summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1635
1 files changed, 970 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5b424d30..d1dd9c45 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,25 +7,25 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-20 16:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
+#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708
msgid "Locations"
msgstr "Emplaçaments"
@@ -33,21 +33,21 @@ msgstr "Emplaçaments"
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"
-#: applets/clock/calendar-window.c:482
+#: applets/clock/calendar-window.c:484
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:449
+#: applets/clock/clock.c:461
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504
+#: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604
+#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -72,22 +72,22 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:464
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:511
+#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%Hh%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: applets/clock/clock.c:465
+#: applets/clock/clock.c:477
msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %e de %b"
+msgstr "%A %e %B"
-#: applets/clock/clock.c:472
+#: applets/clock/clock.c:484
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-#: applets/clock/clock.c:480
+#: applets/clock/clock.c:492
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: applets/clock/clock.c:663
+#: applets/clock/clock.c:674
msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: applets/clock/clock.c:689
+#: applets/clock/clock.c:700
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clicar per rescondre lo mes del calendièr"
-#: applets/clock/clock.c:691
+#: applets/clock/clock.c:702
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clicatz per visualizar lo calendièr del mes"
-#: applets/clock/clock.c:1442
+#: applets/clock/clock.c:1574
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relòtge de l'ordenador"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Relòtge de l'ordenador"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1589
+#: applets/clock/clock.c:1721
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -136,299 +136,305 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1597
+#: applets/clock/clock.c:1729
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: applets/clock/clock.c:1643
+#: applets/clock/clock.c:1775
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d de %Y"
+msgstr "%A %e %B de %Y"
-#: applets/clock/clock.c:1674
+#: applets/clock/clock.c:1806
msgid "Set System Time..."
-msgstr ""
+msgstr "Definir ora sistèma..."
-#: applets/clock/clock.c:1675
+#: applets/clock/clock.c:1807
msgid "Set System Time"
-msgstr ""
+msgstr "Definir ora sistèma"
-#: applets/clock/clock.c:1690
+#: applets/clock/clock.c:1821
msgid "Failed to set the system time"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs del parametratge de l’ora sistèma"
-#: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694
-#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
+#: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690
+#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293
-#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46
-#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241
-#: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:32
-#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562
-#: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1310
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:704
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
+#: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312
+#: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
+#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
+#: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37
+#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
+#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
-#: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700
-#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249
-#: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
+#: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696
+#: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: applets/clock/clock.c:1897
+#: applets/clock/clock.c:2020
msgid "Copy _Time"
-msgstr "Copiar l'ora"
+msgstr "Copiar l'_ora"
-#: applets/clock/clock.c:1900
+#: applets/clock/clock.c:2023
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _data"
-#: applets/clock/clock.c:1903
+#: applets/clock/clock.c:2026
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar la data e l'ora"
-#: applets/clock/clock.c:2899
+#: applets/clock/clock.c:3099
msgid "Choose Location"
msgstr "Causir un emplaçament"
-#: applets/clock/clock.c:2978
+#: applets/clock/clock.c:3178
msgid "Edit Location"
msgstr "Modificar emplaçament"
-#: applets/clock/clock.c:3105
+#: applets/clock/clock.c:3304
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la vila"
-#: applets/clock/clock.c:3109
+#: applets/clock/clock.c:3308
msgid "City Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Vila zòna orària"
-#: applets/clock/clock.c:3389
+#: applets/clock/clock.c:3581
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Relòtge"
-#: applets/clock/clock.c:3390
+#: applets/clock/clock.c:3582
msgid "About Clock"
msgstr "A prepaus de Clock"
-#: applets/clock/clock.c:3392
+#: applets/clock/clock.c:3584
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Le relòtge visualiza l'ora e la data actualas"
-#: applets/clock/clock.c:3393
+#: applets/clock/clock.c:3585
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567
-#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508
-#: applets/wncklet/window-list.c:796 applets/wncklet/window-menu.c:88
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
+#: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562
+#: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531
+#: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
-"(totenoc.eu) <[email protected]>"
+"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin PAGÈS"
#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Data & ora"
-#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
-#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154
-#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356
+#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688
+#: mate-panel/panel.c:1491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
-msgstr ""
+msgstr "_Definir ora sistèma"
-#: applets/clock/clock.ui:191
+#: applets/clock/clock.ui:198
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora :"
-#: applets/clock/clock.ui:205
+#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "Ora actuala :"
-#: applets/clock/clock.ui:277
+#: applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferéncias pel relòtge"
-#: applets/clock/clock.ui:309
+#: applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Paramètres oraris"
-#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62
+#: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
-#: applets/wncklet/window-list.ui:48 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
-#: mate-panel/panel-addto.c:1321 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
+#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
+#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
-#: applets/clock/clock.ui:369
+#: applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format relòtge"
-#: applets/clock/clock.ui:393
+#: applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12 oras"
-#: applets/clock/clock.ui:408
+#: applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24 oras"
-#: applets/clock/clock.ui:448
+#: applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
-msgstr ""
+msgstr "Afichatge panèl"
-#: applets/clock/clock.ui:473
+#: applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "Visualizar la _data"
-#: applets/clock/clock.ui:488
+#: applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Visualizar las sego_ndas"
-#: applets/clock/clock.ui:503
+#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lo numèro de _setmana pel calendari"
-#: applets/clock/clock.ui:518
+#: applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
-msgstr "Mostrar la meteo"
+msgstr "Mostrar la _metèo"
-#: applets/clock/clock.ui:533
+#: applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "Visualizar la _temperatura"
-#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
+#: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "General"
-#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1317
+#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: applets/clock/clock.ui:636
+#: applets/clock/clock.ui:655
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: applets/clock/clock.ui:652
+#: applets/clock/clock.ui:671
msgid "_Remove"
msgstr "_Levar"
-#: applets/clock/clock.ui:713
+#: applets/clock/clock.ui:732
msgid "Display"
msgstr "Afichar"
