summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-09-25 20:06:22 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-09-25 20:09:02 +0200
commit501d7d09e961375d2346e08ccd83b1628042b028 (patch)
tree4d9d2dc97924a9a3f631bfe71787e289c4dd4ca2 /po/ru.po
parentad9e8d95a5b43927bb35de7be80e3fca5a20b284 (diff)
downloadmate-panel-501d7d09e961375d2346e08ccd83b1628042b028.tar.bz2
mate-panel-501d7d09e961375d2346e08ccd83b1628042b028.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1062
1 files changed, 534 insertions, 528 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7170f029..552c0b71 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,32 +4,32 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2018
-# theirix <[email protected]>, 2018
-# Дмитрий Михирев, 2018
-# Alexander <[email protected]>, 2018
-# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
-# Dmitry Mandryk <[email protected]>, 2018
-# monsta <[email protected]>, 2018
-# Ivan Kuzmenko, 2018
-# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018
-# Oldboy Boyold <[email protected]>, 2018
-# AlexL <[email protected]>, 2018
-# Alex Putz, 2018
-# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020
-# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020
-# Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2020
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2021
+# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2021
+# Alexander <[email protected]>, 2021
+# clefebvre <[email protected]>, 2021
+# Dmitry Mandryk <[email protected]>, 2021
+# Transifex Bot <>, 2021
# Alexei Sorokin, 2021
+# Дмитрий Михирев, 2021
+# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2021
+# Oldboy Boyold <[email protected]>, 2021
+# Alex Putz, 2021
+# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2021
# Alexey Rodionov, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2021
+# monsta <[email protected]>, 2021
+# theirix <[email protected]>, 2021
+# Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.2\n"
+"Project-Id-Version: mate-panel 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Alexey Rodionov, 2021\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-25 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
-msgstr "Местности"
+msgstr "Расположения"
#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Изменить"
#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Календарь"
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
@@ -122,15 +122,15 @@ msgstr "%A, %d %B (%%s)"
#: applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц"
+msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь месяца"
#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц"
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь месяца"
#: applets/clock/clock.c:1458
msgid "Computer Clock"
-msgstr "Компьютерные часы"
+msgstr "Часы компьютера"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Компьютерные часы"
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1605
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1613
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
@@ -169,18 +169,18 @@ msgstr "Установить системное время"
#: applets/clock/clock.c:1705
msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Не удалось настроить системное время"
+msgstr "Не удалось установить системное время"
#: applets/clock/clock.c:1901 applets/fish/fish.c:1691
-#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:432
+#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:469
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
-msgstr "Н_астройка"
+msgstr "П_араметры"
#: applets/clock/clock.c:1904 applets/clock/clock.ui:293
#: applets/fish/fish.c:1694 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:240
-#: applets/wncklet/window-list.c:440 applets/wncklet/window-list.ui:38
+#: applets/wncklet/window-list.c:477 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:563
#: mate-panel/panel-action-button.c:732 mate-panel/panel-addto.c:1309
@@ -189,34 +189,34 @@ msgstr "Н_астройка"
#: mate-panel/panel-menu-button.c:705 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+msgstr "С_правка"
#: applets/clock/clock.c:1907 applets/fish/fish.c:1697
#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:248
-#: applets/wncklet/window-list.c:448 applets/wncklet/window-menu.c:113
+#: applets/wncklet/window-list.c:485 applets/wncklet/window-menu.c:113
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
-msgstr "_Об апплете"
+msgstr "_О приложении"
#: applets/clock/clock.c:1910
msgid "Copy _Time"
-msgstr "Скопировать _время"
+msgstr "Копировать _время"
#: applets/clock/clock.c:1913
msgid "Copy _Date"
-msgstr "Скопировать _дату"
+msgstr "Копировать _дату"
#: applets/clock/clock.c:1916
msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Установить дату и время"
+msgstr "Н_астройка даты и времени"
#: applets/clock/clock.c:2910
msgid "Choose Location"
-msgstr "Выбор местоположения"
+msgstr "Выбор расположения"
#: applets/clock/clock.c:2989
msgid "Edit Location"
-msgstr "Изменение местоположения"
+msgstr "Изменение расположения"
#: applets/clock/clock.c:3116
msgid "City Name"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "О Часах"
#: applets/clock/clock.c:3398
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Отображает текущие время и дату"
+msgstr "Приложение Часы отображает текущее время и дату"
#: applets/clock/clock.c:3399
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: applets/clock/clock.c:3403 applets/fish/fish.c:563
#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:511
-#: applets/wncklet/window-list.c:730 applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: applets/wncklet/window-list.c:947 applets/wncklet/window-menu.c:95
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:722
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -256,6 +256,7 @@ msgstr ""
"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
+"Алексей Родионов <[email protected]>\n"
"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
"Андрей Иванков\n"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Текущее время:"
#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Параметры апплета часов"
+msgstr "Параметры приложения часов"
#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
@@ -320,13 +321,13 @@ msgstr "_Параметры времени"
#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:850 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
-#: applets/wncklet/window-list.ui:54 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
+#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1320 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+msgstr "З_акрыть"
#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Д_обавить"
#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "_Изменить"
#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "_Часовой пояс:"
#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Название местности:"
+msgstr "_Название расположения:"
#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
@@ -471,7 +472,8 @@ msgstr "<small>Установить</small>"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Сделать местность текущей и использовать этот часовой пояс"
+msgstr ""
+"Установить расположение в качестве текущего и использовать его часовой пояс"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "Сделать местность текущей и использова
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%H:%M"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596
#, c-format
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "%s, %s"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "Неизвестная"
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Восход: %s / Заход: %s"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»"
+msgstr "Не удалось отобразить документ справки «%s»"
#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:195
#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:91
@@ -548,15 +550,15 @@ msgid ""
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
-"Этот ключ определяет формат часов, используемый апплетом часов. Возможные "
-"значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот "
-"ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время "
-"Интернета. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые "
-"пояса в этой системе отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. Если"
-" ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в секундах с"
-" начала «эпохи», то есть 1 января 1970 года. Если ключ установлен в значение"
-" «custom», часы будут отображать время в соответствии с форматом, "
-"определённым ключом «custom_format»."
+"Этот ключ определяет формат часов, используемый приложением часов. Возможные"
+" значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот "
+"ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время по "
+"Интернету. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые "
+"пояса в таком формате отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. "
+"Если ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в "
+"секундах с начала «эпохи», то есть с 1 января 1970 года. Если ключ "
+"установлен в значение «custom», часы будут отображать время в соответствии с"
+" форматом, определённым ключом «custom_format»."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
@@ -569,11 +571,11 @@ msgid ""
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
-"Этот ключ определяет формат, используемый апплетом часов, когда ключ формата"
-" установлен в значение «custom». Можно использовать последовательности, "
-"понимаемые функцией strftime(), для достижения желаемого формата. Для "
-"получения дополнительной информации смотрите руководство по функции "
-"strftime()."
+"Этот ключ определяет формат, используемый приложением часов, когда ключ "
+"формата установлен в значение «custom». Можно использовать "
+"последовательности, допустимые для функции strftime(), для достижения "
+"желаемого формата. Для получения дополнительной информации смотрите "
+"руководство по функции strftime()."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
@@ -581,26 +583,24 @@ msgstr "Показывать секунды"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Если этот ключ установлен, показываются секунды."
+msgstr "Установите флажок для отображения секунд."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
-msgstr "Показывать дату в апплете часов"
+msgstr "Показывать дату"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в апплете показывается не только время, но и "
-"дата."
