summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:56:10 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:56:10 -0300
commitc51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 (patch)
tree019ae92bb53c19b30077545cb14743cbd1b57aef /po/th.po
downloadmate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.bz2
mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po4245
1 files changed, 4245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..409d3b86
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,4245 @@
+# Thai translation of mate-panel.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+#
+# Supphachoke Suntiwichaya <[email protected]>, 2003.
+# Chatchawarn Hansakunbuntheung <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004.
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:42+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
+#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%a %e %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "ภารกิจ"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "แก้ไข"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "ทั้งวัน"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "นัด"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "วันเกิดและวันครบรอบ"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "รายงานอากาศ"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "ปฏิทิน"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:442
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:458
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %-d %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:473
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:646
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:676
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "กดเพื่อซ่อนนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:679
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "กดเพื่อดูนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:683
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "กดเพื่อซ่อนปฏิทินรายเดือน"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:686
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "กดเพื่อดูปฏิทินรายเดือน"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "นาฬิกาคอมพิวเตอร์"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1563
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1571
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1617
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1648
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1649
+msgid "Set System Time"
+msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1664
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "ตั้งเวลาของเครื่องไม่สำเร็จ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "_วีธีใช้"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1871
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "คัดลอกเ_วลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1874
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "คัดลอกวั_นที่"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1877
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_ตั้งวันที่และเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2712
+msgid "Custom format"
+msgstr "กำหนดรูปแบบเอง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3199
+msgid "Choose Location"
+msgstr "เลือกตำแหน่ง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
+msgid "Edit Location"
+msgstr "แก้ไขตำแหน่ง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3424
+msgid "City Name"
+msgstr "ชื่อเมือง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3428
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "เขตเวลาของเมือง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3613
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ชั่วโมง"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3614
+msgid "UNIX time"
+msgstr "เวลาแบบยูนิกซ์"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3615
+msgid "Internet time"
+msgstr "เวลาแบบอินเทอร์เน็ต"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "_กำหนดรูปแบบเอง:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3713
+msgid "Clock"
+msgstr "นาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3716
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "นาฬิกาแสดงวันและเวลาปัจจุบัน"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Supphachoke Suntiwichaya\n"
+"Chatchawarn Hansakunbuntheung\n"
+"Supranee Thirawatthanasuk\n"
+"Chanchai Junlouchai\n"
+"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+"http://mate-th.sf.net"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<b>(ระบุหรือไม่ก็ได้)</b>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>ป้อนชื่อเมือง ชื่อรัฐ หรือชื่อประเทศ แล้วเลือกรายการที่ตรงจากเมนูที่ผุดขึ้น</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "รูปแบบนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "เวลาปัจจุบัน:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "การแสดงผล"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "ตะวันออก"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_ละติจูด:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "ลอง_จิจูด:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "เหนือ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "การแสดงบนพาเนล"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "แสดงอุณหภู_มิ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "แสดงรายงาน_อากาศ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "แสดง_วินาที"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "แสดงวัน_ที่"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "ใต้"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "วันและเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_ตั้งเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "อากาศ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "แ_บบ AM/PM"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "แบบ 24 _ชั่วโมง"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_ชื่อตำแหน่งที่ตั้ง:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "หน่วยความ_กดอากาศ:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_ตั้งเวลาของเครื่อง"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "หน่วยอุณหภู_มิ:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "เ_วลา:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "เ_ขตเวลา:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "หน่วย_ทัศนวิสัย:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "หน่วยความเร็ว_ลม:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้งที่จะแสดงในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "รูปแบบเวลาที่กำหนดเอง"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "ขยายรายการนัด"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "ขยายรายการวันเกิด"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "ขยายรายการตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "ขยายรายการภารกิจ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "ขยายรายการรายงานอากาศ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "รูปแบบชั่วโมง"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงไอคอนรายงานอากาศ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในนาฬิกาพร้อมกับเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวินาทีในเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการนัดในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการวันเกิดในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการตำแหน่งที่ตั้งในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการภารกิจในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการรายงานอากาศในหน้าต่างปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือเมื่อตัวชี้อยู่เหนือนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุณหภูมิข้างไอคอนรายงานอากาศ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "แสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "แสดงอุณหภูมิในนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "แสดงสภาพอากาศในนาฬิกา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "แสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "หน่วยความเร็ว"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงอุณหภูมิ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงความเร็วลม"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.22 โดยถูกแทนที่ด้วยเครื่องมือตั้งนาฬิกาภายในของ MATE และ "
+"schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.28 และจะใช้เขตเวลาแทน schema "
+"นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.6 และจะใช้คีย์ 'format' แทน schema "
+"นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" "
+"คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ "
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", "
+"\"internet\", \"unix\" และ \"custom\"ถ้ากำหนดเป็น \"internet\" "
+"นาฬิกาจะแสดงเวลาอินเทอร์เน็ตซึ่งจะแบ่งวันออกเป็น 1000 \".beat\" ระบบนี้จะไม่มีเขตเวลา "
+"เวลาจึงเหมือนกันทุกแห่งในโลกถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-"
+"01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "เครื่องมือตั้งเวลา"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "ใช้เวลาแบบอินเทอร์เน็ต"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "ใช้เวลาแบบยูนิกซ์"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "แสดงเวลา UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "ตั้งชื่อเขตเวลาของระบบไม่สำเร็จ"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>ตั้ง...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>ตั้ง</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"กำหนดตำแหน่งที่ตั้งให้เป็นตำแหน่งที่ตั้งปัจจุบัน และใช้เขตเวลาของตำแหน่งดังกล่าวสำหรับเครื่องนี้"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%I:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%I:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, รู้สึกเหมือน %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น: %s / ดวงอาทิตย์ตก: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ '%s'"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "ตั้งเวลาของระบบ"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "เปลี่ยนเขตเวลาของระบบ"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "ตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะเปลี่ยนเขตเวลาของระบบ"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งเวลาของระบบ"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"คำเตือน: คำสั่งนี้เป็นคำสั่งที่มีประโยชน์\n"