-#: applets/clock/clock.ui:749
+#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat :"
-#: applets/clock/clock.ui:771
+#: applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pression :"
-#: applets/clock/clock.ui:805
+#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"
-#: applets/clock/clock.ui:819
+#: applets/clock/clock.ui:839
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura :"
-#: applets/clock/clock.ui:854
+#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "Weather"
-msgstr "Meteò"
+msgstr "Metèo"
-#: applets/clock/clock.ui:886
+#: applets/clock/clock.ui:915
msgid "East"
msgstr "Èst"
-#: applets/clock/clock.ui:889
+#: applets/clock/clock.ui:918
msgid "West"
msgstr "Oèst"
-#: applets/clock/clock.ui:900
+#: applets/clock/clock.ui:929
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
-#: applets/clock/clock.ui:903
+#: applets/clock/clock.ui:932
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
+#: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:959
msgid "_OK"
msgstr "_D’acòrdi"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
-#: applets/clock/clock.ui:1012
+#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Dintratz una vila, una region o un nom de país puèi causissètz una"
+" correspondéncia.</i></small>"
-#: applets/clock/clock.ui:1057
+#: applets/clock/clock.ui:1088
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zòna orària :"
-#: applets/clock/clock.ui:1070
+#: applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom emplaçament :"
-#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
+#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#: applets/clock/clock.ui:1171
+#: applets/clock/clock.ui:1202
msgid "L_ongitude:"
-msgstr ""
+msgstr "L_ongitud :"
-#: applets/clock/clock.ui:1192
+#: applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
-msgstr ""
+msgstr "_Altitud :"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:183
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de la definicion de la zòna orària del sistèma"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:231
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Definir...</small>"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:232
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Definir</small>"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:308
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
+"Definir l’emplaçament coma l’emplaçament actual e utilizar sa zòna orària "
+"per aqueste ordenador"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -436,59 +442,59 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:441
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "<small>Opac</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "<small>Opac</small>"
+msgstr "%Hh%M <small>(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:458
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "<small>Opac</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:600
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:596
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:612
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:608
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:614
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, semblable a %s"
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:637
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Solelhada : %s / Colc : %s"
-#: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170
-#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
+#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
+#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Afichatge impossible del document d’ajuda « %s »"
-#: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196
-#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92
+#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
+#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
-msgstr ""
+msgstr "Error en afichant lo document d’ajuda"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
@@ -526,6 +532,10 @@ msgid ""
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
+"Aquesta clau indica lo format utilizat per l'applet relòtge quand la clau "
+"format es definida a « custom ». Podètz utilizar d'especificators de "
+"conversion compreses per strftime() per obténer un format especific. "
+"Consultatz lo manual de strftime() per mai d'entresenhas."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
@@ -556,43 +566,46 @@ msgstr ""
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la metèo"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr ""
+msgstr "Se definit sus true, aficha l’icòna de la metèo."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la temperatura"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
+"Se definit sus true, aficha la temperatura a costat de l’icòna de la metèo."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Visualizar lo numerò de las setmanas dins lo calendièr"
+msgstr "Visualizar lo numèro de las setmanas dins lo calendièr"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "S'es validat, los numeròs de setmana se mostran dins lo calendièr."
+msgstr "S'es validat, los numèros de setmana se mòstran dins lo calendièr."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir la lista dels emplaçaments"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
+"se definit a true, espandís la lista dels luòcs dins la fenèstra del "
+"calendièr."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
-msgstr "Tièra d'emplaçaments"
+msgstr "Lista d'emplaçaments"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr ""
+msgstr "Una tièra dels luòcs d'afichar dins la fenèstra del calendièr"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
@@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "Unitat de temperatura"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr ""
+msgstr "L'unitat utilizada per afichar la temperatura."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
@@ -608,7 +621,7 @@ msgstr "Unitat de velocitat"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr ""
+msgstr "L'unitat utilizada per afichar la velocitat del vent."
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
@@ -616,13 +629,13 @@ msgstr "Fabrica d'aplet de relòtge"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrica per l'applet Relòtge"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obténer l'ora e la data actualas"
-#: applets/fish/fish.c:266
+#: applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -635,61 +648,66 @@ msgstr ""
"Vos desconselham fòrça utilizar %s per tot çò\n"
"que poiriá far venir l'aplet \"practica\" o utila."
-#: applets/fish/fish.c:428
+#: applets/fish/fish.c:423
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
+#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s lo pes"
-#: applets/fish/fish.c:535
+#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
+"%s a absoludament pas cap d'utilitat. Degalha solament d'espaci de disc, de "
+"temps de compilacion, e s'es cargada, dagalha tanben d'espaci dins lo tablèu"
+" de bòrd e de la memòria. S'una persona es trobada en flagrant delicte "
+"d'utilizacion d'aquesta applet, deurà èsser mandada sens relambi subir un "
+"tèst psiquiatric."
-#: applets/fish/fish.c:552
+#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb un pauc d'ajuda de George)"
-#: applets/fish/fish.c:558
+#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Pes"
-#: applets/fish/fish.c:559
+#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr "A prepaus de Fish"
-#: applets/fish/fish.c:562
+#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/fish/fish.c:579
+#: applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s lo pes, un oracle de l'etat modèrna"
-#: applets/fish/fish.c:645
+#: applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Impossible de localizar la comanda d'executar"
-#: applets/fish/fish.c:689
+#: applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s lo pes ditz :"
-#: applets/fish/fish.c:752
+#: applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -700,46 +718,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalhs : %s"
-#: applets/fish/fish.c:849
+#: applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "_Repetir"
-#: applets/fish/fish.c:930
+#: applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "La comanda configurada marcha pas e es estat remplaçada per : %s"
-#: applets/fish/fish.c:963
+#: applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Impossible d'executar '%s'\n"
+"Execucion impossibla de « %s »\n"
"\n"
-"Detalhs : %s"
+"Detalhs : %s"
-#: applets/fish/fish.c:979
+#: applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Impossible de legir '%s'\n"
+"Lectura impossibla a partir de « %s »\n"
"\n"
-"Detalhs : %s"
+"Detalhs : %s"
-#: applets/fish/fish.c:1551
+#: applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cal cambiar l’aiga"
-#: applets/fish/fish.c:1553
+#: applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Agachatz la data d’uèi !"
