mate-panel-screenshot</command> 命令来抓图,"
#~ "<command>mate-panel-screenshot</command> 将会抓取整个屏幕,并显示"
#~ "<guilabel>保存图像</guilabel>对话,您可以使用它来保存抓图。"

#~ msgid ""
#~ "You can also use options on the <command>mate-panel-screenshot</command> "
#~ "command as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "您也可以使用如下办法运行 <command>mate-panel-screenshot</command>:"

#~ msgid ""
#~ "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
#~ "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
#~ msgstr "使用此按钮返回主目录(显示于 <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"

#~ msgid ""
#~ "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use "
#~ "the Table of Contents to navigate to the desired document"
#~ msgstr ""
#~ "要在 <application>Yelp 帮助浏览器</application>中打开一个文档,使用目录寻"
#~ "找您需要的文档。"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Alt</keycap>+<keycap>左方向键</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Alt</keycap>+<keycap>右方向键</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Alt</keycap>+<keycap>上方向键</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Alt</keycap>+<keycap>下方向键</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"

#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
#~ msgstr "使用组合键 <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"

#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "邮件列表"

#~ msgid ""
#~ "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> "
#~ "please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://"
#~ "mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-doc-devel-"
#~ "list@gnome.org</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "更多关于 <application>Yelp 帮助浏览器</application>的信息,请订阅 <ulink "
#~ "type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-"
#~ "devel-list\">mate-doc-devel-list@gnome.org</ulink> 邮件列表。"

#~ msgid ""
#~ "If you are interesting in helping produce and update documentation for "
#~ "the MATE project, please visit the following link: <ulink url=\"http://"
#~ "live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
#~ "DocumentationProject</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "如果您对为 MATE 项目制作和更新文档感兴趣,请访问以下地址:<ulink url="
#~ "\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
#~ "DocumentationProject</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; "
#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; "
#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"

#~ msgid ""
#~ "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "关闭计算机。要关闭计算机,选择<menuchoice><guimenu>系统</"
#~ "guimenu><guimenuitem>关闭计算机</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; "
#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; "
#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; "
#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; "
#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"

#~ msgid "Working With Panels"
#~ msgstr "使用面板"

#~ msgid ""
#~ "The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
#~ "<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For "
#~ "more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "面板菜单栏包含了<guimenu>应用程序</guimenu>,<guimenu>位置</guimenu>和"
#~ "<guimenu>系统</guimenu>菜单。更多关于菜单栏,请参阅<xref linkend=\"menubar"
#~ "\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
#~ "application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
#~ "this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:window-list\">Window List "
#~ "manual</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "为每一个窗口显示一个按钮。<application>窗口列表</application>允许您最小化"
#~ "或者还原窗口。更多关于此处的信息,请参阅<ulink type=\"help\" url=\"help:"
#~ "window-list\">窗口列表手册</ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "<application>Window List</application>: Displays the windows currently "
#~ "open on your system."
#~ msgstr "<application>窗口列表</application>:显示当前系统上打开的窗口。"

#~ msgid ""
#~ "You can set a number of properties for a launcher, whether you are "
#~ "creating a launcher, or modify an existing one."
#~ msgstr "您可以为启动器设置属性,包括新创建的和已存杂的所有启动器。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that "
#~ "links to a URI."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>链接</guilabel>:选择此选项以创建一个链接到一个 URI 的启动器。"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to run the application or command in a terminal "
#~ "window. Choose this option for an application or command that does not "
#~ "create a window in which to run."
#~ msgstr ""
#~ "选择此选项以在终端窗口中运行应用程序和命令。当您运行的应用程序和命令不创建"
#~ "窗口时选择此选项。"

#~ msgid "Try this before using"
#~ msgstr "先尝试此项再使用"

#~ msgid ""
#~ "Enter a command here to check before starting the launcher. If the "
#~ "command is executable and is in your path, the launcher appears on the "
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "开始启动器前在这里输入一个命令检查。如果该命令在您的路径中是可执行的,启动"
#~ "器将会显示在您的面板上。"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "文档"