+"แต่เนื่องจากนี่คือแอพเพล็ตที่ไม่มีประโยชน์ คุณอาจจะไม่ต้องการใช้คำสั่งนี้\n"
+"ขอแนะนำว่าไม่ควรใช้ %s กับอะไรก็ตาม\n"
+"ที่จะทำให้แอพเพล็ตนี้ \"ใช้งานได้จริง\" หรือใช้ประโยชน์ได้"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:470
+msgid "Images"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
+#: ../applets/fish/fish.c:764
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "ปลา %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s ไม่มีประโยชน์อะไรเลย แอพเพล็ตนี้ทำให้เสียเนื้อที่ดิสก์และเวลาคอมไพล์ และถ้าโหลดขึ้นมา "
+"ก็จะทำให้เสียเนื้อที่พาเนลและหน่วยความจำ ใครใช้เป็นประจำ น่าจะต้องปรึกษาจิตแพทย์โดยเร็ว"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:607
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(ด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจาก George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:614
+msgid "Fish"
+msgstr "ปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:649
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "ปลา %s หมอดูร่วมสมัย"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:720
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:769
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "ปลา %s บอกว่า:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์จากคำสั่ง\n"
+"\n"
+"รายละเอียด: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:903
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_พูดอีก"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:986
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "คำสั่งที่ตั้งไว้ไม่ทำงาน จะแทนที่ด้วย: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเรียกใช้งาน '%s'\n"
+"\n"
+"รายละเอียด: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านค่าจากคำสั่ง '%s'\n"
+"\n"
+"รายละเอียด: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1650
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "เปลี่ยนน้ำได้แล้ว"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1652
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "ดูปฏิทินสิ!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "ปลา %s หมอดูไม่แม่น"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "การเคลื่อนไหว"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_คำสั่งที่จะเรียกใช้เมื่อถูกคลิก:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "เลือกภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "แ_ฟ้ม:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_ชื่อปลา:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_ระยะเวลาระหว่างเฟรม:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_จำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "เฟรม"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "ปลาที่ไร้นามนั้นไม่ค่อยน่าสนใจ ตั้งชื่อปลาเพื่อให้เขามีชีวิตชีวาหน่อยสิ"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งานเมื่อมีการคลิก"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "จำนวนเฟรมในการเคลื่อนไหวของปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "ถ้าเลือก ภาพเคลื่อนไหวของปลาจะหมุน 90 องศา เมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "ระยะเวลาระหว่างเฟรม"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "pixmap ของภาพปลาเคลื่อนไหว"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "ชื่อของปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "ค่านี้กำหนดคำสั่งที่จะลองเรียกใช้งานเมื่อปลาถูกคลิก"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"ค่านี้กำหนดชื่อแฟ้มภาพพิกซ์แมป จากตำแหน่งโฟลเดอร์พิกซ์แมป ซึ่งจะใช้สำหรับแสดงการเคลื่อนไหว "
+"ในแอพเพล็ตปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนเฟรมที่แสดงการเคลื่อนไหวของปลา"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนวินาทีของแต่ละเฟรมที่จะถูกแสดง"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
+msgid "Notification Area"
+msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:264
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุสำหรับพาเนล"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+msgid "Icon not found"
+msgstr "ไม่พบไอคอน"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "คลิกที่นี่เพื่อขยายคืนหน้าต่างที่ซ่อนอยู่"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "คลิกที่นี่เพื่อซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "ปุ่มนี้ช่วยคุณซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณ ไม่รองรับปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ หรือคุณไม่ได้ใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดเป็นชุดปุ่มกด และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "_รวมกลุ่มหน้าต่างเมื่อมีเนื้อที่จำกัด"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ดั้งเดิม"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "การเรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ทั้งหมด"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "การรวมกลุ่มหน้าต่าง"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเ_สมอ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "ไ_ม่รวมกลุ่มหน้าต่าง"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าเมื่อใดจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากโปรแกรมเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ "
+"\"never\", \"auto\" และ \"always\""
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก รายชื่อหน้าต่างจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด "
+"มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะหน้าต่างที่มาจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก เมื่อใดที่คืนขนาดหน้าต่างที่ถูกย่อเล็กสุด ให้ย้ายหน้าต่างนั้นไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
+"มิฉะนั้นเปลี่ยนไปที่พื้นที่ทำงานเดิมของหน้าต่างนั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างสูงสุด"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างต่ำสุด"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบันเมื่อเรียกคืนหน้าต่างที่ย่อเก็บ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"ค่านี้เลิกใช้แล้วใน MATE 2.20 schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "เวลาที่จะจัดกลุ่มหน้าต่าง"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดในเมนู และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "แถว"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+msgid "columns"
+msgstr "คอลัมน์"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า num_rows สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_workspace_names สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_all_workspaces สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr "แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน แสดงรูปย่อของพื้นที่ทำงานของคุณ ซึ่งคุณสามารถใช้จัดการหน้าต่างได้"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "แ_สดงพื้นที่ทำงานทั้งหมดเป็น:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "แสดงเฉพาะพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "แสดงชื่_อพื้นที่ทำงานในช่องสลับ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "ช่องสลับ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_ชื่อพื้นที่ทำงาน:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "แสดงชื่อพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงชื่อของพื้นที่ทำงาน มิฉะนั้นจะแสดงหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงาน "
+"ค่าตั้งนี้ ใช้ได้กับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco เท่านั้น"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "จำนวนแถวในช่องสลับพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"ค่านี้กำหนดจำนวนแถว (สำหรับการจัดวางแนวนอน) หรือจำนวนคอลัมน์ (สำหรับการจัดวางแนวตั้ง) "
+"ที่ช่องสลับพื้นที่ทำงานใช้แสดงพื้นที่ทำงาน ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า display_all_workspaces เป็นจริง"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "แอพเพล็ตแบบง่ายๆ สำหรับใช้ทดสอบพาเนล MATE-2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "แอพเพล็ต MateComponent ทดสอบ"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "ทดสอบโรงงานแอพเพล็ต MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "กำหนดหมายเลขประจำแอพเพล็ตที่จะโหลด"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "กำหนดตำแหน่ง mateconf ในที่ที่ควรจะใช้เก็บค่าปรับแต่งแอพเพล็ต"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "กำหนดขนาดเริ่มต้นของแอพเพล็ต (เช่น เล็กมากๆ, ปานกลาง, ใหญ่ เป็นต้น)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "กำหนดแนววางเริ่มต้นของแอพเพล็ต (บน, ล่าง, ซ้าย หรือขวา)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "ขอบบน"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "ขอบล่าง"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "ขอบซ้าย"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "ขอบขวา"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "เล็กมากๆ"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "เล็กมาก"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "เล็ก"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "ปานกลาง"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "ใหญ่"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "ใหญ่มาก"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "ใหญ่มากๆ"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแอพเพล็ต %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "การร้องขอข้อมูลแจ้งสิ่งผิดปรกติ %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "แอพเพล็ตทดสอบ"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "แ_อพเพล็ต:"
+
+# Setting for location of the panel.
