summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po836
1 files changed, 187 insertions, 649 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 76fde4b..6ff8c5d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,45 +1,44 @@
-# mate-media Italian translation
-# Copyright (C) 2000-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same licence of the mate-media package
-# Salvatore Isaja <[email protected]>, 2000-2002.
-# Luca Ferretti <[email protected]>.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2004.
-# Salvatore Isaja <[email protected]>, 2004, 2005.
-#
# Milo Casagrande <[email protected]>, 2006-2009, 2009, 2010.
+# Salvatore Isaja <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:20+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostra la regolazione del volume"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Regolazione volume"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Mostra la regolazione del volume"
-# (ndt) dovrebbe essere la voce di menù
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -67,7 +66,7 @@ msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Regolazione volume"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volume di uscita"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
@@ -126,23 +125,23 @@ msgstr "_Dissolvenza:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "Sub_woofer:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Non amplificato"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Rilevamento picco"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -195,66 +194,65 @@ msgstr "Nome"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-# (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test altoparlanti per %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Test altoparlanti"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "V_olume di uscita: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti sonori"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Volume di _avviso: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volume d'_ingresso: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Livello d'ingresso:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -276,443 +274,23 @@ msgstr "Test"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s"
-# (ndt) quasi come in mate-applets, questa è una casella di spunta
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Escludere audio"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Preferenze audio"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Muto"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Registra spezzoni audio"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Registratore di suoni"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza nome"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Senza nome-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Impossibile creare l'elemento %s di GStreamer.\n"
-"Installare il plugin «%s» dal modulo «%s»\n"
-"Verificare la corretta installazione eseguendo\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"quindi riavviare «mate-sound-recorder»."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Controllare le impostazioni.\n"
-"Potrebbero mancare dei plugin necessari."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minuto"
-msgstr[1] "%ld minuti"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld ora"
-msgstr[1] "%ld ore"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld secondo"
-msgstr[1] "%ld secondi"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s e %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s e %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Apri file"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il file:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Esiste già un file chiamato «%s». \n"
-"Sostituire con quello che si sta salvando?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Salva file come"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "«%s» non è installato nel percorso."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Errore nell'avviare «%s»: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Salvare la registrazione prima di chiudere?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Salvare la registrazione?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Chiudi senza salvare"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "_Continua senza salvare"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (non ancora salvato)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu byte)"
-msgstr[1] "%s (%llu byte)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Dimensione sconosciuta"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Stimati)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Informazioni su «%s»"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Informazioni sul file"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Cartella:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome del file:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Dimensioni del file:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Informazioni sull'audio"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Durata del file:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Numero di canali:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frequenza di campionamento:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bit rate:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Un registratore di suoni per MATE\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing…"
-msgstr "Riproduzione..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "Uscita audio di MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording…"
-msgstr "Registrazione..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "Registrazione audio di MateConf"
-
-# (ndt) se non erro dovrebbe essere proprio quella voce di menù
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Le impostazioni di cattura audio non sono valide. Correggerle con lo "
-"strumento «Audio» nel menù «Sistema → Preferenze»."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "file di output"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "livello"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Impossibile analizzare il profilo audio «%s». "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Impossibile registrare utilizzando il profilo audio «%s». "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Impossibile scrivere su un file utilizzando il profilo audio «%s»."
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Crea un nuovo campione"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apre un file"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Salva il file attuale"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salva il file attuale con un nome diverso"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Apri «_Regolazione volume»"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Apre il mixer audio"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Mostra le informazioni sul file attuale"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Chiude il file attuale"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Controlli"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Registra un suono"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Riproduce il campione"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Interrompe il suono"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Apre il manuale"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "Informazioni sull'applicazione"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il file dell'interfaccia. Il programma potrebbe non "
-"essere installato correttamente."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva come"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Registra dall'_ingresso:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_Registra come:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<nessuno>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Livello:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — Registratore di suoni"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Altezza della finestra"
@@ -740,9 +318,11 @@ msgstr "Regolazione volume %d sconosciuta"
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun plugin di GStreamer o dispositivo per la "
-"regolazione del volume."