#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in "
#~ "this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</"
#~ "replaceable> Application</guimenuitem> menu item is displayed on the "
#~ "popup menu for the launcher."
#~ msgstr ""
#~ "输入启动器需要的帮助文件路径。如果您在此处输入了一个路径,一个"
#~ "<guimenuitem>帮助 <replaceable>启动起名称</replaceable> 应用程序</"
#~ "guimenuitem>菜单将会在启动器的弹出菜单中显示。"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "域"

#~ msgid "First field"
#~ msgstr "第一域"

#~ msgid ""
#~ "Enter the two-letter code for the language for which you want to add a "
#~ "translation."
#~ msgstr "在此为您要添加翻译的语言输入一个两个字母的代号。"

#~ msgid "Second field"
#~ msgstr "第二域"

#~ msgid ""
#~ "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher."
#~ msgstr "输入启动器<guilabel>名称</guilabel>的翻译。"

#~ msgid "Third field"
#~ msgstr "第三域"

#~ msgid "Fourth field"
#~ msgstr "第四域"

#~ msgid ""
#~ "Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the "
#~ "launcher."
#~ msgstr "为此启动起的<guilabel>评论</guilabel>添加翻译。"

#~ msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
#~ msgstr "然后点击<guibutton>添加/设置</guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "To edit a translation, select the translation. The translated text "
#~ "appears in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, "
#~ "then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要编辑一个翻译,选中那项翻译。已翻译吻遍将会在对话框中显示。按照您的需求编"
#~ "辑这个域,然后点击<guibutton>添加/设置</guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "To remove a translation, select the translation, then click on the "
#~ "<guibutton>Remove</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "要删除一个翻译,选中那个翻译,然后点击<guibutton>删除</guibutton>按钮。"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
#~ "<guimenu>Desktop</guimenu> menu. You can access almost all of the "
#~ "standard applications, commands, and configuration options from the "
#~ "<guimenu>Main Menu</guimenu>."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>主菜单</guimenu>提供了访问 <guimenu>应用程序</guimenu>菜单和"
#~ "<guimenu>系统</guimenu>菜单中的很多项目。通过<guimenu>主菜单</guimenu>,您"
#~ "几乎可以使用所有标准应用程序,命令以及配置选项。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; "
#~ "md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; "
#~ "md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
#~ "md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
#~ "md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
#~ "md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
#~ "md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; "
#~ "md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; "
#~ "md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"

#~ msgid "Caja File Manager"
#~ msgstr "Caja 文件管理器"

#~ msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
#~ msgstr "<guilabel>主文件夹</guilabel> 打开您的主目录。"

#~ msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
#~ msgstr "<guilabel>计算机</guilabel> 打开您的计算机文件夹。"

#~ msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
#~ msgstr "<guilabel>搜索</guilabel> 打开搜索栏。"

#~ msgid "Location field"
#~ msgstr "地址栏"

#~ msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
#~ msgstr "选择您要创建新文件夹的位置。"

#~ msgid "Permission"
#~ msgstr "权限"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "读取"

#~ msgid "Permission to read the file."
#~ msgstr "读取文件的权限。"

#~ msgid "Permission to list the contents of the folder."
#~ msgstr "列出文件夹列表的权限。"

#~ msgid "Write"
#~ msgstr "些入"

#~ msgid "Permission to make changes to the file."
#~ msgstr "更改文件夹的权限。"

#~ msgid "Permission to create and delete files in the folder."
#~ msgstr "在文件夹中创建和删除文件的权限。"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "执行"

#~ msgid ""
#~ "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the "
#~ "file is a program or script."
#~ msgstr "作为程序运行文件的权限。此项仅在文件是一个程序或者脚本时有效。"

#~ msgid "Permission to access files in the directory."
#~ msgstr "访问目录中文件的权限。"

#~ msgid ""
#~ "You can set permissions for different types of user. The following table "
#~ "lists the types of user for which you can set permissions:"
#~ msgstr ""
#~ "您可以为不同类型的用户设置权限。下表列出了各种类型用户所需要的权限:"