+msgstr "Установите флажок для отображения не только времени, но и даты."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Показывать дату в подсказке"
+msgstr "Показывать дату во всплывающей подсказке"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, при наведении указателя на апплет часов "
+"Если флажок установлен, при наведении указателя мыши на приложение часов "
"показывается всплывающая подсказка с датой."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Показывать погоду в часах"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Если этот ключ установлен, показывается значок погоды."
+msgstr "Установите флажок для отображения значка погоды."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Показывать температуру в часах"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, рядом со значком погоды показывается температура."
+"Установите флажок для отображения температуры рядом со значком погоды."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -626,24 +626,25 @@ msgstr "Показывать номера недель в календаре"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Если этот ключ установлен, в календаре показываются номера недель."
+msgstr "Установите флажок для отображения номеров недель в календаре."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Разворачивать список местностей"
+msgstr "Разворачивать список местоположений"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, список мест в окне календаря разворачивается."
+"Установите флажок для развёрнутого отображения списка местоположений в окне "
+"календаря."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
-msgstr "Список местностей"
+msgstr "Список местоположений"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Список мест, которые нужно показывать в окне календаря."
+msgstr "Список местоположений для отображения в окне календаря."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Единица температуры"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "Единица измерения, используемая для температур."
+msgstr "Единица измерения температуры."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
@@ -659,19 +660,19 @@ msgstr "Единица скорости"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "Единица измерения, используемая для скорости ветра."
+msgstr "Единица измерения скорости ветра."
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета часов"
+msgstr "Фабрика приложения часов"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Фабрика для апплета часов"
+msgstr "Фабрика для приложения часов"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Показывает текущие время и дату"
+msgstr "Получить текущие время и дату"
#: applets/fish/fish.c:265
#, c-format
@@ -681,10 +682,10 @@ msgid ""
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"Внимание: Похоже, эта команда делает что-то полезное.\n"
-"Поскольку это бесполезный апплет, наверное, лучше этого не делать.\n"
-"Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования существа %s для чего-либо,\n"
-"что может сделать этот апплет полезным."
+"Внимание: похоже, эта команда делает что-то полезное.\n"
+"Поскольку это приложение бесполезно, то использовать её не стоит.\n"
+"Мы настоятельно не рекомендуем использовать %s для чего-либо,\n"
+"что может сделать это приложение полезным."
#: applets/fish/fish.c:424
msgid "Images"
@@ -702,14 +703,14 @@ msgid ""
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
-"%s — совершенно бесполезный апплет. Он только занимает место на диске и "
-"увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, он занимает место "
-"на панели и в памяти. Всякого, кто использует этот апплет, нужно отправлять "
-"на психиатрическое обследование."
+"%s — совершенно бесполезное приложение. Оно только занимает место на диске и"
+" увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, оно занимает место"
+" на панели и в памяти. Всякого, кто использует это приложение, нужно "
+"отправлять на психиатрическое обследование."
#: applets/fish/fish.c:548
msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(с небольшой помощью Джоржда)"
+msgstr "(с незначительной помощью Джоржда)"
#: applets/fish/fish.c:554
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул"
#: applets/fish/fish.c:641
msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить"
+msgstr "Не удалось найти команду для выполнения"
#: applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "Воду пора менять"
#: applets/fish/fish.c:1550
msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!"
+msgstr "Посмотри на сегодняшнюю дату!"
#: applets/fish/fish.c:1632
#, c-format
@@ -865,7 +866,7 @@ msgid ""
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Этот ключ определяет имя файла изображения, которое будет использоваться для"
-" отображения анимации апплета рыбки, относительно каталога изображений "
+" отображения анимации приложения рыбки относительно каталога изображений "
"(pixmap)."
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
@@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "Команда, выполняемая при нажатии"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке на рыбке."
+msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке по рыбке."
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -906,8 +907,8 @@ msgstr "Поворачивать на вертикальных панелях"
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на вертикальных панелях анимация будет "
-"отображаться в повёрнутом виде."
+"Если флажок установлен, на вертикальных панелях анимация будет отображаться "
+"в повёрнутом виде."
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
@@ -915,20 +916,20 @@ msgstr "Фабрика Ванды"
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Откуда эта глупая рыба пришла"
+msgstr "Откуда эта глупая рыбка пришла"
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Показывает плавающую рыбку, которая по щелчку выдаёт цитату"
+msgstr "Показывает плавающую рыбку или другое живое существо "
#: applets/notification_area/main.c:276
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
-msgstr "Область уведомления"
+msgstr "Область уведомлений"
#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
-msgstr "Об области уведомления"
+msgstr "Об области уведомлений"
#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
@@ -940,11 +941,11 @@ msgstr ""
#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Область уведомления панели"
+msgstr "Область уведомлений панели"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
-msgstr "Настройки области уведомления"
+msgstr "Параметры области уведомлений"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
@@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "26"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
-msgstr "точек"
+msgstr "пикселов"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
@@ -965,15 +966,15 @@ msgstr "Минимальный размер значков"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
-msgstr "Минимальный размер, который может иметь значок"
+msgstr "Минимальный размер значков."
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Фабрика области уведомления"
+msgstr "Фабрика области уведомлений"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Фабрика для области уведомления"
+msgstr "Фабрика для области уведомлений"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
@@ -981,19 +982,19 @@ msgstr "Область, где появляются значки уведомл�
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Показывать окна со всех рабочих мест"
+msgstr "Показывать окна со всех рабочих областей"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, список окон будет отображать окна со всех рабочих"
-" мест, а не только с текущего."
+"Если флажок установлен, в списке окон будут отображаться окна из всех "
+"рабочих областей, а не только текущей."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
-msgstr "Группировать ли окна"
+msgstr "Условия группировки окон"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -1001,19 +1002,21 @@ msgid ""
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Определяет, когда группировать окна одинаковых приложений в списке окон. "
-"Допустимые значения: «never», «auto» и «always»."
+"Допустимые значения: «never» (никогда), «auto» (автоматически) и «always» "
+"(всегда)."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Перемещать окна на текущее рабочее место при восстановлении"
+msgstr "Перемещать окна на текущую рабочую область при их восстановлении"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, восстановление окна будет происходить на текущее "
-"рабочее место, а не на исходное."
+"Установите флажок для перемещения окна в текущую рабочую область при его "
+"восстановлении. В противном случае будет происходить переключение на рабочую"
+" область этого окна."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
@@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
-msgstr "Показывать названия рабочих мест"
+msgstr "Показывать названия рабочих областей"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -1035,25 +1038,25 @@ msgid ""
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать названия рабочих "
-"мест. Если не установлен, на рабочих местах будут показываться окна. Этот "
-"ключ работает только тогда, когда используется менеджер окон Marco."
+"Если флажок установлен, при переключении рабочих областей будут показываться"
+" их названия. В противном случае будут показываться окна в рабочих областях."
+" Параметр работает только при использовании диспетчера окон Marco."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Показывать все рабочие места"
+msgstr "Показывать все рабочие области"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать все рабочие места."
-" Иначе будет показано только текущее."
+"Если флажок установлен, при переключении рабочих областей будут показываться"
+" все рабочие области. В противном случае будет показана только текущая."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Строк в переключателе"
+msgstr "Строк в переключателе областей"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -1061,58 +1064,58 @@ msgid ""
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
-"Этот ключ определяет, во сколько рядов (при горизонтальном размещении) или "
-"столбцов (при вертикальном размещении) переключатель будет показывать "
-"рабочие места. Имеет смысл только если установлен ключ "
-"display_all_workspaces."