-#: applets/fish/fish.c:1635
+#: applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s lo peis, l'endevinaire"
@@ -754,7 +772,7 @@ msgstr "_Nom del peis :"
#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Comanda d'executar al moment d'un clic :"
+msgstr "Co_manda d'executar al moment d'un clic :"
#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
@@ -837,6 +855,7 @@ msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
+"Aquesta clau indica lo nombre d'imatges afichats dins l'animacion del peis."
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
@@ -845,6 +864,8 @@ msgstr "Pausa per imatge"
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
+"Aquesta clau indica lo nombre de segondas séparant l'afichatge de cada "
+"trame."
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -869,28 +890,28 @@ msgstr "Es d'ont ven aqueste fotut pes"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Mostra un pes que nada o una autra creatura animada"
-#: applets/notification_area/main.c:276
+#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Zòna de notificacion"
-#: applets/notification_area/main.c:277
+#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr "A prepaus de la zòna de notificacion"
-#: applets/notification_area/main.c:280
+#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/notification_area/main.c:485
+#: applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zòna de notificacion del panèl"
@@ -900,7 +921,7 @@ msgstr "Preferéncias de la zòna de notificacion"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha _minimum d’icòna :"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
@@ -913,11 +934,11 @@ msgstr "pixèls"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha minimala de l’icòna"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
-msgstr ""
+msgstr "La talha minimala qu’una icòna pòt aver."
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
@@ -925,7 +946,7 @@ msgstr "Fabrica de la zòna de notificacion"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrica per la zòna de notificacion"
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
@@ -940,7 +961,7 @@ msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"S'es verai, la tièra de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los "
+"S'es verai, la lista de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los "
"espacis de trabalh. Si que non, visualizarà pas que las fenèstras del espaci"
" de trabalh actiu."
@@ -954,8 +975,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decidís quora cal gropar las fenèstras de la meteissa aplicacion dins la "
-"tièra de fenèstras. Las valors possiblas son \"jamai\", \"auto\" e "
-"\"totjorn\"."
+"lista de fenèstras. Las valors possiblas son « jamai », « auto » e "
+"« totjorn »."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -971,6 +992,26 @@ msgstr ""
"S'es verai, quand una fenèstra es desminimizada, es desplaçada dins l'espaci"
" de trabalh actiu. Si que non, passa a l'espaci de trabalh de la fenèstra."
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
+msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
+"scrolling in window list."
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30
+msgid "Close window on middle mouse click"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will "
+"close the window."
+msgstr ""
+
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Visualizar los noms dels espacis de trabalh"
@@ -1004,6 +1045,10 @@ msgid ""
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
+"Aquesta clau indica lo nombre de rengadas (pels agençaments orizontals) o de"
+" colomnas (pels agençaments verticals) que lo seleccionador d'espacis de "
+"trabalh utiliza per afichar los espacis de trabalh. Aquesta clau es pas "
+"valabla que se la clau display_all_workspaces es a verai."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -1024,16 +1069,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fabrica pels ajustons ligats a la navigacion dins las fenèstras"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
-#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227
+#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
msgstr "Seleccionaire de fenèstras"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menut"
+msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menú"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Seleccionaire d'espacis de trabalh"
@@ -1042,9 +1087,9 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Seleccionar un espaci de trabalh"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
-#: applets/wncklet/window-list.c:786
+#: applets/wncklet/window-list.c:1042
msgid "Window List"
-msgstr "Tièra de las fenèstras"
+msgstr "Lista de las fenèstras"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -1058,49 +1103,49 @@ msgstr "Visualizar lo burèu"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Amagar las fenèstras d'aplicacions e visualizar lo burèu"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "Icòna pas trobada"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:265
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clicatz aicí per restaurar las fenèstras amagadas."
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:269
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e visualizar lo burèu."
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Boton de mostrada del burèu"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:499
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "A prepaus del boton Afichar lo burèu"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:501
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Aqueste boton vos permet d'amagar totas las fenèstras e de visualizar lo "
"burèu."
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:790
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:529
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
@@ -1108,126 +1153,158 @@ msgstr ""
"Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu "
"o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara."
-#: applets/wncklet/window-list.c:349
+#: applets/wncklet/window-list.c:543
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Monitor sistèma"
-#: applets/wncklet/window-list.c:787
+#: applets/wncklet/window-list.c:1043
msgid "About Window List"
-msgstr ""
+msgstr "A prepaus de la lista de fenèstra"
-#: applets/wncklet/window-list.c:789
+#: applets/wncklet/window-list.c:1045
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
-"La tièra de las fenèstras visualiza una tièra de totas las fenèstras jos la "
+"La lista de las fenèstras visualiza una lista de totas las fenèstras jos la "
"forma de botons e que vos permet de navigar entre elas."
-#: applets/wncklet/window-list.ui:18
+#: applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Preferéncias de la tièra de las fenèstras"
+msgstr "Preferéncias de la lista de las fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:89
-msgid "Window List Content"
-msgstr ""
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:115
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:130
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:170
+#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturas fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:196
+#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las _miniaturas al subrevòl"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:233
+#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""
+"Largor de las miniaturas. Lo racio de l’aspècte de la fenèstra serà servat."
-#: applets/wncklet/window-list.ui:234
+#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largor miniatura :"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:248
+#: applets/wncklet/window-list.ui:154
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:156
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:286
+#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Regropament fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:312
+#: applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Pas jamai gropar las fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:327
+#: applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Gropar las fenèstras quand l'_espaci es limitat"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:343
+#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Totjorn gropar la fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:383
-msgid "Restoring Minimized Windows"
+#: applets/wncklet/window-list.ui:290
+msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
-#: applets/wncklet/window-list.ui:409
+#: applets/wncklet/window-list.ui:311
+msgid "_Click to close window"
+msgstr "_Clicar per tampar la fenèstra"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:348
+msgid "Mouse Scrolling"
+msgstr "Defilament a la mirga"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:369
+msgid "_Enable mouse scrolling"
+msgstr "_Activar lo defilament a la mirga"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:402
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Compòrtament"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:425
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Contengut de la lista de las fenèstras"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:446
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:462
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:500
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Restablir las fenèstras reduchas"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:521
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar dins l'_espaci de trabalh actual"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:424
+#: applets/wncklet/window-list.ui:537
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar dins l'espaci de trabalh _original"
-#: applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: applets/wncklet/window-list.ui:574
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espacis de trabalh"
+
+#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
-msgstr ""
+msgstr "A prepaus del Selector de Fenèstras"
-#: applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
+"Lo selector de fenèstras aficha una tièra de totas las fenèstras dins un "
+"menut e vos permet d'i navigar."