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "โฟลเดอร์ค่า_ปรับแต่ง:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_ขนาด:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "ล็อ_คติดกับพาเนล"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_ย้าย"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_ลบออกจากพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "เลือกไอคอน"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมได้"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับจัดการโฟลเดอร์ค้นหาติดตั้งไว้"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1330
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "ไม่มีที่ว่าง"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+msgid "Drawer"
+msgstr "ลิ้นชัก"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "เ_พิ่มลงในลิ้นชัก..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์ที่กำหนด"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- แก้ไขแฟ้ม .desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "สร้างปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "คุณสมบัติไดเรกทอรี"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr "ใช้เรียกโปรแกรมต่างๆ พร้อมเครื่องมือต่างๆ สำหรับจัดการหน้าต่าง แสดงนาฬิกา ฯลฯ"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+msgid "Panel"
+msgstr "พาเนล"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "ไม่สามารถแสดง URL นี้ได้"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "ไม่ได้ระบุ URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "ไม่สามารถใช้สิ่งที่ลากมาปล่อยได้"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "ไม่ได้กำหนด URI ของแฟ้มพื้นโต๊ะของปุ่มเรียกบนพาเนล\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มพื้นโต๊ะ %s สำหรับปุ่มเรียกบนพาเนล %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "เ_รียกใช้"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า %s ไม่สามารถโหลดปุ่มเรียก\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกได้"
+
+#: ../mate-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "แทนที่พาเนลที่กำลังทำงานอยู่"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:914
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ใน_พาเนล"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:921
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "เพิ่มไอคอนเรียกโปรแกรมนี้บนพื้นโ_ต๊ะ"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:933
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "เมนูทั้งห_มด"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:938
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "เพิ่มลงเป็น_ลิ้นชักในพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:945
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "เพิ่มลงเป็นเ_มนูในพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>อวสาน</b> ที่ระดับ %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "กด 'q' เพื่อออก"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "พัก"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "กด 'p' เพื่อเล่นต่อ"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "ระดับ: %s, ชีวิต: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "ซ้าย/ขวา เคลื่อนที่, แคร่เว้นวรรค ยิง, 'p' พัก, 'q' ออก"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "GEGL จอมพิฆาตจากอวกาศ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "เ_ริ่มแสดงภาพรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "ล็_อคหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "ป้องกันคอมพิวเตอร์ของคุณจากการใช้งานโดยไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "ออกจากระบบ..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "ออกจากวาระนี้ เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "เรียกโปรแกรม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "เรียกใช้โปรแกรมโดยการพิมพ์คำสั่งหรือเลือกจากรายชื่อ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "บังคับออก"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "บังคับโปรแกรมที่เกเรให้ออกจากการทำงาน"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายหรือดิสก์ที่เปิดใช้ร่วม"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "ปิดเครื่อง..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "สร้างปุ่มเรียกใหม่"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "สร้างปุ่มเรียกโดยคัดลอกมาจากเมนูเรียกโปรแกรม"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "เมนูหลัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "เมนูหลักของ MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "แถบเมนู"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "แถบเมนูกำหนดเอง"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "เส้นแบ่ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "เส้นแบ่งเพื่อแบ่งส่วนพาเนลของคุณ"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "ลิ้นชักที่เปิดออกได้ สำหรับใส่แอพเพล็ตต่างๆ"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+msgid "(empty)"
+msgstr "(ว่างเปล่า)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงใน \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "เพิ่มลงในลิ้นชัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในลิ้นชัก:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "เพิ่มลงในพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" หยุดทำงานกระทันหัน"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "วัตถุพาเนลหยุดทำงานกระทันหัน"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr "การโหลดวัตถุพาเนลใหม่ จะเป็นการเพิ่มวัตถุพาเนลนั้นกลับเข้าไปในพาเนลอีกครั้งโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "ไ_ม่ต้องโหลดใหม่"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708
+msgid "_Reload"
+msgstr "โห_ลดใหม่"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "พาเนลพบกับปัญหาในขณะเรียกใช้ \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "และอื่นๆ อีกมากมาย..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "พาเนลของ MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr "โปรแกรมนี้ใช้สำหรับเรียกใช้โปรแกรมอื่นๆ และมีเครื่องมืออรรถประโยชน์ให้เรียกใช้"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "เกี่ยวกับพาเนลของ MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "ลบพาเนลนี้ไม่ได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งแผงเสมอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "เ_พิ่มลงในพาเนล..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_ลบพาเนลนี้"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "พาเนลใ_หม่"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "เ_กี่ยวกับพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "ช_นิด:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "เ_รียกดู..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "คำ_อธิบาย:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "เลือกโปรแกรม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "เลือกแฟ้ม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "คำ_สั่ง:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติของไดเรกทอรี"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อไดเรกทอรี"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งของปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "คลิกบนหน้าต่างที่จะบังคับให้หยุดทำงาน ถ้าจะยกเลิกกดปุ่ม <ESC>"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "บังคับให้โปรแกรมนี้หยุดทำงานหรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr "ถ้าคุณบังคับให้โปรแกรมหยุดทำงาน การเปลี่ยนแปลงในเอกสารใดๆ ที่ยังไม่ได้บันทึกอาจสูญหาย"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"ค่าบูลีนระบุว่าค่าตั้งเดิมของผู้ใช้ที่อยู่ที่ /apps/panel/profiles/default "
+"ได้ถูกคัดลอกมายังตำแหน่งใหม่ที่ /apps/panel แล้วหรือยัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล แต่ละหมายเลขแทนพาเนลระดับบนแต่ละตัว "
+"ค่าตั้งสำหรับแต่ละพาเนลเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/toplevels/$(id)"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ต แต่ละหมายเลขแทนแอพเพล็ตแต่ละตัว "
+"ค่าตั้งสำหรับแต่ละแอพเพล็ตเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/applets/$(id)"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล แต่ละหมายเลขแทนวัตถุพาเนลแต่ละตัว (เช่น ปุ่มเรียก "
+"ปุ่มทำงานหรือปุ่ม/แถบเมนู)ค่าตั้งสำหรับแต่ละวัตถุเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/objects/$(id)"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "เปิดใช้งานการเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "เปิดใช้งานรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ขยายรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะเปิดใช้การเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะขยายรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" "
+"เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_program_list"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะแสดงรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" "
+"รายชื่อนี้จะเปิดขยายออกหรือไม่ จะควบคุมโดยคีย์ show_program_list"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "ปรับค่าตั้งแบบเดิมแล้ว"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ตพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"รายชื่อ IID ของแอพเพล็ตที่พาเนลจะไม่โหลดด้วยการตั้งค่านี้ "
+"คุณสามารถปิดการทำงานแอพเพล็ตบางตัวไม่ให้โหลดหรือแสดงบนเมนูได้ตัวอย่างเช่น "
+"ถ้าจะปิดแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง ก็เพิ่ม'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ในรายชื่อนี้ "