+"Этот параметр определяет, сколько строк (для горизонтального расположения) "
+"или столбцов (для вертикального расположения) используется переключателем "
+"для отображения рабочих областей. Параметр используется только тогда, когда "
+"установлен флажок display_all_workspaces."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
-msgstr "Переходить к началу документа при прокрутке"
+msgstr "Зацикливание при прокрутке"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
-"Если истина, переключатель рабочих мест позволит прокручиваться, что "
-"означает переключение от первого рабочего места к последнему через "
-"прокрутку, и наоборот."
+"Если флажок установлен, переключатель рабочих областей позволит использовать"
+" прокручивание при переключении от первой рабочей области к последней или "
+"наоборот."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Фабрика апплета навигации окон"
+msgstr "Фабрика приложения навигации по окнам"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Фабрика для связанных с навигацией окон апплетов"
+msgstr "Фабрика для связанных с навигацией по окнам приложений"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
-msgstr "Переключатель окон"
+msgstr "Выбор окон"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Кнопка переключения между открытыми окнами"
+msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами при помощи меню"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:712
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Переключатель рабочих мест"
+msgstr "Переключатель рабочих областей"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Переключаться между рабочими местами"
+msgstr "Позволяет переключаться между рабочими областями"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
-#: applets/wncklet/window-list.c:720
+#: applets/wncklet/window-list.c:937
msgid "Window List"
msgstr "Список окон"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Область, где размещаются кнопки открытых окон"
+msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами при помощи кнопок"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
@@ -1137,21 +1140,21 @@ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свё�
#: applets/wncklet/showdesktop.c:268
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол."
+msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и показать рабочий стол."
#: applets/wncklet/showdesktop.c:444 applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
+msgstr "Кнопка «Свернуть все окна»"
#: applets/wncklet/showdesktop.c:502
msgid "About Show Desktop Button"
-msgstr "О кнопке расчистки рабочего стола"
+msgstr "О кнопке «Свернуть все окна»"
#: applets/wncklet/showdesktop.c:504
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Эта кнопка позволяет скрыть все окна и расчистить рабочий стол."
+msgstr "Эта кнопка позволяет свернуть все окна и показать рабочий стол."
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:724
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:941
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1164,18 +1167,17 @@ msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
-"Либо менеджер окон не поддерживает кнопку расчистки рабочего стола, либо "
-"менеджер окон не запущен вовсе."
+"Диспетчер окон не поддерживает кнопку «Свернуть все окна» или не запущен."
-#: applets/wncklet/window-list.c:424
+#: applets/wncklet/window-list.c:461
msgid "_System Monitor"
msgstr "С_истемный монитор"
-#: applets/wncklet/window-list.c:721
+#: applets/wncklet/window-list.c:938
msgid "About Window List"
msgstr "О списке окон"
-#: applets/wncklet/window-list.c:723
+#: applets/wncklet/window-list.c:940
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1187,86 +1189,86 @@ msgstr ""
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Параметры списка окон"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:98
+#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr "Эскизы окон"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:119
+#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
-msgstr "Показывать _эскизы при наведении мыши"
+msgstr "Показывать _эскизы при наведении указателя"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:141
+#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
-msgstr "Ширина эскизов в пикселях. Пропорции окон будут сохранены."
+msgstr "Ширина эскизов в пикселах. Пропорции окон будут сохранены."
-#: applets/wncklet/window-list.ui:142
+#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr "Ширина эксизов:"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:155
+#: applets/wncklet/window-list.ui:154
msgid "0"
msgstr "0"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:157
+#: applets/wncklet/window-list.ui:156
msgid "px"
-msgstr "px"
+msgstr "пикс."
-#: applets/wncklet/window-list.ui:201
+#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "Группировка окон"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:222
+#: applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "Никогда _не группировать окна"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:239
+#: applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Группировать окна, когда _пространство ограничено"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:256
+#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "Всегда _группировать окна"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:295
+#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
-#: applets/wncklet/window-list.ui:316
+#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""
-#: applets/wncklet/window-list.ui:349
+#: applets/wncklet/window-list.ui:344
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:372
+#: applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "Содержимое списка окон"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:393
+#: applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Показывать окна тек_ущего рабочего места"
+msgstr "Показывать окна тек_ущей рабочей области"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:409
+#: applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Показывать окна вс_ех рабочих мест"
+msgstr "Показывать окна _всех рабочих областей"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:447
+#: applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Восстановление свёрнутых окон"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:468
+#: applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Восстанавливать на текущее _рабочее место"
+msgstr "Восстанавливать в _текущую рабочую область"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:484
+#: applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Восстанавливать на ис_ходное рабочее место"
+msgstr "Восстанавливать в _исходную рабочую область"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:521
+#: applets/wncklet/window-list.ui:516
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
-msgstr "Рабочие места"
+msgstr "Рабочие области"
#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
@@ -1277,8 +1279,8 @@ msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
-"Отображает список всех окон в виде меню и позволяет переключаться между "
-"ними."
+"Средство выбора окон отображает список всех окон в виде меню и позволяет "
+"переключаться между ними."
#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
@@ -1302,27 +1304,27 @@ msgstr "столбцов"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:713
msgid "About Workspace Switcher"
-msgstr "О переключателе рабочих мест"
+msgstr "О переключателе рабочих областей"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:715
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
-"Переключатель рабочих мест показывает в уменьшенном виде ваши рабочие места,"
-" позволяя управлять окнами."
+"Переключатель рабочих областей показывает в уменьшенном виде ваши рабочие "
+"области, позволяя управлять окнами."
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Параметры переключателя рабочих мест"
+msgstr "Параметры переключателя рабочих областей"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Показывать только тек_ущее рабочее место"
+msgstr "Показывать только _текущую рабочую область"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Показывать вс_е рабочие места в "
+msgstr "Показывать _все рабочие области в:"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
@@ -1330,23 +1332,23 @@ msgstr "Переключатель"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_Число рабочих мест:"
+msgstr "_Число рабочих областей:"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "На_звания рабочих мест:"
+msgstr "Н_азвания рабочих областей:"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
-msgstr "Названия рабочих мест"
+msgstr "Названия рабочих областей"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Показывать _названия рабочих мест в переключателе"
+msgstr "Показывать _названия рабочих областей в переключателе"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr "Позволить рабочим местам прокручиваться в переключателе"
+msgstr "Включить за_цикливание рабочих областей в переключателе"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
@@ -1355,12 +1357,12 @@ msgstr "Расположение панелей по умолчанию"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
-"Расположение панелей, которое должно использоваться при создании или сбросе "
+"Расположение панелей по умолчанию, используемое при создании или сбросе "
"панелей."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Включить список программ в диалоге «Выполнить программу»"
+msgstr "Включить список программ в диалоге «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -1368,13 +1370,13 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то в диалоге «Выполнить программу» становится "
-"доступным список «Известные приложения». Будет ли он развёрнут по умолчанию,"
-" зависит от ключа show_program_list."
+"Если флажок установлен, то в диалоге «Запуск приложения» становится "
+"доступным список «Известные приложения». Состояние списка по умолчанию "
+"определяется ключом show_program_list."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Выполнить программу»"
+msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -1382,24 +1384,24 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, список «Известные приложения» в диалоге "
-"«Выполнить программу» по умолчанию разворачивается. Этот ключ имеет смысл "
-"только в том случае, если установлен ключ enable_program_list."