-#: applets/wncklet/window-menu.c:80
+#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "linhas"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
msgid "columns"
msgstr "colomnas"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "A prepaus del cambiador d’espaci de trabalh"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1271,13 +1348,9 @@ msgstr "Visualizar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionaire"
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Espacis de trabalh"
-
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposicion per defaut del panèl"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
@@ -1286,6 +1359,8 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
+"Activa la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
+"aplicacion »"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -1293,10 +1368,16 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
+"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia "
+"de dialòg « Aviar una aplicacion » es renduda disponibla. La clau "
+"show_program_list contraròtla la dobertura de la lista quand la bóstia de "
+"dialòg es afichada."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
+"Desenrotla la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
+"aplicacion »"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -1304,15 +1385,21 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
+"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia "
+"de dialòg « Aviar una aplicacion » es dobèrta. Aqueste reglatge es pas "
+"valable que se la clau enable_program_list es a verai."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
+"Activa l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una aplicacion »"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
+"se definit a true, l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
+"aplicacion » es disponibla."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1347,17 +1434,20 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dels ID de tablèus de bòrd"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
+"Una lista d'ID de tablèus de bòrd. Cada ID identifica individualament un "
+"tablèu de bòrd de naut nivèl. Los reglatges de cadun d'aquestes tablèus de "
+"bòrd son emmagazinats dins /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dels ID d'elements de tablèus de bòrd"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -1365,14 +1455,20 @@ msgid ""
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
+"Una lista d'ID d'elements de tablèus de bòrd. Cada ID identifica "
+"individualament un element de tablèu de bòrd (es a dire un aviador, un boton"
+" d'accions o un boton/barra de menú). Los reglatges de cadun d'aquestes "
+"elements son estocats dins /apps/panel/objects/$(id)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las infobullas"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
+"se definit a true, las infobullas son afichadas pels elements del tablèu de "
+"bòrd."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
@@ -1381,13 +1477,15 @@ msgstr "Activar las animacions"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
-msgstr ""
+msgstr "Tampar lo tirador automaticament"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
+"se definit a true, clicar sus l'aviador d'un tirador tampa automaticament "
+"aqueste tirador."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1398,19 +1496,23 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
+"se definit a true, una bóstia de dialòg es afichada per demandar a "
+"l'utilizaire de confirmer la suppression del tablèu de bòrd."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr ""
+msgstr "Metre en susbrilhança los aviadors susvolats per la mirga"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
+"se definit a true, posicionar lo cursor de la mirga en dessús d'un aviador o"
+" met en susbrilhança."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Varrolhar completament lo panèl"
+msgstr "Verrolhar complètament lo panèl"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
@@ -1418,10 +1520,14 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
+"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz tota modificacion de la "
+"configuracion del tablèu de bòrd. Pasmens las applets individualas poirián "
+"necessitar d'èsser verrolhadas separadament. Lo tablèu de bòrd deu èsser "
+"reaviat per que aquò prenga efièch."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr ""
+msgstr "IIDs d'applets a ne pas cargar"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
@@ -1433,13 +1539,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Forçar a quitar"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
+"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz als utilizaires de forçar una"
+" aplicacion de quitar en supriment l'accès al boton forçar a quitar."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
@@ -1467,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar lo menú burèu"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
@@ -1483,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna de mostrar a la barra de menú"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
@@ -1491,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las icònas de la barra de menú"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -1501,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las icònas dels elements del menú"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -1519,6 +1627,16 @@ msgid ""
"being put in a submenu."
msgstr ""
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
+msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
+msgid ""
+"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
+"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
+msgstr ""
+
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipe d'element del panèl"
@@ -1529,148 +1647,167 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr ""
+msgstr "Tablèu de bòrd de naut nivèl que conten un element"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
+"L'identificant del tablèu de bòrd de naut nivèl que conten aqueste element."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion de l'element sul tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
+"La posicion d'aqueste element de tablèu de bòrd. La posicion es indicada pel"
+" nombre de pixèls dempuèi lo costat esquèrra (o naut se vertical) del tablèu"
+" de bòrd."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
-" bottom if vertical) edge of the panel."
+" bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
+"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
+"edge\" property instead."
msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
-msgid "Lock the object to the panel"
+msgid ""
+"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
+"start, center or end of the panel"
msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
+"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel."
+" The value of this key determines whether the object is positioned relative "
+"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
+"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Verrolha l'element sul tablèu de bòrd"
+
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
+msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
+"se definit a true, l'utilizaire poirà pas desplaçar l'applet sens desblocar "
+"d'en primièr l'element en utilizant l'element de menú « Desverrolhar »."
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
-"applet\")."
+"object-type key is 'applet'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr ""
+msgstr "Tablèu de bòrd estacat a aqueste tirador"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+"relevant if the object-type key is 'drawer'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr ""
+msgstr "Infobulla afichada pels tiradors e menús"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-"object\"."