+"คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID ของแอพเพล็ตที่จะห้ามโหลด"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "ปิดลิ้นชักอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "ล็อคพาเนลตายตัว"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "ยืนยันการลบพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "ปิดการใช้งานการบังคับออก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "ปิดการใช้งานการออกจากระบบ"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "เปิดใช้งานคำแนะนำเครื่องมือ"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "เน้นปุ่มเรียกเมื่อเมาส์อยู่เหนือปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงกล่องโต้ตอบเพื่อถามยืนยันถ้าผู้ใช้ต้องการลบพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "ถ้าเลือก ลิ้นชักจะปิดอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มเรียกที่อยู่ในลิ้นชัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "ถ้าเลือก จะเน้นปุ่มเรียกเมื่อผู้ใช้เลื่อนตัวชี้อยู่เหนือปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้บังคับปิดโปรแกรม โดยจะไม่ยอมให้ใช้ปุ่มบังคับออก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ออกจากระบบ โดยจะลบรายการเมนูออกจากระบบออก"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่าใดๆ ของพาเนลอีกเลย แต่สำหรับแอพเพล็ตต่างๆ "
+"อาจต้องล็อคเป็นรายๆ ไปอีกที คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของวัตถุในพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"ไม่แนะนำให้ใช้คีย์นี้ เนื่องจากไม่สามารถใช้ในการจำกัดการใช้งานอย่างเหมาะสมได้ ควรใช้คีย์ /"
+"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen แทน"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "เปิดเมนูเพื่อเรียกใช้โปรแกรมที่ติดตั้งไว้"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "เข้าใช้เอกสาร โฟลเดอร์ และแหล่งต่างๆ ในเครือข่าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และพฤติกรรมของพื้นโต๊ะ อ่านวิธีใช้ หรือออกจากระบบ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "แ_ก้ไขเมนู"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "เปิด '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการเปลี่ยนแผ่นใน %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "ตรวจสอบ %s ใหม่"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "เมานท์ %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "สื่อถอดเสียบ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "ที่หลักๆ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "ระบบ"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "ออกจากระบบ (ผู้ใช้ %s)..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "ออกจากวาระนี้ของผู้ใช้ %s เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "ชนิดปุ่มทำงาน"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent IID ของแอพเพล็ต"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet IID"
+msgstr "IID ของแอพเพล็ต"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "ไอคอนใช้สำหรับปุ่มของวัตถุ"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก ค่า custom_icon จะถูกใช้เป็นไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มนั้น ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า "
+"custom_icon คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\" หรือ \"drawer-"
+"object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก ค่า menu_path จะใช้เป็นเส้นที่สำหรับสร้างเนื้อหาเมนู ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า "
+"menu_path ค่านี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "ถ้าเลือก ตำแหน่งของวัตถุจะวัดเทียบกับขอบขวา (หรือขอบล่างในกรณีแนวตั้ง) ของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก ผู้ใช้จะไม่สามารถย้ายแอพเพล็ตได้ถ้าไม่ปลดล็อควัตถุก่อน โดยใช้รายการเมนู \"ปลดล็อค\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "วัดตำแหน่งเทียบกับขอบล่าง/ขวา"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Launcher location"
+msgstr "ตำแหน่งปุ่มเรียก"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "ล็อควัตถุติดกับพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Menu content path"
+msgstr "เส้นทางของเนื้อหาเมนู"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "ตำแหน่งของวัตถุบนพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "พาเนลที่แนบติดกับลิ้นชัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Panel object type"
+msgstr "ชนิดของวัตถุพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"ชนิดการทำงานที่ปุ่มนี้แสดงถึง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" "
+"และ \"screenshot\" ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"action-applet\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"ตัวบ่งชี้ของพาเนลที่แนบติดกับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"drawer-object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "ตัวบ่งชี้ของพาเนลระดับบนซึ่งมีวัตถุนี้อยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"ชื่อเรียกของการ implement ของแอพเพล็ต - เช่น \"ClockAppletFactory::ClockApplet\" "
+"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ object_type เป็น \"matecomponent-applet\" เท่านั้น"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของแฟ้ม .desktop ที่บรรยายปุ่มเรียก ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น "
+"\"launcher-object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของแฟ้มภาพที่ใช้เป็นไอคอนสำหรับปุ่มของวัตถุ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type key เป็น "
+"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\" และเลือกใช้ค่า use_custom_icon"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"พาธจากที่ที่สร้างเนื้อหาเมนูนั้น ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า use_menu_path และค่า object_type "
+"เป็น \"menu-object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของวัตถุพาเนลนี้ ตำแหน่งนี้ถูกกำหนดโดย จำนวนพิกเซลจากทางขอบซ้าย "
+"(หรือขอบบนในกรณีแนวตั้ง) พาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"ข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือสำหรับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น "
+"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"ชนิดของวัตถุพาเนลนี้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-"
+"object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" และ \"menu-bar\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว หลังจากการย้ายระบบไปยังไลบรารีตัวใหม่สำหรับแอพเพล็ต "
+"คีย์นี้เป็นชื่อเรียกการ implement ของแอพเพล็ต - เช่น \"OAFIID:MATE_ClockApplet\" "
+"จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ object_type เป็น \"matecomponent-applet\" เท่านั้น"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "คำแนะนำเครื่องมือที่แสดงสำหรับลิ้นชักหรือเมนู"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "พาเนลระดับบนที่มีวัตถุอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มของวัตถุ"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "ใช้พาธที่กำหนดเองสำหรับเนื้อหาเมนู"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าข้อความของ MateConf '%s': %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าเลขจำนวนเต็มของ MateConf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr "พาเนล '%s' ถูกตั้งให้แสดงบนหน้าจอที่ %d ซึ่งไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้ จึงไม่โหลดพาเนลนี้"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าบูลีนของ MateConf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "คุณสมบัติลิ้นชัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>ทึบ</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>โปร่งใส</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "แสดงลูกศ_รบนปุ่มซ่อน"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "รูป_พื้นหลัง:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_สี:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "ข_ยายเต็ม"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "รายละเอียดภาพพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "คุณสมบัติพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "เลือกสี"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "_หมุนภาพเมื่อพาเนลอยู่ในแนวตั้ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_ลักษณะ:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "เลือกพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "แ_สดงปุ่มซ่อนพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "สีเดี_ยว"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "คุณสมบัติในกลุ่มนี้บางอย่างไม่อนุญาตให้ใช้"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "ขยายให้เ_ต็ม"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "ซ่_อนโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "ไ_อคอน:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "ไ_ม่กำหนด (ใช้ชุดตกแต่งของระบบ)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "ขยายตาม_สัดส่วน"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "ปูเ_รียง"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "พิกเซล"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารล่าสุดชื่อ \"%s\" ได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายามเปิด \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุดหรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"การล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด จะล้างรายการต่อไปนี้:\n"
+"• รายการทั้งหมดในเมนู ที่หลักๆ → เอกสารล่าสุด\n"