+"Если флажок установлен, список «Известные приложения» в диалоге «Запуск "
+"приложения» по умолчанию развёрнут. Параметр используется только тогда, "
+"когда установлен флажок enable_program_list."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Включить автодополнение в диалоге «Выполнить программу»"
+msgstr "Включить автозавершение в диалоге «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в диалоге «Выполнить программу» будет включено "
-"автоматическое дополнение."
+"Установите флажок для включения автозавершения в диалоге «Запуск "
+"приложения»."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "История для диалога «Выполнить программу»"
+msgstr "Журнал для диалога «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -1407,38 +1409,38 @@ msgid ""
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""
-"Это список команд, используемых в диалоговом окне «Запустить программу». "
-"Команды отсортированы по убыванию по времени запуска (т.е. самая последняя "
-"команда на первом месте)."
+"Это список команд, использованных в диалоге «Запуск приложения». Команды "
+"отсортированы по убыванию времени использования (самая последняя команда "
+"показывается первой)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Максимальный размер истории для диалога «Выполнить программу»"
+msgstr "Максимальный размер журнала для диалога «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""
-"Определяет максимальный размер истории для диалога «Выполнить программу». "
-"Установка значения 0 приведет к отключению истории."
+"Определяет максимальный размер журнала для диалога «Запуск приложения». "
+"Установка значения 0 приведёт к отключению журнала."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Обратный порядок истории для диалога «Выполнить программу»"
+msgstr "Обратный порядок журнала для диалога «Запуск приложения»"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""
-"Отображает историю в обратном порядке. Обеспечивает совместимость для "
-"пользователей терминалов, поскольку клавиша «вверх» выберет самую последнюю "
-"запись."
+"Отображает журнал в обратном порядке. Обеспечивает совместимость для "
+"пользователей терминалов, поскольку клавиша со стрелкой ВВЕРХ выберет самую "
+"последнюю команду."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
-msgstr "Список идентификаторов панели"
+msgstr "Список идентификаторов панелей"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -1459,9 +1461,10 @@ msgid ""
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
-"Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор обозначает "
-"отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку команды или меню)."
-" Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/$(id)."
+"Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор соответствует "
+"отдельному объекту панели (например, кнопке запуска, кнопке команды или "
+"меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
@@ -1470,8 +1473,8 @@ msgstr "Включить всплывающие подсказки"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, для объектов панели показываются всплывающие "
-"подсказки."
+"Установите флажок, чтобы включить отображение всплывающих подсказок для "
+"объектов панели."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
@@ -1480,15 +1483,15 @@ msgstr "Включить анимацию"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Автоматически закрывать ящик"
+msgstr "Закрывать ящик автоматически"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии "
-"на одну из кнопок запуска в нём."
+"Если флажок установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии на "
+"одну из кнопок запуска в нём."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1499,19 +1502,19 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться "
+"Если флажок установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться "
"подтверждение."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении мыши"
+msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении указателя"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении"
-" на неё указателя."
+"Если флажок установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении на"
+" неё указателя мыши."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1523,13 +1526,13 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в"
-" своих настройках. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной "
-"блокировки. Чтобы этот ключ вступил в силу, панель необходимо перезапустить."
+"Если флажок установлен, изменение параметров панели будет недоступно. Для "
+"определённых приложений, однако, может потребоваться отдельная блокировка. "
+"Для вступления изменений в силу необходим перезапуск панели."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов"
+msgstr "Идентификаторы (IID) отключенных приложений"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
@@ -1538,11 +1541,11 @@ msgid ""
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. "
-"Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение"
-" в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки, добавьте к этому"
-" списку строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Чтобы изменения в списке "
-"вступили в силу, панель нужно перезапустить."
+"Список игнорируемых панелью идентификаторов (IID) приложений. Таким образом "
+"можно запретить загрузку некоторых приложений или их отображение в меню. "
+"Например, чтобы запретить приложение командной строки, добавьте в список "
+"строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Для вступления изменений в силу "
+"необходим перезапуск панели."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1553,16 +1556,16 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать"
-" приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна."
+"Если флажок установлен, принудительное завершение приложений будет запрещено"
+" (соответствующая кнопка будет недоступна)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
-msgstr "Включение элементов оповещений панели"
+msgstr "Включить поддержку SNI"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
-msgstr "Если \"true\", то панель поддерживает элементы оповещений SNI."
+msgstr "Установите флажок для поддержки SNI панелью."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Показывать меню приложений"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
-msgstr "Если включено, показывать пункт «Приложения» на панели меню."
+msgstr "Установите флажок для отображения пункта «Приложения» на панели меню."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
@@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "Показывать меню мест"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
-msgstr "Если включено, показывать пункт «Места» на панели меню."
+msgstr "Установите флажок для отображения пункта «Места» на панели меню."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
@@ -1586,7 +1589,8 @@ msgstr "Показывать меню рабочего стола"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
-msgstr "Если включено, показывать пункт «Рабочий стол» на панели меню."
+msgstr ""
+"Установите флажок для отображения пункта «Рабочий стол» на панели меню."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
@@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr "Показывать значок"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
-msgstr "Если включено, показывать значок на панели меню."
+msgstr "Установите флажок для отображения значка на панели меню."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
@@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Значок для панели меню"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
-msgstr "Устанавливает название темы значка для использования на панели меню."
+msgstr "Задайте название темы значка для использования на панели меню."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
@@ -1613,8 +1617,8 @@ msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""
-"Устанавливает размер значков панели меню. Чтобы изменения вступили в силу, "
-"панель надо перезапустить."
+"Установите размер значков, используемых на панели меню. Для вступления "
+"изменений в силу необходим перезапуск панели."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
@@ -1625,19 +1629,19 @@ msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""
-"Устанавливает размер значков в меню. Чтобы изменения вступили в силу, панель"
-" надо перезапустить."
+"Установите размер значков, используемых в меню. Для вступления изменений в "
+"силу необходим перезапуск панели."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
-msgstr "Граница пунктов меню перед подменю создана."
+msgstr "Количество пунктов меню до создания подменю"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""
-"Максимальное количество пунктов меню (т.е. закладок), которое будет "
+"Максимальное количество пунктов меню (то есть закладок), которое будет "
"отображено без переноса в подменю."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
@@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "Тип объекта панели"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
-msgstr "Тип этого объекта панели."
+msgstr "Тип данного объекта панели."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
-"Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселей от "
+"Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселов от "
"левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
@@ -1687,7 +1691,7 @@ msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно "
+"Если флажок установлен, позиция объекта интерпретируется относительно "
"правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
@@ -1699,12 +1703,12 @@ msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то пользователь не может перемещать апплет, не "
-"отдав перед этим команду «Разблокировать»."
+"Если флажок установлен, перемещение приложения будет заблокировано. "
+"Разблокировка осуществляется с помощью пункта меню «Разблокировать»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
-msgstr "Идентификатор апплета (IID)"
+msgstr "Идентификатор приложения (IID)"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -1713,9 +1717,9 @@ msgid ""
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""
-"Идентификатор реализации апплета, например, "
-"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том "
-"случае, если ключ object_type содержит «external-applet» (или устаревший "
+"Идентификатор реализации приложения, например, "
+"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Параметр используется только тогда, когда"
+" ключ object_type установлен в значение «external-applet» (или устаревшее "
"«matecomponent-applet»)."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
@@ -1727,8 +1731,8 @@ msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Этот параметр имеет "
-"смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object»."
+"Идентификатор панели, присоединённой к данному ящику. Параметр используется "
+"только тогда, когда ключ object_type установлен в значение «drawer-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1740,9 +1744,9 @@ msgid ""
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
-"Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр "
-"имеет смысл только в том случае, если ключ object_type имеет значение "
-"«drawer-object» или «menu-object»."