+"only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Utilizar una icòna personalizada pel boton de l'element"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+"false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object-type key is 'menu' or 'drawer-object'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna utilizada pel boton de l'element"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+"This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and "
+"the use-custom-icon key is true."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un camin personalizat pel contengut del menú"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+"should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object-type key is 'menu'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
-msgstr ""
+msgstr "Camin del contengut del menú"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
+"relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplaçament aviador"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"relevant if the object-type key is 'launcher'."
msgstr ""
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "Tipe de boton d'accion"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+"The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', "
+"'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. "
+"This key is only relevant if the object-type key is 'action'."
msgstr ""
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
@@ -1683,30 +1820,38 @@ msgid ""
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
+"Es un nom umanament lisible qu'identifica lo tablèu de bòrd. Son ròtle "
+"principal es de servir coma títol de fenèstra del tablèu de bòrd, çò qu'es "
+"utile per navigar entre los tablèus de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo visual X sul qual lo tablèu de bòrd es afichat"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
+"Amb un reglatge multiecran, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels "
+"ecrans. Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es "
+"afichat."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran Xinerama sul qual lo tablèu de bòrd es afichat"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
+"Dins un mòde Xinerama, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels ecrans."
+" Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es afichat."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir per ocupar la largor complèta de l’ecran"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -1715,6 +1860,10 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
+"se definit a true, lo tablèu de bòrd occupe tota la largor de l'ecran "
+"(nautor se es un tablèu de bòrd vertical). Dins aqueste mòde, lo tablèu de "
+"bòrd es plaçat sul costat de l'ecran. Se fals, lo tablèu de bòrd es pro "
+"large per recebre las applets, aviadors e botons del tablèu de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
@@ -1731,6 +1880,15 @@ msgid ""
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
+"L'orientacion del tablèu de bòrd. Las quatre valors possiblas son : « top » "
+"(naut), « bottom » (bas), « left » (esquèrra) e « right » (drecha). En mòde "
+"espandit, la clau indica sus quin costat de l'ecran plaçar lo tablèu de "
+"bòrd. En mòde pas espandit, la diferéncia entre « top » e « bottom » es mens"
+" importanta - los dos indican qu'es un tablèu de bòrd orizontal - mas dona "
+"çaquelà una indicacion utila sul biais que certans elements de tablèu de "
+"bòrd se devon comportar. Per exemple, sus un tablèu de bòrd « top », un "
+"boton de menú aficha lo menú jol tablèu de bòrd, mentre qu'amb un tablèu de "
+"bòrd « bottom » lo menú es afichat en dessús del tablèu de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
@@ -1743,10 +1901,14 @@ msgid ""
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
+"La nautor (largor per un tablèu de bòrd vertical) del tablèu de bòrd. Lo "
+"tablèu de bòrd determina a l'execucion una talha minimum basée sus la talha "
+"de la police e d'autres indicadors. La talha maximum es fixada a un quart de"
+" la nautor (o largor) de l'ecran."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr ""
+msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -1754,10 +1916,14 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
+"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
+"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
+"clau orientacion."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -1765,10 +1931,14 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
+"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
+"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
+"clau orientacion."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -1779,10 +1949,16 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
+"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la drecha"
+" de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau x"
+" qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la "
+"clau x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas "
+"espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es "
+"plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
@@ -1793,10 +1969,16 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
+"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas de "
+"l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau y qui"
+" es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau y "
+"es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
+"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
+"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
@@ -1805,10 +1987,15 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
+"se definit a true, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd "
+"es plaçat al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos "
+"costats. Se fals, las claus x e x_right determinan l'emplaçament del tablèu "
+"de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
@@ -1817,10 +2004,15 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
+"se definit a true, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd "
+"es plaçat al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do "
+"costats. Se fals, las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del tablèu"
+" de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd dins lo caire"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
@@ -1828,36 +2020,46 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
+"se definit a true, lo tablèu de bòrd es automaticament amagat dins un caire "
+"de l'ecran quand lo puntador quita l'airal del tablèu de bòrd. Desplaçar lo "
+"puntador cap a aqueste caire fa reaparéisser lo tablèu de bòrd."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
+"se definit a true, l'amagatge e l'afichatge d'aqueste tablèu de bòrd son "
+"animats al luòc d'arribar instantanèament."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los botons d'amagatge"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
+"se definit a true, de botons son plaçats de cada costat del tablèu de bòrd e"
+" pòdon èsser utilizats per desplaçar lo tablèu de bòrd suls costats de "
+"l'ecran, en daissant solament un boton d'afichatge."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las sagetas suls botons d'amagatge"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
+"se definit a true, las sagetas son plaçadas suls botons d'amagatge. Aquesta "
+"clau es pas valabla que se la clau enable_buttons es activa."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi d'amagatge automatic del tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
@@ -1865,10 +2067,14 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
+"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo "
+"puntador quita lo tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de bòrd es "
+"automaticament amagat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
+"es a verai."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi d'afichatge automatic del tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -1876,6 +2082,10 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
+"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo "
+"puntador entre dins l'aire del tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de "
+"bòrd es reafichat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide es a"
+" verai."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1887,6 +2097,9 @@ msgid ""
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
+"Indica lo nombre de pixèls visible quand lo tablèu de bòrd es automaticament"
+" amagat dins un caire. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
+"es a verai."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
@@ -1898,6 +2111,9 @@ msgid ""
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
+"La velocitat a la quala las animacions doivent fonctionner. I a 3 valors "
+"possiblas : « slow » (lent), « medium » (mejan) e « fast » (rapid). Aquesta "
+"clau es pas valabla que se la clau enable_animations es a verai."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
@@ -1910,6 +2126,10 @@ msgid ""
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
+"Lo type de rèireplan utilizat amb aqueste tablèu de bòrd. Las valors "
+"possiblas son : « none », ont lo rèireplan GTK+ per defaut es utilizat, « "
+"color » ont la clau color es utilizada coma color de rèireplan o « imatge » "
+"ont l'imatge indicat per la clau imatge es utilizat coma rèireplan."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
@@ -1917,7 +2137,7 @@ msgstr "Color de fons"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la color del rèireplan dels tablèus de bòrd al format #RGB."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
@@ -1929,6 +2149,9 @@ msgid ""
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
+"Indica lo format de l'opacitat de la color de rèireplan. Se la color es pas "
+"complètament opaca (una valor de mens de 65535), la color es compausada amb "
+"l'imatge de fons del burèu."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
@@ -1940,160 +2163,170 @@ msgid ""
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
+"Indica lo fichièr d'utilizar coma imatge de rèireplan. Se l'imatge conten un"
+" canal alfa, es compausat amb l'imatge de rèireplan del burèu."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar l'imatge al tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
+"se definit a true, l'imatge es mes a l'escala (en conservant lo racio "
+"d'aspècte de l'imatge) a la nautor del tablèu de bòrd (se orizontal)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
-msgstr ""
+msgstr "Estira l'imatge dins lo tablèu de bòrd"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
+"se definit a true, l'imatge es redimensionat a las dimensions del tablèu de "
+"bòrd. Lo racio d'aspècte de l'imatge es pas mantengut."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotar l'imatge dins los tablèus de bòrd verticals"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
+"se definit a true, l'imatge de rèireplan es pivotat quand lo tablèu de bòrd "
+"es orientat verticalament."