+"• รายชื่อเอกสารล่าสุดในโปรแกรมทั้งหมด"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "เอกสารล่าสุด"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด..."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "ล้างรายการเอกสารล่าสุดทั้งหมด"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' จาก UTF-8 ได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้ต่อท้ายคำสั่ง..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "เลือกโปรแกรมแล้วจะแสดงรายละเอียด"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "จะเรียกใช้คำสั่ง: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"รายชื่อ URI ที่ถูกวางในกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมมีรูปแบบไม่ถูกต้อง (%d) หรือมีความยาวไม่ถูกต้อง "
+"(%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมได้"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกหาแฟ้ม เพื่อนำชื่อแฟ้มไปต่อท้ายข้อความคำสั่ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกใช้โปรแกรมหรือคำสั่งที่เลือกจากช่องรายการคำสั่ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "ไอคอนคำสั่ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่รู้จัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "เรียกโปรแกรม"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "เรียกใช้พร้อมกับแ_ฟ้ม..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "เลือกกล่องนี้เพื่อเรียกใช้งานคำสั่งในหน้าต่างเทอร์มินัล"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "แสดงรายชื่อโ_ปรแกรมที่รู้จัก"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "ไอคอนของคำสั่งที่จะเรียกใช้งาน"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "เ_รียกใช้งาน"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_บังคับออก"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_ล้าง"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_อย่าลบ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "ซ่อนพาเนล"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบบน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบบน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านบน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบบน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบล่าง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบล่าง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านล่าง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบล่าง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบซ้าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบซ้าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "พาเนลที่ลอยออยู่ด้านซ้าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบซ้าย"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบขวา"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบขวา"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านขวา"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบขวา"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "ความเร็วในการเคลื่อนไหว"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "ซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "สีพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "ภาพพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "ชนิดพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน X"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน Y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "ขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "ปรับภาพให้พอดีกับพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงรูปลูกศรบนปุ่มซ่อนพาเนล ค่านี้มีผลก็ต่อเมื่อเลือก enable_buttons"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะวางปุ่มที่ด้านข้างแต่ละข้างของพาเนล "
+"ซึ่งสามารถใช้ย้ายพาเนลไปซ่อนที่ขอบของหน้าจอโดยเหลือแต่ปุ่มเดียวสำหรับดึงพาเนลกลับออกมา"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "ถ้าเลือก การซ่อนและการปรากฏของพาเนลนี้จะมีการเคลื่อนไหวแทนที่จะเกิดขึ้นทันที"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "ถ้าเลือก ภาพพื้นหลังจะหมุนตามเมื่อจัดวางพาเนลตามแนวตั้ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพ (โดยรักษาสัดส่วนของภาพ) ตามความสูงของพาเนล "
+"(ในกรณีวางในแนวนอน)"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพตามขนาดกว้างยาวของพาเนล โดยไม่มีการรักษาสัดส่วนของภาพ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมหนึ่งของหน้าจอโดยอัตโนมัติ เมื่อเลื่อนตัวชี้ออกจากพื้นที่พาเนล "
+"การย้ายตัวชี้ไปที่มุมนั้นอีกครั้ง จะดึงพาเนลกลับออกมาใหม่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก พาเนลจะขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ (หรือความสูง ถ้าเป็นพาเนลแนวตั้ง) ในโหมดนี้ "
+"จะสามารถวางพาเนลไว้ที่ขอบของหน้าจอได้เท่านั้น ถ้าไม่เลือก "
+"พาเนลจะขยายใหญ่ให้เพียงพอสำหรับวางแอพเพล็ต ปุ่มเรียก และปุ่มต่างๆ เท่านั้น"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า x และ x_right และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน X ของหน้าจอเสมอ "
+"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง "
+"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า x และ x_right กำหนดตำแหน่งของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า y และ y_bottom และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน Y ของหน้าจอเสมอ "
+"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง "
+"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า y และ y_bottom กำหนดตำแหน่งของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"เวลาใช้ Xinerama คุณอาจจะมีพาเนลบนอยู่บนแต่ละหน้าจอ ค่านี้แสดงหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลนี้อาศัยอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "ชื่อสำหรับระบุพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "การหน่วงการซ่อนพาเนลอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "การหน่วงการปรากฏพาเนลอัตโนมัติ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "แนววางของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "ขนาดพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "หมุนภาพเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "กำหนดสีพื้นหลังสำหรับพาเนลในรูปแบบ #RGB"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr "กำหนดแฟ้มที่ใช้เป็นภาพพื้นหลัง ถ้าภาพนั้นมีแชนแนลอัลฟา ภาพจะถูกผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนเข้าสู่พื้นที่ของพาเนล "
+"ก่อนที่พาเนลจะปรากฏใหม่อัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนออกจากพื้นที่ของพาเนล "
+"ก่อนที่พาเนลจะซ่อนตัวอัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"กำหนดจำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติไปที่มุม ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า "
+"auto_hide"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"กำหนดความทึบสำหรับรูปแบบสีพื้นหลัง ถ้าสีนั้นไม่ทึบ (ค่าน้อยกว่า 65535) "
+"สีนั้นจะผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "ขยายภาพเต็มพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"ความสูง (ความกว้างสำหรับพาเนลตามแนวตั้ง) ของพาเนล ในขณะทำงาน "
+"พาเนลจะพิจารณาหาค่าที่ต่ำที่สุดจากขนาดของรูปแบบตัวอักษรและตัวบ่งชี้อื่นๆ "
+"ค่าสูงสุดถูกกำหนดไว้ที่หนึ่งส่วนสี่ของความสูงจอภาพ (หรือความกว้าง)"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X นับจากขอบขวาของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ "
+"และไปใช้ค่าในคีย์ x แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ x ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น "
+"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
+"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
+"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y นับจากขอบล่างของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ "
+"และไปใช้ค่าในคีย์ y แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ y ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น "
+"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
+"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
+"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"แนววางของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" "
+"ในโหมดขยายตัว ค่านี้กำหนดว่าพาเนลจะอยู่บนขอบใดของหน้าจอ ในโหมดไม่ขยายตัว "
+"ความแตกต่างระหว่าง \"ขอบบน\" และ \"ขอบล่าง\" อาจจะไม่สำคัญ "
+"โดยทั้งสองค่าต่างแสดงว่าพาเนลเป็นพาเนลตามแนวนอน แต่ก็ยังให้แนวทางที่เป็นประโยชน์ "
+"ว่าวัตถุพาเนลบางตัวควรปฏิบัติอย่างไร ตัวอย่างเช่น บนพาเนล \"ขอบบน\" "
+"ปุ่มเมนูจะผุดเมนูใต้พาเนลลงมา ในขณะที่ บนพาเนล \"ขอบล่าง\" จะผุดเมนูด้านบนเหนือพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"ความเร็วของการเคลื่อนไหวของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"slow\", \"memory\" และ \"fast\" "
+"ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_animations"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"นี่เป็นชื่อที่คนสามารถอ่านได้ซึ่งคุณสามารถใช้เพื่อระบุพาเนล "
+"จุดประสงค์หลักคือเพื่อใช้เป็นชื่อหัวเรื่องของหน้าต่าง "
+"ซึ่งเป็นประโยชน์ในการเปลี่ยนไปมาระหว่างพาเนลที่มี"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "พิกเซลที่สามารถเห็นได้เมื่อซ่อนอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"พื้นหลังชนิดใดที่ควรใช้สำหรับพาเนลนี้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"gtk\" - ใช้พื้นหลังปกติของวิดเจ็ต GTK+, "
+"\"color\" - ใช้ค่าในคีย์ \"สีพื้นหลัง\" เป็นสีพื้นหลัง หรือ \"image\" - ใช้ภาพในคีย์ "
+"\"ภาพพื้นหลัง\" เป็นพื้นหลัง"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"โดยใช้ชุดติดตั้งหลายจอภาพ คุณอาจจะมีหลายพาเนลบนจอภาพอิสระแต่ละตัว "