+"Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика или меню. "
+"Параметр используется только тогда, когда ключ object_type установлен в "
+"значение «drawer-object» или «menu-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1754,10 +1758,10 @@ msgid ""
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как"
-" пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа "
-"custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если "
-"ключ object_type содержит значение «menu-object» или «drawer-object»."
+"Если флажок установлен, значение ключа custom_icon используется в качестве "
+"пользовательского значка для кнопки. В противном случае значение ключа "
+"custom_icon будет игнорироваться. Параметр используется только тогда, когда "
+"ключ object_type установлен в значение «menu-object» или «drawer-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1769,9 +1773,10 @@ msgid ""
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
-"Местоположение файла изображения, используемого как значок для кнопки "
-"объекта. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type "
-"содержит «drawer-object» и ключ use_custom_icon установлен."
+"Расположение файла изображения, используемого в качестве значка для кнопки "
+"объекта. Параметр используется только тогда, когда ключ object_type "
+"установлен в значение «drawer-object» или «menu-object» и установлен флажок "
+"use_custom_icon."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1783,10 +1788,10 @@ msgid ""
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как "
-"путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то "
-"значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл "
-"только если ключ object_type содержит значение «menu-object»."
+"Если флажок установлен, значение ключа menu_path будет использоваться в "
+"качестве пути для конструирования содержимого меню. В противном случае "
+"значение ключа menu_path будет игнорироваться. Параметр используется только "
+"тогда, когда ключ object_type установлен в значение «menu-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
@@ -1798,9 +1803,9 @@ msgid ""
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
-"Путь, из которого будет построено содержимое меню. Этот ключ имеет смысл "
-"только в том случае, если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type "
-"имеет значение «menu-object»."
+"Путь, из которого будет построено содержимое меню. Параметр используется "
+"только тогда, когда флажок use_menu_path установлен и ключ object_type "
+"установлен в значение «menu-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1811,8 +1816,8 @@ msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
-"Если истина, поверх иконки кнопки меню будет нарисована стрелка. Если ложь, "
-"кнопка меню будет иметь только иконку."
+"Если флажок установлен, поверх значка кнопки меню будет нарисована стрелка. "
+"В противном случае у кнопки меню будет показываться лишь значок."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
@@ -1823,8 +1828,8 @@ msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
-"Местоположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр "
-"имеет смысл только в том случае, если тип объекта (object_type) содержит "
+"Расположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Параметр "
+"используется только тогда, когда ключ object_type установлен в значение "
"«launcher-object»."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
@@ -1838,12 +1843,12 @@ msgid ""
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: «lock», «logout», "
-"«run», «search» and «screenshot». Этот параметр имеет смысл только в том "
-"случае, если object_type содержит «action-applet»."
+"«run», «search» и «screenshot». Параметр используется только тогда, когда "
+"ключ object_type установлен в значение «action-applet»."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Имя для обозначения панели"
+msgstr "Имя для идентификации панели"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -1851,8 +1856,8 @@ msgid ""
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
-"Удобное для чтения человеком имя панели. Основное назначение — служить "
-"заголовком окна панели, что полезно при переключении между панелями."
+"Понятное человеку имя панели для её идентификации. В основном используется в"
+" заголовке окна панели, что полезно при переключении между панелями."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1890,11 +1895,11 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то панель будет занимать всю ширину экрана (или "
-"высоту, если панель вертикальная). Такие панели могут размещаться только по "
-"краям экрана. Если этот ключ не установлен, то панель будет занимать лишь "
-"столько пространства, сколько необходимо для размещения находящихся на ней "
-"апплетов и кнопок."
+"Если флажок установлен, панель будет занимать всю ширину экрана (или высоту,"
+" если панель вертикальная). В этом режиме панель может размещаться только по"
+" краям экрана. Если флажок не установлен, панель будет занимать лишь "
+"пространство, необходимое для размещения находящихся на ней приложений и "
+"кнопок."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
@@ -1911,13 +1916,13 @@ msgid ""
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
-"Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». В "
-"режиме расширения значение определяет, у какой стороны экрана расположена "
-"панель. Если расширение до размеров экрана не используется, то разница между"
-" «top» и «bottom» менее важна — оба значения определяют, что это "
-"горизонтальная панель, но всё же определяет некоторые аспекты поведения "
-"объектов на панели. Например, при значении «top» выпадающее меню у кнопки "
-"меню будет ориентировано вниз, тогда как при «bottom» — вверх."
+"Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». Для"
+" развёрнутого режима параметр определяет, у какой стороны экрана расположена"
+" панель. Для неразвёрнутого режима разница между «top» и «bottom» менее "
+"важна — оба значения говорят о том, что это горизонтальная панель, — но всё "
+"же определяет некоторые аспекты поведения объектов на панели. Например, при "
+"значении «top» выпадающее меню у кнопки меню будет ориентировано вниз, тогда"
+" как при «bottom» — вверх."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
@@ -1931,8 +1936,8 @@ msgid ""
"(or width)."
msgstr ""
"Высота панели (или ширина, если панель вертикальная). Панель определяет "
-"минимально допустимый размер «на ходу» исходя из размера шрифта и других "
-"соображений. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или "
+"минимально допустимый размер «на ходу», исходя из размера шрифта и других "
+"параметров. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или "
"ширины, для вертикальных панелей)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
@@ -1945,10 +1950,9 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"Расположение панели по оси X. Этот ключ имеет эффект только в том случае, "
-"если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме "
-"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в "
-"соответствии со значением ключа ориентации."
+"Положение панели по оси X. Параметр используется только в неразвёрнутом "
+"режиме панели; в противном случае параметр игнорируется, а панель "
+"размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1960,10 +1964,9 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"Расположение панели по оси Y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, "
-"если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме "
-"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в "
-"соответствии со значением ключа ориентации."
+"Положение панели по оси Y. Параметр используется только в неразвёрнутом "
+"режиме. В развёрнутом режиме параметр игнорируется, и панель размещается у "
+"края экрана в соответствии со значением ключа ориентации."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1978,16 +1981,16 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"Расположение панели по оси X, считая от правой стороны экрана. Если "
-"установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ x. Если "
-"значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа x. Этот ключ имеет "
-"эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до "
-"размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель "
-"размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации."
+"Положение панели по оси X относительно правой части экрана. При значении -1 "
+"параметр игнорируется, вместо этого используется значение ключа «x». Если "
+"значение больше 0 — игнорируется значение ключа «x». Параметр используется "
+"только в неразвёрнутом режиме панели; в противном случае параметр "
+"игнорируется, а панель размещается у края экрана в соответствии со значением"
+" ключа ориентации."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Y-координата панели от низа экрана"
+msgstr "Y-координата панели от нижнего края экрана"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
@@ -1998,12 +2001,12 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"Расположение панели по оси Y, считая от низа экрана. Если установлено в -1, "
-"это значение игнорируется и используется ключ y. Если значение больше 0, "
-"тогда игнорируется значение ключа y. Этот ключ имеет эффект только в том "
-"случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме "
-"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в "
-"соответствии со значением ключа ориентации."
+"Положение панели по оси Y относительно нижней части экрана. При значении -1 "
+"параметр игнорируется, вместо этого используется значение ключа «y». Если "
+"значение больше 0 — игнорируется значение ключа «y». Параметр используется "
+"только в неразвёрнутом режиме панели; в противном случае параметр "
+"игнорируется, а панель размещается у края экрана в соответствии со значением"
+" ключа ориентации."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -2016,11 +2019,11 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то ключи x и x_right игнорируются и панель "
-"помещается в центр оси X экрана. Если размер панели изменяется, она всё "
-"равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в "
-"обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи x и x_right определяют "
-"положение панели."