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aviada de %s"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link"
-" »"
+"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
+"« Type=Link »"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
msgid "Choose an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Causir una icòna"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lançament impossible de « %s »"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'"
+msgstr "Dubertura impossibla de l'emplaçament « %s »"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
+"Cap d'aplicacion es pas installada per prene en carga los dorsièrs de "
+"recèrca."
-#: mate-panel/applet.c:468
+#: mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"
-#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimir del panèl"
-#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
msgid "_Move"
msgstr "_Desplaçar"
-#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
+#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Varrolhar al panèl"
+msgstr "_Verrolhar al panèl"
-#: mate-panel/applet.c:1313
+#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Impossible de trobar un emplaçament void"
-#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "Tirador"
-#: mate-panel/drawer.c:550
+#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Apondre al tirador..."
-#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602
-#: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246
+#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607
+#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietats"
@@ -2110,20 +2343,20 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Editar los fichièrs .desktop"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Crear un aviaire"
+msgstr "Crear un aviador"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propietats del repertòri"
+msgstr "Proprietats del repertòri"
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propietats de l'aviaire"
+msgstr "Proprietats de l’aviador"
-#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158
+#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
msgid "Panel"
msgstr "Panèl"
@@ -2132,240 +2365,245 @@ msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
+"Aviar de las aplicacions suplementàrias e diferents utilitaris per gerir las"
+" fenèstras, indicar l'ora, etc."
-#: mate-panel/launcher.c:120
+#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Impossible de visualizar l'URL"
-#: mate-panel/launcher.c:121
+#: mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "Cap d'URL especificada."
-#: mate-panel/launcher.c:217
+#: mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Impossible d'utilizar l'element escampat"
#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviaire del panèl\n"
+msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviador del panèl\n"
#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviaire del panèl %s%s\n"
+"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviador del panèl %s%s\n"
-#: mate-panel/launcher.c:594
+#: mate-panel/launcher.c:599
msgid "_Launch"
msgstr "_Executar"
-#: mate-panel/launcher.c:910
+#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviaire\n"
+msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviador\n"
-#: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviaire"
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviador"
-#: mate-panel/main.c:54
+#: mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaça un tablèu de bòrd en cors d'execucion"
-#: mate-panel/main.c:56
+#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""
-#: mate-panel/main.c:58
+#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Executar lo fenestron d’execucion"
-#: mate-panel/main.c:60
+#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
-msgstr ""
+msgstr "Definir l’agençament per defaut dels panèls"
-#: mate-panel/menu.c:502
+#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Apondre l'aviaire al _panèl"
+msgstr "Apondre l'aviador al _panèl"
-#: mate-panel/menu.c:509
+#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Apondre l'aviaire al _burèu"
+msgstr "Apondre l'aviador al _burèu"
-#: mate-panel/menu.c:521
+#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
-msgstr "_Tot lo menut"
+msgstr "_Tot lo menú"
-#: mate-panel/menu.c:526
+#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Apondre aquò coma _tirador al panèl"
-#: mate-panel/menu.c:533
+#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Apondre aquò coma _menut al panel"
+msgstr "Apondre aquò coma _menú al panel"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:182
+#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar l'estalviaire d'ecran"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Varrolhar l'ecran"
+msgstr "_Verrolhar l'ecran"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:332
+#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:363
+#: mate-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Varrolhar l'ecran"
+msgstr "Verrolhar l'ecran"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:364
+#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Interdís las utilizacions pas autorizadas de vòstre ordenador"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:378
+#: mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Log Out..."
msgstr "Terminar la session..."
-#: mate-panel/panel-action-button.c:379
+#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
+"Se desconnectar d’aquesta session per se connectar coma un utilizaire "
+"diferent"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:388
+#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar una aplicacion..."
-#: mate-panel/panel-action-button.c:389
+#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
+"Avia una aplicacion en sasissent una comanda o en causissent dins la lista"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:398
+#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
msgstr "Recercar de fichièrs..."
-#: mate-panel/panel-action-button.c:399
+#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per "
"contengut"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250
+#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar sortir"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:408
+#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrça una aplicacion qu'a un comportament anormal a quitar"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:417
+#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Connexion al servidor..."
-#: mate-panel/panel-action-button.c:418
+#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Se connectar a un ordenador distant o a un disc partejat"
-#: mate-panel/panel-action-button.c:426
+#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
msgstr "Atudar..."
-#: mate-panel/panel-action-button.c:427
+#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Atudar l'ordenador"
+msgstr "Atudar l’ordenador"
-#: mate-panel/panel-addto.c:125
+#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Aviador d’aplicacions personalizat"
-#: mate-panel/panel-addto.c:126
+#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crear un aviaire novèl"
+msgstr "Crear un aviador novèl"
-#: mate-panel/panel-addto.c:137
+#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
-msgstr ""
+msgstr "Aviador d'aplicacions..."