+"ค่านี้ระบุหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลแสดงอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "พิกัด Y บนพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "พิกัดแกน X วัดจากขอบขวาของหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X screen ที่พาเนลอาศัยอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "หน้าจอของ Xinerama ที่พาเนลอาศัยอยู่"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "พิกัด Y บนพาเนล"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "พิกัดแกน Y วัดจากขอบล่างของหน้าจอ"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+msgid "file"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+msgid "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "เปิด URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1309
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "ยืนยันการลบลิ้นชักนี้หรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1310
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"เมื่อลบลิ้นชัก ลิ้นชักและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n"
+"ลบลิ้นชักนี้หรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1313
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "ยืนยันการลบพาเนลนี้หรือไม่?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1314
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"เมื่อลบพาเนล พาเนลและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n"
+"ลบพาเนลนี้หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "ดูวันและเวลาปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "แสดงปลากำลังว่ายน้ำหรือภาพเคลื่อนไหวของสัตว์ชนิดอื่น"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "ถิ่นกำเนิดของปลาโง่ตัวนั้น"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "โรงงาน Wanda"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "พื้นที่สำหรับไอคอนแจ้งเหตุ"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "โรงงานพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "โรงงานสำหรับการนำทางหน้าต่างที่เกี่ยวกับแอพเพล็ต"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างโปรแกรมและแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่ด้วยเมนู"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่ด้วยปุ่มกด"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างพื้นที่ทำงานต่างๆ"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตการนำทางหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "สิ่งผิดปรกติจากเมนูแบบผุดขึ้น '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอินเทอร์เฟซของแอพเพล็ตเชลล์จากคอนโทรลได้\n"
+
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเวลาตามเขตพิกัดเวลาสากล"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "เรียกดูไอคอน"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>รูปแบบนาฬิกา</b>"
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>ภาพเคลื่อนไหว</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>ช่องสลับ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน</b>"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "ปิดการใช้งานล็อคหน้าจอ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ล็อคหน้าจอ โดยจะลบรายการเมนูล็อคหน้าจอออก"
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "รายการคำสั่ง"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "ป้อนข้อความคำสั่งที่นี่เพื่อเรียกใช้งาน"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr "หาโปรแกรมสำหรับตั้งวันที่และเวลาไม่พบ โปรแกรมอาจยังไม่ได้ติดตั้ง?"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>ตั้งเวลา</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "ตั้งเวลา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "ค่านี้กำหนดโปรแกรมที่เรียกใช้เพื่อตั้งเวลา"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_คำสั่ง:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงวิธีใช้: %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "เชลล์ของพาเนล MATE"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะตรวจค่า mateconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะโหลดโฟลเดอร์ mateconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะรับค่าของ '%s': %s"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "ขอบบน"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "ขอบล่าง"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "ขอบซ้าย"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "ขอบขวา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "พาเนลไม่สามารถลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์ MateComponent-activation (รหัสข้อผิดพลาด: %d) "
+#~ "และจะปิดตัวเองเดี๋ยวนี้\n"
+#~ "พาเนลอาจเปิดตัวเองใหม่หลังจากนั้น"
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "พาเนลเกิดปัญหาร้ายแรง"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "บังคับพาเนลไม่ให้เปิดตัวเองใหม่"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์: %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "อ่านภาพ %s ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดพื้นหลังที่ได้รับ"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าขนาดของพาเนลในหน่วยพิกเซล"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าสีหรือภาพพื้นหลังของพาเนล"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ต"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "ช่วงที่ใช้แนะนำขนาดที่เหมาะสมของแอพเพล็ต"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตถูกล็อคในพาเนล"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "หาต่_อ"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "หา..."
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_หา:"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่เหมาะสม"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>เขตเวลาที่เปิดใช้</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>เพิ่มเขตเวลา</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>คลิกที่แผนที่เพื่อขยายดูและเลือกเขตเวลาของเมือง หรือคลิกปุ่มขวาเพื่อย่อแผนที่</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Edit Timezones"
+#~ msgstr "แก้ไขเขตเวลา"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "เลื่อนเมาส์ในแผนที่"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b> %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "เขตเวลา"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s ปรับเวลาหน้าร้อน (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "แ_ก้ไขเขตเวลา..."
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "เขตเวลา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n"
+#~ "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n"
+#~ "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_ออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "จะปิดเครื่องหรือไม่?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_พักเครื่อง"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_จำศีลเครื่อง"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_ปิดเครื่อง"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "คอมพิวเตอร์"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "เครือข่าย"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและดีวีดี"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "บริการในแถบข้างเคียง"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ถังขยะ"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%Aที่ %-d %B"
+
+#~ msgid "Click to view time in other timezones"
+#~ msgstr "กดเพื่อดูเวลาในเขตเวลาอื่น"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "_แบบบอกเวลา:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 ชั่วโมง"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "แสดงเวลา _UTC"
+
+#~ msgid "Show multiple _timezones"
+#~ msgstr "แสดงหลายเ_ขตเวลา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
+#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
+#~ "keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "รายชื่อ ID ของเขตเวลา แต่ละ ID แทนเขตเวลาแต่ละเขต "
+#~ "ค่าตั้งสำหรับเขตเวลาเหล่านี้จะเก็บไว้ในคีย์ $(id)_name และ $(id)_zone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงปุ่มเขตเวลาในนาฬิกา เพิ่มเติมจากการแสดงเวลา"
+
+#~ msgid "Show the timezone button"
+#~ msgstr "แสดงปุ่มเขตเวลา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr "ค่านี้ระบุชื่อเขตเวลาในรูปแบบที่ใช้กับตัวแปรสภาพแวดล้อม TZ"
+
+#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
+#~ msgstr "ค่านี้กำหนดชื่อเขตเวลาที่จะแสดงต่อผู้ใช้"
+
+#~ msgid "Timezone ID list"
+#~ msgstr "รายชื่อ ID ของเขตเวลา"
+
+#~ msgid "User-visible name of the timezone"
+#~ msgstr "ชื่อเขตเวลาที่จะแสงต่อผู้ใช้"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-go-down"
+#~ msgstr "gtk-go-down"
+
+#~ msgid "gtk-go-up"
+#~ msgstr "gtk-go-up"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
+#~ msgstr "<b>ขนาดรายชื่อหน้าต่าง</b>"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ลักษณะการทำงาน"
+
+#~ msgid "M_inimum size:"
+#~ msgstr "ขนาดเ_ล็กสุด:"
+
+#~ msgid "Ma_ximum size:"
+#~ msgstr "ขนาดใ_หญ่สุด:"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "ขนาด"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตรวจพบว่าพาเนลกำลังทำงานอยู่\n"
+#~ "และกำลังจะออกเดี๋ยวนี้"
+
+#~ msgid "Delete Drawer"
+#~ msgstr "ลบลิ้นชัก"
+
+#~ msgid "Delete Panel"
+#~ msgstr "ลบพาเนล"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "แนววางของพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#~ msgid "Could not load icon"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนได้"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม โฟลเดอร์ และเอกสารบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#~ msgid "_Delete This Panel..."