+"Если флажок установлен, ключи «x» и «x_right» игнорируются, а панель "
+"помещается в центр экрана по оси X. При изменении размера панели она "
+"остаётся на том же месте (то есть расширяется одновременно в обе стороны). "
+"Если флажок не установлен, ключи «x» и «x_right» определяют положение "
+"панели."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -2033,15 +2036,15 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то ключи y и y_bottom игнорируются и панель "
-"помещается в центр оси Y экрана. Если размер панели изменяется, она всё "
-"равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в "
-"обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи y и y_bottom определяют "
+"Если флажок установлен, ключи «y» и «y_bottom» игнорируются, а панель "
+"помещается в центр экрана по оси Y. При изменении размера панели она всё "
+"равно остаётся на том же месте (то есть расширяется одновременно в обе "
+"стороны). Если флажок не установлен, ключи «y» и «y_bottom» определяют "
"положение панели."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Автоматически прятать панель в угол"
+msgstr "Автоматически скрывать панель в углу"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
@@ -2049,17 +2052,17 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то панель будет автоматически скрываться в угол "
-"экрана при покидании указателем мыши пространства над панелью. Если "
-"поместить указатель в этот угол, панель снова появится."
+"Если флажок установлен, панель будет автоматически скрываться в углу экрана "
+"при выходе указателя за пределы области панели. При повторном наведении "
+"указателя на этот угол панель появится снова."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то скрытие и раскрытие панели будет "
-"анимированным, а не моментальным."
+"Если флажок установлен, скрытие и раскрытие панели будет анимированным, а не"
+" моментальным."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
@@ -2070,9 +2073,9 @@ msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то на панели будут кнопки скрытия/раскрытия. Они "
-"используются для «вывода» панели за пределы экрана, так что остаётся видимой"
-" только кнопка, позволяющая «развернуть» панель обратно."
+"Если флажок установлен, на панели будут отображаться кнопки "
+"скрытия/раскрытия, позволяющие переместить панель за пределы экрана, так что"
+" видимой останется только кнопка, «разворачивающая» панель обратно."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -2083,13 +2086,13 @@ msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то на кнопки скрытия/раскрытия будут нанесены "
-"стрелки. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если установлен ключ"
-" enable_buttons."
+"Если флажок установлен, на кнопках скрытия/раскрытия будут нарисованы "
+"стрелки. Параметр используется только тогда, когда установлен флажок "
+"enable_buttons."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Задержка автоскрытия панели"
+msgstr "Задержка автоматического скрытия панели"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
@@ -2097,13 +2100,13 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Указывает задержку в миллисекундах между покиданием указателем мыши области "
-"над панелью и автоматическим скрытием этой панели. Имеет смысл только в том "
-"случае, если установлен ключ auto_hide."
+"Определяет задержку в миллисекундах между выходом указателем мыши за область"
+" панели и автоматическим скрытием этой панели. Параметр используется только "
+"тогда, когда установлен флажок auto_hide."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Задержка автораскрытия панели"
+msgstr "Задержка автоматического раскрытия панели"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -2111,13 +2114,13 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Указывает задержку в миллисекундах между появлением указателя мыши в области"
-" панели и автоматическим раскрытием этой панели. Имеет смысл только в том "
-"случае, если установлен ключ auto_hide."
+"Определяет задержку в миллисекундах между выходом указателем мыши за область"
+" панели и автоматическим раскрытием этой панели. Параметр используется "
+"только тогда, когда установлен флажок auto_hide."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Количество отображаемых пикселей скрытой панели."
+msgstr "Количество отображаемых пикселов скрытой панели"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
@@ -2125,9 +2128,9 @@ msgid ""
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
-"Указывает количество пикселей, видимых, когда панель автоматически "
-"скрывается за границу экрана. Этот ключ имеет смысл только в том случае, "
-"если установлен ключ auto_hide."
+"Определяет количество пикселов, видимых при автоматическом скрытии панели в "
+"углу экрана. Параметр используется только тогда, когда установлен флажок "
+"auto_hide."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
@@ -2139,9 +2142,9 @@ msgid ""
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
-"Скорость, с которой должна производиться анимация. Допустимые значения: "
-"«slow» (медленно), «medium» (средне) и «fast» (быстро). Этот ключ действует "
-"только в том случае, если установлен ключ enable_animations."
+"Скорость анимации панели. Возможные значения: «slow» (медленно), «medium» "
+"(средне) и «fast» (быстро). Параметр используется только тогда, когда "
+"установлен флажок enable_animations."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
@@ -2154,10 +2157,10 @@ msgid ""
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
-"Какой тип фона использовать для панели. Допустимые значения: «none» - будет "
-"использован общесистемный фон элементов GTK+, «color» - фон будет залит "
-"цветом, указанным в соответствующем ключе, и «image» - в качестве фона будет"
-" использовано указанное в соответствующем ключе изображение."
+"Тип фона панели. Возможные значения: «none» (использовать общесистемный фон "
+"элементов GTK+), «color» (залить фон цветом, указанным в соответствующем "
+"ключе) и «image» (использовать в качестве фона указанное в соответствующем "
+"ключе изображение)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
@@ -2165,11 +2168,11 @@ msgstr "Цвет фона"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Указывает цвет фона для панели в формате #RGB."
+msgstr "Определяет цвет фона панели в формате #RGB."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
-msgstr "Степень непрозрачности фонового цвета"
+msgstr "Степень непрозрачности цвета фона"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
@@ -2177,9 +2180,9 @@ msgid ""
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
-"Определяет степень непрозрачности фонового цвета. Если цвет хотя бы частично"
-" прозрачен (то есть значение этого ключа меньше, чем 65535), то цвет будет "
-"совмещён с изображением фона рабочего стола."
+"Определяет степень непрозрачности цвета фона. Если цвет хотя бы частично "
+"прозрачен (то есть значение этого параметра меньше, чем 65535), то цвет "
+"будет совмещён с изображением фона рабочего стола."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
@@ -2191,9 +2194,9 @@ msgid ""
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
-"Указывает файл, используемый в качестве фонового изображения. Если "
-"изображение содержит альфа-канал, то оно будет совмещено на прозрачных "
-"участках с изображением фона рабочего стола."
+"Определяет файл, используемый в качестве фонового изображения. Если "
+"изображение содержит альфа-канал, оно будет совмещено на прозрачных участках"
+" с изображением фона рабочего стола."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
@@ -2204,21 +2207,21 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет масштабироваться (с "
-"сохранением соотношения высоты к ширине) до высоты панели (если панель "
+"Если флажок установлен, фоновое изображение будет масштабироваться (с "
+"сохранением соотношения сторон) до высоты панели (если панель "
"горизонтальная)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Растянуть изображение по панели"
+msgstr "Растянуть изображение до границ панели"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, размер изображения будет изменен до размеров "
-"панели. Соотношение высоты к ширине изображения при этом не сохраняется."
+"Если флажок установлен, размер изображения будет изменён до размеров панели."
+" Соотношение сторон изображения при этом не сохраняется."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2229,66 +2232,66 @@ msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет повёрнуто, если "
-"панель ориентирована вертикально."
+"Если флажок установлен, фоновое изображение будет повёрнуто при вертикальной"
+" ориентации панели."