-#: mate-panel/panel-addto.c:138
+#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar un aviador del menú d’aplicacions"
-#: mate-panel/panel-addto.c:153
+#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú compacte"
-#: mate-panel/panel-addto.c:154
+#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un menú compacte"
-#: mate-panel/panel-addto.c:165
+#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menú classic"
-#: mate-panel/panel-addto.c:166
+#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra de menú classica amb Aplicacions, Emplaçaments e Sistèma"
-#: mate-panel/panel-addto.c:177
+#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: mate-panel/panel-addto.c:178
+#: mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separador per organizar los elements del panèl"
-#: mate-panel/panel-addto.c:190
+#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
+msgstr "Un menú desenrotlant qu'estòca d'autres elements"
-#: mate-panel/panel-addto.c:274
+#: mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(void)"
-#: mate-panel/panel-addto.c:419
+#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
-msgstr ""
+msgstr "Pas compatible amb X11"
-#: mate-panel/panel-addto.c:426
+#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "Pas compatible amb Wayland"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1055
+#: mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Caus_ir un element d'apondre a « %s » :"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1059
+#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Apondre al tirador"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1061
+#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tirador :"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1063
+#: mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "Apondre al panel"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1065
+#: mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tablèu de bòrd :"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1313
+#: mate-panel/panel-addto.c:1270
msgid "_Back"
msgstr "_Tornar"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:759
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » a quitat d’un biais inesperat"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "L'element del tablèu de bòrd a quitat inopinadament"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:768
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -2373,224 +2611,245 @@ msgstr ""
"Se tornatz cargar un element d'un panèl, serà apondut al panèl "
"automaticament."
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
-msgstr ""
+msgstr "Su_primir"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Tornar pas aviar"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:948
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Lo panèl a encontrat un problema al moment de cargar \"%s\"."
+msgstr "Lo panèl a encontrat un problèma al moment de cargar « %s »."
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:963
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?"
+msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:91
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
-msgstr ""
+msgstr "E encara mai d’autres..."
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:114
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Lo panèl MATE"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:116
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
-"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:119
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
+"Aqueste programa es responsable de l'aviada d'autras aplicacions e provesís "
+"d'utilitaris plan practics."
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:123
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "A prepaus de MATE Panel"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:154
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Impossible de suprimir aquel panèl"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Debètz totjorn aver al mens un panèl."
-
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:199
-msgid "Reset this panel?"
-msgstr ""
+msgstr "Devètz totjorn aver al mens un panèl."
#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
+msgid "Reset all panels?"
+msgstr "Reïnicializar totes los panèls ?"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
-"When a panel is reset, all \n"
+"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256
-msgid "_Reset Panel"
-msgstr ""
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
+msgid "_Reset Panels"
+msgstr "_Reïnicializar los panèls"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:236
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
-msgstr ""
+msgstr "_Apondre al panèl…"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:263
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
+msgid "_Reset All Panels"
+msgstr "_Reïnicializar los panèls"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Suprimir aquel panèl"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:276
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "Panèl _novèl"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:325
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_A prepaus dels panèls"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Aviar dins un terminal"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe :"
-
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar..."
-
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentari :"
-
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Restablir"
-
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "Causissètz una aplicacion..."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "Causissètz un fichièr..."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_anda :"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
msgid "_Location:"
msgstr "Emp_laçament :"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l’aviador es pas definit."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrar las proprietats del repertòri"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom del repertòri es pas definit."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr ""
+msgstr "La comanda de l’aviador es pas definida."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr ""
+msgstr "L’emplaçament de l’aviador es pas definit."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impossible de visualizar lo document d'ajuda"
-#: mate-panel/panel-force-quit.c:86
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Restablir"
+
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108
+msgid "_Ok"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe :"
+
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentari :"
+
+#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar..."
+
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
+"Clicatz sus la fenèstra per forçar l'aplicacion a quitar. Per anullar, "
+"quicatz sus Escap."
-#: mate-panel/panel-force-quit.c:232
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar aquesta aplicacion a quitar ?"
-#: mate-panel/panel-force-quit.c:235
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
+"Se causissètz de forçar una aplicacion a quitar, las modificacions pas "
+"enregistradas de totes los documents dobèrts a l'interior d'aquela seràn "
+"perdudas."
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Examinar e aviar los logicials installats"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Accedir a vòstres documents, repertòris e emplaçaments ret"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
+"Cambiar l'aparéncia e lo compòrtament del burèu, obténer d'ajuda o se "
+"desconnectar"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:710
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705
msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Editar los menuts"
+msgstr "_Editar los menús"
-#: mate-panel/panel-menu-button.c:1133
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:1123
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:466
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:464
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"
#. Translators: %s is a URI
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:489 mate-panel/panel.c:553
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Dobrir '%s'"
+msgstr "Dobrir « %s »"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:560
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analisar %s per de modificacions de supòrt"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:603
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
-msgstr ""
+msgstr "Analisar %s tornamai"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
@@ -2602,9 +2861,9 @@ msgstr "Impossible de montar %s"
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:911
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mèdias amovibles"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
@@ -2612,7 +2871,7 @@ msgstr "Emplaçaments ret"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Dobrir vòstre dorsièr personal"
+msgstr "Dobrir vòstre dossièr personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2626,87 +2885,89 @@ msgstr "Burèu"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Dobrir lo contengut de vòstre burèu dins un repertòri"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1073
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1078
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1080
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"Explorar totes los discs e repertòris locals e distants que son accessibles "
-"a partir de l'ordenador"
+"Percórrer totes los disques e repertòris locals e distants que son "
+"accessibles a partir de l'ordenador"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1091
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Network"
msgstr "Ret"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1092
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1094
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Explorar los emplaçaments dins los favorits e la ret locala"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1486
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457
msgid "Places"
msgstr "Acorchis"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1514
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1599
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1611
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Terminar la session de %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1615
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
+"Se desconnècta de la sesilha %s per se tornar connectar jos un autre "
+"identificant"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "En naut"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "En bas"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Dreita"
+msgstr "Drecha"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietats del tirador"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
-msgstr "Propietats del panèl"
+msgstr "Proprietats del panèl"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr ""
+msgstr "Qualques unas d'aquelas proprietats son verrolhadas"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
@@ -2724,19 +2985,19 @@ msgstr "_Talha :"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
-msgstr ""
+msgstr "E_spandir"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
-msgstr ""
+msgstr "_Amagar automaticament"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los _botons d'amagatge"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las _sagetas suls botons d'amagatge"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
@@ -2744,7 +3005,7 @@ msgstr "_Pas cap (utilizar lo tèma del sistèma)"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
-msgstr ""
+msgstr "C_olor unida"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
@@ -2754,18 +3015,18 @@ msgstr "Causissètz una color"
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Transparent</small>"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Opac</small>"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor :"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_til :"
-#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Opac</small>"
-
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imatge de fons :"
@@ -2792,25 +3053,25 @@ msgstr "_Escala"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
-msgstr ""
+msgstr "Esti_rar"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Pivòta l'imatge quand lo tablèu de bòrd es _vertical"
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo document utilizat recentament « %s »"
#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "I a agut una error desconeguda al moment de dobrir « %s »"
#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Voidar la tièra dels documents recents ?"