+#~ msgstr "_ลบพาเนลนี้..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "Could not save launcher to disk"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกลงบนดิสก์ได้"
+
+#~ msgid "You have to specify a name."
+#~ msgstr "คุณต้องกำหนดชื่อ"
+
+#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
+#~ msgstr "คุณต้องกำหนด URL หรือคำสั่งที่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Could not save changes to launcher"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงของปุ่มเรียกได้"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "เมนู"
+
+#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
+#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนลงในตำแหน่งนี้"
+
+#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
+#~ msgstr "พื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Could not load menu item"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเมนูได้"
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "รายละเอียด: %s"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"
+
+#~ msgid "Take Screenshot..."
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอพื้นโต๊ะของคุณ"
+
+#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
+#~ msgstr "สร้างปุ่มเรียกใช้โปรแกรมที่มีอยู่แล้วในเมนู MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders"
+#~ msgstr "เปิดและค้นเอกสารและโฟลเดอร์ ในเครื่องนี้ ในเครื่องในเครือข่าย และที่เปิดใช้ล่าสุด"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out now?"
+#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?"
+
+#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "_กำจัดดีมอนรักษาหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "เริ่_มดีมอนรักษาหน้าจอใหม่"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
+#~ msgstr "ไอคอนเรียกใช้โปรแกรมไม่ได้กำหนด URL ที่จะแสดง"
+
+#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเมนูลงในดิสก์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
+#~ "not writable."
+#~ msgstr "คุณไม่สามารถสร้างปุ่มเรียกใหม่ตรงนี้เนื่องจากตรงนี้ไม่สามารถเขียนได้"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "คุณไม่สามารถลบพาเนลล่าสุดของคุณออกได้"
+
+#~ msgid "Cannot load entry"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการ"
+
+#~ msgid "%s could not be loaded."
+#~ msgstr "โหลด %s ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+#~ msgstr "แสดงคีย์ไบน์ดิงของไดอะล็อก \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#~ msgid "Enable keybindings"
+#~ msgstr "เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิง"
+
+#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
+#~ msgstr "FIXME - เรื่องนี้ตกลงสอดคล้องกับเมนูรุ่นใหม่หรือเปล่า?"
+
+#~ msgid "FIXME - need to define limits"
+#~ msgstr "FIXME - ต้องการการกำหนดขีดจำกัด"
+
+#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิงของพาเนลที่กำหนด"
+
+#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
+#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิงของเมนูพาเนลแบบผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Take screenshot"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Take window screenshot"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "file not found"
+#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "No Windows Open"
+#~ msgstr "ไม่มีหน้าต่างเปิดอยู่"
+
+#~ msgid "Tool to switch between windows"
+#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับสลับระหว่างหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Workspace Selector"
+#~ msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "ล็อ_ค"
+
+#~ msgid "Un_lock"
+#~ msgstr "_ปลดล็อค"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Add to %s"
+#~ msgstr "เพิ่มลงใน %s"
+
+#~ msgid "Add to the panel"
+#~ msgstr "เพิ่มลงในพาเนล"
+
+#~ msgid "About MATE"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ MATE"
+
+#~ msgid "About _MATE"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ _MATE"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "ปฏิบัติการ"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "กำหนดชื่อโปรแฟ้มที่จะเรียกใช้"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อแฟ้มจากเส้นทาง: %s"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "ลบรายการนี้"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "เพิ่มรายการใหม่ลงในเมนูนี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
+#~ msgstr "โปรแกรมโดยปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนี้ไม่สามารถจัดการกับแฟ้มระยะไกลได้"
+
+#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
+#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อของคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณไม่มีโปรแกรมพยากรณ์ติดตั้งไว้หรือคุณไม่ได้กำหนดโปรแกรมที่จะเรียกใช้งาน\n"
+#~ "\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบไดอะล็อกคุณสมบัติของปลา"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#~ msgid "Debian Menu"
+#~ msgstr "เมนู Debian"
+
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "ลินุกซ์ SuSE"
+
+#~ msgid "SuSE Menu"
+#~ msgstr "เมนู SuSE"
+
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเริ่มการเรียกใช้โครงสร้าง png\n"
+#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างข้อมูล png\n"
+#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูล png\n"
+#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "หน่วยความจำไม่เพียงพอที่จะบันทึกภาพหน้าจอ\n"
+#~ "กรุณาทิ้ง resource บางตัวแล้วลองอีกครั้ง"
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "มีแฟ้ม %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบสิทธิการใช้พาเรนต์โฟลเดอร์ของคุณ"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s.png"
+#~ msgstr "หน้าจอ-%s.png"
+
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "หน้าจอ.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "หน้าจอ-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "หน้าจอ-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่พอที่จะเขียนแฟ้ม %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of mate-panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม Glade สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอหายไป\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม mate-panel ของคุณ"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "ไม่สามารถจับภาพหน้าจอของพื้นโต๊ะปัจจุบันได้"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน %s)"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง แทนที่จะจับภาพทั้งหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอหลังจากระยะเวลาที่กำหนด [ในหน่วยวินาที]"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ตัวอย่างภาพ</b>"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงบน_พื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในแ_ฟ้ม:"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน ~/public__html)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
+#~ "on the web."
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ของผู้ใช้ที่ภาพหน้าจอควรถูกบันทึกลงไปเพื่อให้ปรากฏบนเว็บ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to reload this applet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "แอพเพล็ต \"%s\" อยู่ๆ ก็หยุดทำงาน\n"
+#~ "\n"
+#~ "จะให้เรียกใช้งานแอพเพล็ตนี้ใหม่ไหม?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
+#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(ถ้าคุณเลือกไม่เรียกใช้มันตอนนี้ คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ตนี้ทีหลังได้ "
+#~ "โดยการคลิกบนพาเนลและเลือกเมนูย่อย \"เพิ่มลงในพาเนล\")"
+
+#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดคลังไอคอนพาเนล '%s'\n"
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "ทิศทางการวาง:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "ขนาด:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ "modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "ผู้ดูแลระบบไม่อนุญาต\n"
+#~ "การแก้ไขการกำหนดค่าพาเนล"
+
+#~ msgid "Error loading glade file %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในการโหลดแฟ้ม Glade %s"
+
+#~ msgid "Select preferences for all your panels"
+#~ msgstr "เลือกการปรับแต่งสำหรับพาเนลของคุณทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Animation _speed:"
+#~ msgstr "_ความเร็วในการเคลื่อนไหว:"
+
+#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
+#~ msgstr "_ปิดลิ้นชักเมื่อปุ่มเรียกถูกคลิก"
+
+#~ msgid "Drawer and panel _animation"
+#~ msgstr "ภาพเ_คลื่อนไหวของลิ้นชักและพาเนล"
+
+#~ msgid "Panel Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งพาเนล"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "ช้า"
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr "ล็อคหน้าจอเพื่อที่คุณจะได้ปล่อยคอมพิวเตอร์ของคุณทิ้งไว้ชั่วคราว"
+
+#~ msgid "Log out of MATE"
+#~ msgstr "ออกจาก MATE"
+
+#~ msgid "Search for Files"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ล็อค"
+
+#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr "ล็อคหน้าจอขณะที่คุณไม่อยู่ที่เครื่องสักชั่วครู่"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "เรียกใช้"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "อำนวยความสะดวก"
+
+#~ msgid "Amusements"
+#~ msgstr "บันเทิง"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "อรรถประโยชน์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear recent document history?"