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+msgstr "Файл не является допустимым файлом .desktop"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"
+msgstr "Приложение не принимает документы через командную строку"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+"Невозможно передать URI-адреса документов записи 'Type=Link' файла .desktop"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускаемый объект"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов"
+msgstr "Отключить подключение к диспетчеру сеансов"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указать ID сеанса"
+msgstr "Указать идентификатор сеанса"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Идентификатор"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сеансом:"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
@@ -2317,11 +2320,11 @@ msgstr "Не удалось запустить приложение"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
+msgstr "Не удалось открыть расположение «%s»"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках"
+msgstr "Отсутствует установленное приложение для поиска в папках."
#: mate-panel/applet.c:469
msgid "???"
@@ -2352,25 +2355,25 @@ msgstr "Ящик"
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Добавить в ящик…"
-#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:603
+#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:611
#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:247
msgid "_Properties"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "_Свойства"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Создать новый файл в заданном каталоге"
+msgstr "Создать новый файл в указанном каталоге"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "— редактирование файлов .desktop"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:967
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1008
msgid "Create Launcher"
msgstr "Создать кнопку запуска"
@@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "Создать кнопку запуска"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Свойства каталога"
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:810
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:818
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Свойства кнопки запуска"
@@ -2392,51 +2395,51 @@ msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
-"Служит для запуска других приложений из меню и отображения вспомогательных "
-"апплетов, например, апплета времени или апплета управления окнами."
+"Служит для запуска других приложений, например, приложений для управления "
+"окнами, отображения времени и так далее."
#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Не удалось отобразить этот URL"
+msgstr "Не удалось отобразить этот URL-адрес"
#: mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
-msgstr "URL не указан."
+msgstr "URL-адрес не указан."
#: mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Не удалось использовать брошенный объект"
+msgstr "Не удалось использовать пропущенный объект"
-#: mate-panel/launcher.c:452
+#: mate-panel/launcher.c:455
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Адрес (URI) не установлен для файла кнопки запуска панели\n"
+msgstr "Для файла кнопки запуска панели не задан URI-адрес\n"
-#: mate-panel/launcher.c:491
+#: mate-panel/launcher.c:494
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки запуска панели%s%s\n"
-#: mate-panel/launcher.c:595
+#: mate-panel/launcher.c:603
msgid "_Launch"
msgstr "_Запустить"
-#: mate-panel/launcher.c:903
+#: mate-panel/launcher.c:944
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ключ %s не установлен, невозможно загрузить кнопку запуска\n"
-#: mate-panel/launcher.c:1036 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179
+#: mate-panel/launcher.c:1077 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска"
#: mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент"
+msgstr "Заменить запущенную в данный момент панель"
#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "Сбросить настройки панели к настройкам по умолчанию"
+msgstr "Сбросить параметры панели к значениям по умолчанию"
#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
@@ -2468,7 +2471,7 @@ msgstr "Добавить как _меню на панель"
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Активировать хранитель экрана"
+msgstr "_Включить экранную заставку"
#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
@@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr "За_блокировать экран"
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
+msgstr " Не удалось подключиться к серверу"
#: mate-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Lock Screen"
@@ -2492,16 +2495,15 @@ msgstr "Завершить сеанс…"
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя"
+msgstr "Завершить сеанс и выполнить вход от имени другого пользователя"
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
-msgstr "Выполнить программу…"
+msgstr "Запустить приложение…"
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка"
+msgstr "Запустить приложение путём ввода команды или выбора его из списка"
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
@@ -2510,27 +2512,27 @@ msgstr "Искать файлы..."
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
-"Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию"
+"Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержимому"
#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
-msgstr "Принудительное завершение"
+msgstr "Завершить принудительно"
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения"
+msgstr "Принудительно закрыть неправильно работающее приложение"
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Соединиться с сервером…"
+msgstr "Подключиться к серверу…"
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем"
+msgstr "Подключиться к удалённому компьютеру или общему диску"
#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Выключить…"
+msgstr "Завершить работу…"
#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
@@ -2546,11 +2548,11 @@ msgstr "Создать кнопку запуска"
#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Кнопка запуска приложения"
+msgstr "Кнопка запуска приложения..."
#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений"
+msgstr "Копировать кнопку запуска из меню приложений"
#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
@@ -2566,7 +2568,8 @@ msgstr "Классическое меню"
#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
-msgstr "Классическая панель меню: Приложения, Места и Система"
+msgstr ""
+"Классическая панель меню с элементами «Приложения», «Места» и «Система»"
#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "Separator"
@@ -2611,11 +2614,11 @@ msgstr "Добавить на панель"
#: mate-panel/panel-addto.c:1062
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:"
+msgstr "Найти _элемент для добавления на панель:"
#: mate-panel/panel-addto.c:1312
msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+msgstr "Н_азад"
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
@@ -2631,8 +2634,8 @@ msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
-"Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно"
-" на панель."
+"При перезагрузке объекта панели он будет автоматически снова добавлен на "
+"панель."
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
@@ -2644,16 +2647,16 @@ msgstr "_Не перезагружать"
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:778 mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "_Перезагрузить"
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:949
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»."
+msgstr "Возникла проблема при загрузке приложения «%s»."
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:964
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?"
+msgstr "Удалить приложение из текущей конфигурации?"
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:971 mate-panel/panel.c:1502
msgid "_Delete"
@@ -2692,11 +2695,11 @@ msgstr "Не удалось удалить эту панель"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "У вас всегда должна быть хотя бы одна панель."
+msgstr "Всегда должна быть хотя бы одна панель."
#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
-msgstr "Сбросить все панели?"
+msgstr "Сбросить параметры всех панелей?"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
@@ -2740,7 +2743,7 @@ msgstr "Приложение в терминале"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Расположение"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:848
msgid "Choose an application..."
@@ -2748,7 +2751,7 @@ msgstr "Выбрать приложение…"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:852
msgid "Choose a file..."
-msgstr "_Выбрать файл…"
+msgstr "Выбрать файл…"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1004 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
@@ -2773,15 +2776,15 @@ msgstr "Имя каталога не указано."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1201
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Команда для кнопки запуска не указана."
+msgstr "Команда для кнопки запуска не задана."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1204
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Адрес для кнопки запуска не указан."
+msgstr "Расположение кнопки запуска не указано."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1280
msgid "Could not display help document"
-msgstr "Не удалось показать документацию"
+msgstr "Не удалось отобразить документ справки"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60
msgid "_Revert"
@@ -2797,7 +2800,7 @@ msgstr "Ти_п:"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180
msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
+msgstr "_Название:"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
msgid "Co_mment:"
@@ -2805,14 +2808,14 @@ msgstr "При_мечание:"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
msgid "_Browse..."
-msgstr "П_росмотреть..."
+msgstr "_Обзор..."
#: mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
-"Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы "
-"отменить, нажмите клавишу Esc."
+"Щёлкните по окну приложения для его принудительного завершения. Нажмите "
+"<ESC> для отмены."
#: mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2823,8 +2826,8 @@ msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём "
-"документах могут быть потеряны."
+"При принудительном завершении работы приложения несохранённые изменения в "
+"любых открытых в нём документах могут быть потеряны."