+msgstr "Voidar la lista dels documents recents ?"
#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
@@ -2818,50 +3079,55 @@ msgid ""
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
+"Se voidatz la lista dels documents recents, voidatz çò que seguís :\n"
+"• Totes los elements del sosmenú Acorchis → Documents recents.\n"
+"• Totes los elements de la lista dels documents recents de totas las aplicacions."
#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Voidar los documents recents"
-#: mate-panel/panel-recent.c:199
+#: mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"
-#: mate-panel/panel-recent.c:238
+#: mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Escafar los documents recents..."
-#: mate-panel/panel-recent.c:240
+#: mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr ""
+msgstr "Escafa totes los elements de la lista dels documents recents"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:423
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Impossible d'executar la comanda '%s'"
+msgstr "Execucion impossibla de la comanda « %s »"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:464
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Impossible de convertir '%s' dempuèi UTF-8"
+msgstr "Conversion impossibla de « %s » a partir de l’UTF-8"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Causissètz un fichièr d'apondre a la comanda..."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Seleccionar una aplicacion per véser sa descripcion."
+msgstr "Seleccionar una aplicacion per veire sa descripcion."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "Execucion de : '%s'"
+msgstr "Execucion de : « %s »"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
+"La lista d'URI depausada sus la bóstia de dialòg d'aviada a un marrit format"
+" (%d) o una marrida talha (%d)\n"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
@@ -2876,6 +3142,8 @@ msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
+"Clicatz sus aqueste boton per executar l'aplicacion seleccionada o la "
+"comanda dins lo camp de sasida de la comanda."
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
@@ -2892,6 +3160,8 @@ msgstr "Executar dins un _terminal"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta bóstia per executar la comanda dins una fenèstra de "
+"terminal."
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
@@ -2902,18 +3172,20 @@ msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
+"Clicatz sus aqueste boton per seleccionar un fichièr d'apondre a la cadena "
+"de comanda."
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
-msgstr "Tièra de las aplicacions conegudas"
+msgstr "Lista de las aplicacions conegudas"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Mostra la tièra de las aplicacions _conegudas"
+msgstr "Mostrar la lista de las aplicacions _conegudas"
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Forçar a quitar"
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
@@ -2923,23 +3195,25 @@ msgstr "_Voidar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Suprimir pas"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:39
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr ""
+msgstr "Indica l'IID d'una applet de cargar"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
+"Indica la talha iniciala de l'applet (fòrt fòrt pichon, mejan, grand, etc.)"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
+"Indica l'orientacion iniciala de l'applet (naut, bas, esquèrra, o drecha)"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2988,7 +3262,7 @@ msgstr "Utilitari de tèst d'aplet"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
@@ -2998,51 +3272,51 @@ msgstr "_Aplet :"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amagar lo panèl"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panèl naut"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panèl inferior"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panèl esquèrra"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panèl drecha"
-#: mate-panel/panel-util.c:350
+#: mate-panel/panel-util.c:351
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Icònas '%s' pas trobada"
+msgstr "Icòna « %s » pas trobada"
-#: mate-panel/panel-util.c:474
+#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Impossible d'executar '%s'"
+msgstr "Execucion impossibla de « %s »"
#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "fichièr"
-#: mate-panel/panel-util.c:875
+#: mate-panel/panel-util.c:870
msgid "Home Folder"
-msgstr "Dorsièr personal"
+msgstr "Dossièr personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: mate-panel/panel-util.c:887
+#: mate-panel/panel-util.c:882
msgid "File System"
msgstr "Sistèma de fichièrs"
-#: mate-panel/panel-util.c:1060
+#: mate-panel/panel-util.c:1045
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
@@ -3050,48 +3324,79 @@ msgstr "Recercar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: mate-panel/panel-util.c:1106
+#: mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
-#: mate-panel/panel.c:486
+#: mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Dobrir URL : %s"
-#: mate-panel/panel.c:1336
+#: mate-panel/panel.c:670
+msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
+msgstr "Avètz pausat un imatge pel panèl, de qué volètz far ?"
+
+#: mate-panel/panel.c:672
+#, c-format
+msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
+msgstr "Avètz pausat l’imatge « %s » pel panèl."
+
+#: mate-panel/panel.c:675
+msgid ""
+"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
+msgstr ""
+"Volètz crear un aviador per aquò o l’utilizar coma rèireplan del panèl ?"
+
+#: mate-panel/panel.c:678
+msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
+msgstr "Lo volètz utilizar coma rèireplan del panèl ?"
+
+#: mate-panel/panel.c:692
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Crear _aviador"
+
+#: mate-panel/panel.c:696
+msgid "Set _Background Image"
+msgstr "Definir imatge de _rèireplan"
+
+#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Suprimir lo tirador ?"
-#: mate-panel/panel.c:1337
+#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
+"Quand un tirador es suprimit, lo tirador\n"
+"e sos reglatges son perduts."
-#: mate-panel/panel.c:1340
+#: mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Suprimir lo panèl ?"
-#: mate-panel/panel.c:1341
+#: mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
+"Quand un tablèu de bòrd es suprimit, lo tablèu de bòrd\n"
+"e sos reglatges son perduts."
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrica d'applet DBus de tèst"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrica per applet DBus de tèst"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet DBus de tèst"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
-msgstr ""
+msgstr "Una applet simpla per provar lo panèl MATE"