+#~ msgstr "เอกสารที่พึ่งใช้"
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "ปุ่มเรียกจากเมนู"
+
+#~ msgid "Cannot add to run box"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเพื่อเรียกใช้กล่อง"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "ไม่มีช่องข้อมูล 'Exec' หรือ 'URL' ในรายการ"
+
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "ใส่ไว้ในหน้าต่างเรียกโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านรายชื่อของ MateConf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Quit from %s's desktop"
+#~ msgstr "ออกจาก %s ของพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาแบบอินเทอร์เน็ต ซึ่งมีค่าตรงกันทั้งโลก"
+
+#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาเป็นวินาทีที่เริ่มนับตั้งแต่เวลา 1970-01-01"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
+#~ "values are 12 and 24."
+#~ msgstr "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่ใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ 12 และ 24"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "เมนูหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Has Arrow"
+#~ msgstr "มีลูกศร"
+
+#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
+#~ msgstr "โดยไม่สนใจว่าจะวาดตัวบ่งชี้ลูกศรหรือไม่"
+
+#~ msgid "DnD Highlight"
+#~ msgstr "เน้น DnD"
+
+#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
+#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเน้นไอคอนในระหว่างลากแล้วปล่อยหรือไม่"
+
+#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
+#~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง ButtonWidget"
+
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "ชื่อไอคอน"
+
+#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
+#~ msgstr "ไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget"
+
+#~ msgid "Stock Icon ID"
+#~ msgstr "หมายเลขคลังไอคอน"
+
+#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
+#~ msgstr "คลังไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "ขนาดตัวขยาย"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "ขนาดของลูกศรตัวขยาย"
+
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "แสดงตัวอย่างการพิมพ์ภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ... (_P)"
+
+#~ msgid "Help on %s _Application"
+#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับโปรแกรม %s (_A)"
+
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับ %s"
+
+#~ msgid "Action Type"
+#~ msgstr "ชนิดการทำงาน"
+
+#~ msgid "The type of action this button implements"
+#~ msgstr "ชนิดการทำงานของการใช้งานของปุ่มนี้"
+
+#~ msgid "Drag N' Drop enabled"
+#~ msgstr "อนุญาตการลากแล้วปล่อย"
+
+#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
+#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเปิดใช้งานการลากแล้วปล่อยใน widget หรือไม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "พาเนลพบปัญหาในขณะโหลด \"%s\"\n"
+#~ "รายละเอียด: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "ขอบ"
+
+#~ msgid "Which edges to draw"
+#~ msgstr "ขอบด้านไหนที่จะใช้วาด"
+
+#~ msgid "Menu Path"
+#~ msgstr "เส้นทางของเมนู"
+
+#~ msgid "The path from which to construct the menu"
+#~ msgstr "เส้นทางจากที่ที่ใช้สร้างเมนูนั้น"
+
+#~ msgid "The custom icon for the menu"
+#~ msgstr "ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับเมนูนี้"
+
+#~ msgid "Use Menu Path"
+#~ msgstr "ใช้เส้นทางของเมนู"
+
+#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
+#~ msgstr "ใช้เส้นทางที่กำหนดโดยคุณสมบัติ menu-path"
+
+#~ msgid "Use Custom Icon"
+#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
+#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดโดยคุณสมบัติ custom-icon"
+
+#~ msgid "<b>_Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>ชื่อ (_N):</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
+#~ msgstr "<b>ทิศทางการจัดวาง (_O):</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Size:</b>"
+#~ msgstr "<b>ขนาด (_S):</b>"
+
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "เปิดเอกสารเมื่อเร็วๆ นี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the currently selected application or information on the "
+#~ "command that will be run."
+#~ msgstr "คำอธิบายของโปรแกรมที่เลือกอยู่นี้หรือข่าวสารของคำสั่งที่กำลังจะเรียกใช้งาน"
+
+#~ msgid "Select an application from the list to run it"
+#~ msgstr "เลือกโปรแกรมจากรายชื่อเพื่อเรียกใช้งาน"
+
+#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
+#~ msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้จะแสดงรายชื่อโปรแกรมที่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "ขยาย"
+
+#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
+#~ msgstr "ความสูง (หรือความกว้างเมื่อออยู่ในแนวตั้ง) ของพาเนล"
+
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X"
+
+#~ msgid "The X position of the panel"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X ของพาเนล"
+
+#~ msgid "X centered"
+#~ msgstr "ตรงกลางแกน X"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y"
+
+#~ msgid "The Y position of the panel"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y ของพาเนล"
+
+#~ msgid "Y centered"
+#~ msgstr "ตรงกลางแกน Y"
+
+#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
+#~ msgstr "พิกัดแกน Y วัดเทียบกับจุดกึ่งกลางจอภาพ"
+
+#~ msgid "Auto hide"
+#~ msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
+#~ msgstr "ซ่อนพาเนลอัตโนมัติเมื่อเม้าส์เลื่อนออกจากพาเนล"
+
+#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
+#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Un-hide delay"
+#~ msgstr "การหน่วงเวลาการปรากฏ"
+
+#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
+#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะปรากฏอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Auto-hide size"
+#~ msgstr "ขนาดของการซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
+#~ msgstr "จำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "เคลื่อนไหว"
+
+#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
+#~ msgstr "เปิดการใช้งานภาพเคลื่อนไหวการซ่อน/การแสดงตัว"
+
+#~ msgid "Animation Speed"
+#~ msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว"
+
+#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
+#~ msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหวพาเนลในขณะซ่อน/แสดง"
+
+#~ msgid "Buttons Enabled"
+#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มต่างๆ ได้"
+
+#~ msgid "Enable hide/show buttons"
+#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน/แสดง"
+
+#~ msgid "Arrows Enabled"
+#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรได้"
+
+#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
+#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน/แสดง"
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "ไม่พบเอกสารคำแนะนำ"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "ไม่มีเอกสารที่จะแสดง"
+
+#~ msgid "Cannot execute %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน %s"