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2832,12 +2835,13 @@ msgstr "Просмотреть и запустить установленные
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам"
+msgstr "Получить доступ к документам, папкам и сетевому окружению"
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
-"Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти"
+"Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти "
+"из системы"
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170
msgid "Applications"
@@ -2849,7 +2853,7 @@ msgstr "_Изменить меню"
#: mate-panel/panel-menu-button.c:1131
msgid "Main Menu"
-msgstr "Главное меню MATE"
+msgstr "Главное меню"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
msgid "Bookmarks"
@@ -2859,39 +2863,39 @@ msgstr "Закладки"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:573
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Открыть '%s'"
+msgstr "Открыть «%s»"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя"
+msgstr "Не удаётся проверить %s на предмет изменений носителя"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:605
#, c-format
msgid "Rescan %s"
-msgstr "Перечитать %s"
+msgstr "Повторить проверку %s"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:642
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Не удалось присоединить %s"
+msgstr "Не удаётся подключить %s"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
-msgstr "Присоединить %s"
+msgstr " Подключить %s"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
-msgstr "Сменные носители"
+msgstr "Съёмные носители"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1000
msgid "Network Places"
-msgstr "Сетевые ресурсы"
+msgstr "Сетевое окружение"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1040
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Открыть вашу личную папку"
+msgstr "Открыть личную папку"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Открыть рабочий стол как папку"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1077
msgid "Computer"
-msgstr "Мой компьютер"
+msgstr "Компьютер"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1083
msgid ""
@@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "Сеть"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса"
+msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые расположения"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1499
msgid "Places"
@@ -2953,7 +2957,8 @@ msgstr "Завершить сеанс пользователя %s…"
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
-"Завершить сеанс пользователя %s и войти под именем другого пользователя"
+"Завершить сеанс пользователя %s и выполнить вход от имени другого "
+"пользователя"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
@@ -2968,12 +2973,12 @@ msgstr "Снизу"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "Слева"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "Справа"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
@@ -2995,7 +3000,7 @@ msgstr "З_начок:"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Расположение:"
+msgstr "_Ориентация:"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
@@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr "Р_асширять до предела"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
-msgstr "Автоматически скр_ывать"
+msgstr "_Скрывать автоматически"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
@@ -3020,11 +3025,11 @@ msgstr "Показывать с_трелки на кнопках скрытия"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Нет (использовать общесистемную тему)"
+msgstr "_Нет (использовать системную тему)"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Заливка _цветом"
+msgstr "Сплошной _цвет"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
@@ -3060,19 +3065,19 @@ msgstr "Фон"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
-msgstr "Подробности фонового изображения"
+msgstr "Сведения о фоновом изображении"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
-msgstr "Заполнять"
+msgstr "За_мостить"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
-msgstr "Мас_штабировать"
+msgstr "М_асштабировать"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
-msgstr "Раст_ягивать"
+msgstr "Раст_януть"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
@@ -3086,11 +3091,11 @@ msgstr "Не удалось открыть недавно использовав
#: mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»."
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открытия «%s»."
#: mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?"
+msgstr "Очистить список последних документов?"
#: mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
@@ -3098,13 +3103,13 @@ msgid ""
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"При очистке списка недавно использовавшихся документов будут очищены:\n"
-"• Все элементы меню Переход → Недавние документы.\n"
-"• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех приложениях."
+"При очистке списка последних документов будут очищены:\n"
+"• Все элементы пункта меню Места → Недавние документы.\n"
+"• Все элементы списка последних документов во всех приложениях."
#: mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы"
+msgstr "Очистить список последних документов"
#: mate-panel/panel-recent.c:201
msgid "Recent Documents"
@@ -3112,45 +3117,45 @@ msgstr "Недавние документы"
#: mate-panel/panel-recent.c:243
msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы…"
+msgstr "Очистить список последних документов…"
#: mate-panel/panel-recent.c:245
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Очистить все элементы списка недавно использовавшихся документов?"
+msgstr "Удалить все элементы списка последних документов"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:430
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:471
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1263
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1278
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…"
+msgstr "Выбрать файл для добавления к команде…"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Будет выполнена команда: «%s»"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Список URI, брошенный на диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или "
+"Список URI, помещённый в диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или "
"длину (%d)\n"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
-msgstr "Выполнить программу"
+msgstr "Запустить приложение"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Run"
@@ -3170,20 +3175,19 @@ msgstr "Значок команды"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Значок команды для выполнения"
+msgstr "Значок команды для выполнения."
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "В терм_инале"
+msgstr "Выполнить в _терминале"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Поставьте флажок в этом поле, чтобы запустить команду в окне терминала."
+msgstr "Установите флажок, чтобы выполнить команду в окне терминала."
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
-msgstr "С _файлом…"
+msgstr "Выполнить с _файлом…"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
@@ -3199,15 +3203,15 @@ msgstr "Список известных приложений"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Показывать cписок известных прило_жений"
+msgstr "Показывать список _известных приложений"
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "_Force quit"
-msgstr "_Принудительно завершить"
+msgstr "Завершить _принудительно"
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "C_lear"
-msgstr "_Очистить"
+msgstr "О_чистить"
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:101
msgid "D_on't Delete"
@@ -3215,33 +3219,35 @@ msgstr "_Не удалять"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Указать идентификатор (IID) апплета для загрузки"
+msgstr "Указать идентификатор (IID) приложения для загрузки"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
-"Указать местоположение в GSettings, где будут сохранены параметры апплета"
+"Указать путь в GSettings, по которому будут сохранены параметры приложения"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
-"Указать начальный размер апплета (xx-small, medium, large и так далее)"
+"Указать начальный размер приложения (сверхмаленький, средний, большой и так "
+"далее)"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Указать начальное расположение апплета (top, bottom, left или right)"
+msgstr ""
+"Указать начальную ориентацию приложения (сверху, снизу, слева или справа)"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
-msgstr "Сверхмаленькая"
+msgstr "Сверхмелкий"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
-msgstr "Очень маленькая"
+msgstr "Очень мелкий"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -3251,7 +3257,7 @@ msgstr "Мелкий"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Средне"
+msgstr "Средний"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -3261,22 +3267,22 @@ msgstr "Крупный"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
-msgstr "Очень большая"
+msgstr "Очень крупный"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:73
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
-msgstr "Сверхбольшая"
+msgstr "Сверхкрупный"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:131
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Не удалось загрузить апплет «%s»"
+msgstr "Не удалось загрузить приложение «%s»"
#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
-msgstr "Средство проверки апплетов"
+msgstr "Средство проверки приложений"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
@@ -3284,7 +3290,7 @@ msgstr "_Выполнить"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
-msgstr "_Апплет:"
+msgstr "П_риложение:"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
@@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "файл"
#: mate-panel/panel-util.c:871
msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашний каталог"
+msgstr "Домашняя папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
@@ -3350,7 +3356,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#: mate-panel/panel.c:506
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Открыть URL: %s"
+msgstr "Открыть URL-адрес: %s"
#: mate-panel/panel.c:672
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
@@ -3387,8 +3393,8 @@ msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
-"Если удалить ящик, все его параметры\n"
-"будут утеряны."
+"При удалении ящика все его параметры\n"
+"будут потеряны."
#: mate-panel/panel.c:1482
msgid "Delete this panel?"
@@ -3399,21 +3405,21 @@ msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
-"Если удалить панель, все её параметры\n"
-"будут утеряны."
+"При удалении панели все её параметры\n"
+"будут потеряны."
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Фабрика демонстрационного апплета DBus"
+msgstr "Фабрика приложения для тестирования DBus"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Фабрика для демонстрационного апплета DBus"
+msgstr "Фабрика приложения для тестирования DBus"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Демонстрационный апплет DBus"
+msgstr "Приложение для тестирования DBus"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
-msgstr "Простой апплет для проверки панели MATE"
+msgstr "Простое приложение для тестирования панели MATE"