+msgstr "Non è stato trovato alcun plugin di GStreamer o dispositivo per la regolazione del volume."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
@@ -883,14 +463,11 @@ msgstr "Volume del canale %s su %s"
#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
-msgstr ""
-"Un'applicazione per la regolazione del volume basata su MATE/GStreamer"
+msgstr "Un'applicazione per la regolazione del volume basata su MATE/GStreamer"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Milo Casagrande <[email protected]>\n"
-"Salvatore Isaja"
+msgstr "Milo Casagrande <[email protected]>\nSalvatore Isaja"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -923,49 +500,50 @@ msgstr "Non supportato"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Inizializzazione della finestra principale non riuscita"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr ""
-"Caricamento del file dell'interfaccia non riuscito. Verificare "
-"l'installazione."
+msgstr "Caricamento del file dell'interfaccia non riuscito. Verificare l'installazione."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr ""
-"Configurazione delle impostazioni predefinite per le applicazioni GStreamer"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Selettore di sistemi multimediali"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Configurazione delle impostazioni predefinite per le applicazioni GStreamer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Fare clic su «OK» per terminare."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Uscita predefinita"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Plugin:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Ingresso predefinito"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Pipeline:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Uscita predefinita"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Pipeline:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Ingresso predefinito"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -980,28 +558,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Te_st"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Test della pipeline in corso"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Test..."
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Test della pipeline in corso"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Plugin:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Test..."
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Fare clic su «OK» per terminare."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1104,7 +682,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Costruzione della pipeline di test per «%s» non riuscita"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare il manuale: %s"
@@ -1132,9 +710,7 @@ msgstr "Errore nell'acquisizione dell'elenco dei profili gm_audio. (%s)\n"
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Errore durante l'iscrizione alla notifica delle modifiche dell'elenco dei "
-"profili audio. (%s)\n"
+msgstr "Errore durante l'iscrizione alla notifica delle modifiche dell'elenco dei profili audio. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1146,36 +722,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Eliminare questo profilo?\n"
msgstr[1] "Eliminare questi %d profili?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Eliminare il profilo «%s»?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Elimina profilo"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Modifica i profili audio di MATE"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profili:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Esiste già un profilo di nome «%s»"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Errore di MateConf (FIXME): %s\n"
@@ -1183,21 +759,16 @@ msgstr "Errore di MateConf (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Il file «%s» è mancante. L'applicazione non è stata installata correttamente, "
-"quindi la finestra di dialogo non può essere visualizzata."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Il file «%s» è mancante. L'applicazione non è stata installata correttamente, quindi la finestra di dialogo non può essere visualizzata."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
-"comando.\n"
+msgstr "%s\nEseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1233,168 +804,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Descrizione per il profilo audio"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Elenco dei profili"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Una descrizione del profilo, contenente più informazioni e indicazioni su "
-"quando usarlo."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Elenco dei profili di registrazione audio. Le stringhe contenute nell'elenco rappresentano nomi di sottodirectory relative a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"L'estensione da usare per salvare i file codificati con questo profilo."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Nome breve per il profilo audio"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Una pipeline GStreamer parziale da usare con questo profilo."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Un nome breve per il profilo audio, che identifichi univocamente il profilo, da usare nelle selezioni."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Nome breve per il profilo audio"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Descrizione per il profilo audio"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Un nome breve per il profilo audio, che identifichi univocamente il profilo, "
-"da usare nelle selezioni."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Una descrizione del profilo, contenente più informazioni e indicazioni su quando usarlo."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Qualità CD, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Pipeline GStreamer parziale utilizzata"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Qualità CD, senza perdita"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Una pipeline GStreamer parziale da usare con questo profilo."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Qualità CD, con perdita"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Estensione predefinita per i file di questo profilo"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Qualità CD, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "L'estensione da usare per salvare i file codificati con questo profilo."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Qualità CD, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Indica se utilizzare o meno questo profilo"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Elenco dei profili di registrazione audio. Le stringhe contenute nell'elenco "
-"rappresentano nomi di sottodirectory relative a /system/gstreamer/"
-"@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Indica se usare e mostrare questo profilo oppure no."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Elenco dei profili"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Qualità CD, con perdita"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Estensione predefinita per i file di questo profilo"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Per convertire in qualità CD audio, ma con un codec con compressione con perdita. Consigliato per l'estrazione da CD e registrazioni radio."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Pipeline GStreamer parziale utilizzata"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Qualità CD, senza perdita"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Per convertire in qualità CD audio, ma con un codec con compressione senza "
-"perdita. Consigliato se in seguito si intende modificare il file o "
-"masterizzarlo in un CD."