#~ msgid "User Category"
#~ msgstr "用户分类"

#~ msgid "The group to which the owner belongs."
#~ msgstr "文件所有者所在的组。"

#~ msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
#~ msgstr "所有不与所有者同一组中的用户。"

#~ msgid "Element"
#~ msgstr "元素"

#~ msgid "File owner"
#~ msgstr "文件所有者"

#~ msgid "File group"
#~ msgstr "文件组"

#~ msgid "Text view"
#~ msgstr "文本视图"

#~ msgid "Number view"
#~ msgstr "数组视图"

#~ msgid "Last changed"
#~ msgstr "最近更改"

#~ msgid ""
#~ "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
#~ msgstr "显示文件或文件夹最近更改的日期和时间。"

#~ msgid "File and Folder Behavior Preferences"
#~ msgstr "文件和文件夹行为首选项"

#~ msgid "Always use text entry location bar."
#~ msgstr "总是使用文本路径位置栏"

#~ msgid "Panel Menubar"
#~ msgstr "面板菜单栏"

#~ msgid "Desktop Menu"
#~ msgstr "系统菜单"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
#~ "manage your computer. These all require your system's password."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>系统管理</guimenuitem>子菜单包含了管理计算机的工具,所有项目"
#~ "都要求有系统管理密码。"

#~ msgid ""
#~ "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
#~ "<firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure "
#~ "your MATE Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend="
#~ "\"prefs\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>首选现</guimenuitem>子菜单包含所有<firstterm>首选项工具</"
#~ "firstterm>。您可以在这里配置您的 MATE 桌面。更多关于首选项工具的信息,请"
#~ "参阅 <xref linkend=\"prefs\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>子菜单"

#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>子菜单"

#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "CD 数据库首选项"

#~ msgid "CD Database"
#~ msgstr "CD 数据库"

#~ msgid "Send no information"
#~ msgstr "不发送任何信息"

#~ msgid "Send real information"
#~ msgstr "发送真实信息"

#~ msgid "Send other information"
#~ msgstr "发送其他信息"

#~ msgid "Other FreeDB server"
#~ msgstr "其他 FreeDB 服务器"

#~ msgid "Update Server List"
#~ msgstr "更新服务器列表"

#~ msgid "Other server"
#~ msgstr "其他服务器"

#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "文件管理首选项"

#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "文件管理"

#~ msgid "Terminal font"
#~ msgstr "终端字体"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "文本编辑器"

#~ msgid "Text Editor Preferences"
#~ msgstr "文本编辑器首选项"

#~ msgid "text editor"
#~ msgstr "文本编辑器"

#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "自定义编辑器"

#~ msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr "在文件管理器中使用此编辑器打开文本文件"

#~ msgid "Three button devices."
#~ msgstr "三键鼠标。"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Normal pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 正"
#~ "常指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Busy pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 忙"
#~ "碌指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Resize pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 改"
#~ "变大小指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Hand pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 手"
#~ "行指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-"
#~ "beam pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-"
#~ "竖线指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Move pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 移"
#~ "动指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Copy pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 复"
#~ "制指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Symbolic link pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 符"
#~ "号连接指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Ask pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>问"
#~ "号指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Not available pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 不"
#~ "可用指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Move panel object pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 移"
#~ "动面板对象指针"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Move window pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 移"
#~ "动窗口指针"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
#~ "type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "要报告关于 Rhythmbox 音乐播放器或本手册的 bug 或提出建议,请遵循 <ulink "
#~ "url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink>中的指导。"

#~ msgid ""
#~ "For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
#~ "suggestions, and corrections to documentation, see the section on <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"help:mate-feedback\">Reporting MATE Bugs</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "要获得关于为 MATE 提供反馈的更多信息,比如错误报告、建议以及对文档的纠"
#~ "正,请参看<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-feedback\">报告 MATE 错"
#~ "误</ulink>。"