+msgstr "Per convertire in qualità CD audio, ma con un codec con compressione senza perdita. Consigliato se in seguito si intende modificare il file o masterizzarlo in un CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Per convertire in qualità CD audio, ma con un codec con compressione con "
-"perdita. Consigliato per l'estrazione da CD e registrazioni radio."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Voce, senza perdita"
-# (NdT) mi sembra un po' esagerato...
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec AAC con perdita. "
-"Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che "
-"supportano solamente il codec AAC. L'uso di questo formato potrebbe essere "
-"illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori "
-"informazioni."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Per convertire a un audio di qualità vocale. Consigliato per la registrazione e modifica del parlato."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec MP2 con perdita. "
-"Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che "
-"supportano solamente il codec MP2. L'uso di questo formato potrebbe essere "
-"illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori "
-"informazioni."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Voce, con perdita"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec MP3 con perdita. "
-"Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che "
-"supportano solamente il codec MP3. L'uso di questo formato potrebbe essere "
-"illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori "
-"informazioni."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Per convertire a un audio di qualità vocale. Consigliato per la registrazione del parlato che non necessita modifiche."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Per convertire a un audio di qualità vocale. Consigliato per la "
-"registrazione e modifica del parlato."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Qualità CD, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Per convertire a un audio di qualità vocale. Consigliato per la "
-"registrazione del parlato che non necessita modifiche."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec MP2 con perdita. Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che supportano solamente il codec MP2. L'uso di questo formato potrebbe essere illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori informazioni."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Voce, senza perdita"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Qualità CD, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Voce, con perdita"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec MP3 con perdita. Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che supportano solamente il codec MP3. L'uso di questo formato potrebbe essere illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori informazioni."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Indica se utilizzare o meno questo profilo"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Qualità CD, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Indica se usare e mostrare questo profilo oppure no."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Per convertire in qualità CD audio, ma con il codec AAC con perdita. Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che supportano solamente il codec AAC. L'uso di questo formato potrebbe essere illegale nel proprio paese, contattare il proprio avvocato per maggiori informazioni."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1413,7 +953,6 @@ msgstr "Integrato"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Test evento sonoro"
-# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
msgid "From theme"
msgstr "Dal tema"
@@ -1430,12 +969,10 @@ msgstr "_Tema sonoro:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
-# (ndt) opzione, messa al plurale
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "A_bilitare i suoni di finestre e pulsanti"
-# (ndt) come in mate-control-center
#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
@@ -1502,8 +1039,7 @@ msgstr "Svuota cestino"
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-msgstr ""
-"Azione di lungo termine completata (scaricamento, masterizzazione, ecc...)"
+msgstr "Azione di lungo termine completata (scaricamento, masterizzazione, ecc...)"
#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
@@ -1531,7 +1067,6 @@ msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Avviso della batteria"
-# (ndt) titolo
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleziona file audio"
@@ -1548,30 +1083,33 @@ msgstr "Personalizzato..."
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Tema sonoro:"
-# (ndt) opzione, messa al plurale
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Abilitare i suoni di finestre e pulsanti"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Latrato"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Goccia"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Vetro"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"