diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1635 |
1 files changed, 970 insertions, 665 deletions
@@ -7,25 +7,25 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-20 16:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689 +#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708 msgid "Locations" msgstr "Emplaçaments" @@ -33,21 +33,21 @@ msgstr "Emplaçaments" msgid "Edit" msgstr "Edicion" -#: applets/clock/calendar-window.c:482 +#: applets/clock/calendar-window.c:484 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:449 +#: applets/clock/clock.c:461 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504 +#: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -72,22 +72,22 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610 -#: applets/clock/clock-location-tile.c:464 -#: applets/clock/clock-location-tile.c:511 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:460 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%Hh%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: applets/clock/clock.c:465 +#: applets/clock/clock.c:477 msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e de %b" +msgstr "%A %e %B" -#: applets/clock/clock.c:472 +#: applets/clock/clock.c:484 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" -#: applets/clock/clock.c:480 +#: applets/clock/clock.c:492 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: applets/clock/clock.c:663 +#: applets/clock/clock.c:674 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: applets/clock/clock.c:689 +#: applets/clock/clock.c:700 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Clicar per rescondre lo mes del calendièr" -#: applets/clock/clock.c:691 +#: applets/clock/clock.c:702 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Clicatz per visualizar lo calendièr del mes" -#: applets/clock/clock.c:1442 +#: applets/clock/clock.c:1574 msgid "Computer Clock" msgstr "Relòtge de l'ordenador" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Relòtge de l'ordenador" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1589 +#: applets/clock/clock.c:1721 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -136,299 +136,305 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1597 +#: applets/clock/clock.c:1729 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: applets/clock/clock.c:1643 +#: applets/clock/clock.c:1775 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d de %Y" +msgstr "%A %e %B de %Y" -#: applets/clock/clock.c:1674 +#: applets/clock/clock.c:1806 msgid "Set System Time..." -msgstr "" +msgstr "Definir ora sistèma..." -#: applets/clock/clock.c:1675 +#: applets/clock/clock.c:1807 msgid "Set System Time" -msgstr "" +msgstr "Definir ora sistèma" -#: applets/clock/clock.c:1690 +#: applets/clock/clock.c:1821 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "" +msgstr "Fracàs del parametratge de l’ora sistèma" -#: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694 -#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389 +#: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690 +#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293 -#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46 -#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241 -#: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:32 -#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562 -#: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1310 -#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648 -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:704 -#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 +#: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312 +#: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46 +#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239 +#: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37 +#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558 +#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:320 +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" -#: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700 -#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249 -#: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405 +#: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696 +#: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: applets/clock/clock.c:1897 +#: applets/clock/clock.c:2020 msgid "Copy _Time" -msgstr "Copiar l'ora" +msgstr "Copiar l'_ora" -#: applets/clock/clock.c:1900 +#: applets/clock/clock.c:2023 msgid "Copy _Date" msgstr "Copiar la _data" -#: applets/clock/clock.c:1903 +#: applets/clock/clock.c:2026 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "A_justar la data e l'ora" -#: applets/clock/clock.c:2899 +#: applets/clock/clock.c:3099 msgid "Choose Location" msgstr "Causir un emplaçament" -#: applets/clock/clock.c:2978 +#: applets/clock/clock.c:3178 msgid "Edit Location" msgstr "Modificar emplaçament" -#: applets/clock/clock.c:3105 +#: applets/clock/clock.c:3304 msgid "City Name" msgstr "Nom de la vila" -#: applets/clock/clock.c:3109 +#: applets/clock/clock.c:3308 msgid "City Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Vila zòna orària" -#: applets/clock/clock.c:3389 +#: applets/clock/clock.c:3581 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "Relòtge" -#: applets/clock/clock.c:3390 +#: applets/clock/clock.c:3582 msgid "About Clock" msgstr "A prepaus de Clock" -#: applets/clock/clock.c:3392 +#: applets/clock/clock.c:3584 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Le relòtge visualiza l'ora e la data actualas" -#: applets/clock/clock.c:3393 +#: applets/clock/clock.c:3585 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567 -#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508 -#: applets/wncklet/window-list.c:796 applets/wncklet/window-menu.c:88 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 -#: mate-panel/panel-context-menu.c:124 +#: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562 +#: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531 +#: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " -"(totenoc.eu) <[email protected]>" +"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin PAGÈS" #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" msgstr "Data & ora" -#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923 -#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136 -#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 -#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154 -#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356 +#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 +#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154 +#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688 +#: mate-panel/panel.c:1491 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" -msgstr "" +msgstr "_Definir ora sistèma" -#: applets/clock/clock.ui:191 +#: applets/clock/clock.ui:198 msgid "_Time:" msgstr "_Ora :" -#: applets/clock/clock.ui:205 +#: applets/clock/clock.ui:212 msgid "Current Time:" msgstr "Ora actuala :" -#: applets/clock/clock.ui:277 +#: applets/clock/clock.ui:296 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferéncias pel relòtge" -#: applets/clock/clock.ui:309 +#: applets/clock/clock.ui:328 msgid "Time _Settings" -msgstr "" +msgstr "_Paramètres oraris" -#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62 +#: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 -#: applets/wncklet/window-list.ui:48 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 -#: mate-panel/panel-addto.c:1321 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660 +#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 +#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: applets/clock/clock.ui:369 +#: applets/clock/clock.ui:388 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Format relòtge" -#: applets/clock/clock.ui:393 +#: applets/clock/clock.ui:412 msgid "_12 hour format" msgstr "Format _12 oras" -#: applets/clock/clock.ui:408 +#: applets/clock/clock.ui:427 msgid "_24 hour format" msgstr "Format _24 oras" -#: applets/clock/clock.ui:448 +#: applets/clock/clock.ui:467 msgid "Panel Display" -msgstr "" +msgstr "Afichatge panèl" -#: applets/clock/clock.ui:473 +#: applets/clock/clock.ui:492 msgid "Show the _date" msgstr "Visualizar la _data" -#: applets/clock/clock.ui:488 +#: applets/clock/clock.ui:507 msgid "Show seco_nds" msgstr "Visualizar las sego_ndas" -#: applets/clock/clock.ui:503 +#: applets/clock/clock.ui:522 msgid "Show wee_k numbers in calendar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lo numèro de _setmana pel calendari" -#: applets/clock/clock.ui:518 +#: applets/clock/clock.ui:537 msgid "Show _weather" -msgstr "Mostrar la meteo" +msgstr "Mostrar la _metèo" -#: applets/clock/clock.ui:533 +#: applets/clock/clock.ui:552 msgid "Show _temperature" msgstr "Visualizar la _temperatura" -#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102 +#: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 msgid "General" msgstr "General" -#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1317 +#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: applets/clock/clock.ui:636 +#: applets/clock/clock.ui:655 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: applets/clock/clock.ui:652 +#: applets/clock/clock.ui:671 msgid "_Remove" msgstr "_Levar" -#: applets/clock/clock.ui:713 +#: applets/clock/clock.ui:732 msgid "Display" msgstr "Afichar" -#: applets/clock/clock.ui:749 +#: applets/clock/clock.ui:769 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Unitat de _visibilitat :" -#: applets/clock/clock.ui:771 +#: applets/clock/clock.ui:791 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Unitat de _pression :" -#: applets/clock/clock.ui:805 +#: applets/clock/clock.ui:825 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unitat de _velocitat del vent :" -#: applets/clock/clock.ui:819 +#: applets/clock/clock.ui:839 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unitat de _temperatura :" -#: applets/clock/clock.ui:854 +#: applets/clock/clock.ui:886 msgid "Weather" -msgstr "Meteò" +msgstr "Metèo" -#: applets/clock/clock.ui:886 +#: applets/clock/clock.ui:915 msgid "East" msgstr "Èst" -#: applets/clock/clock.ui:889 +#: applets/clock/clock.ui:918 msgid "West" msgstr "Oèst" -#: applets/clock/clock.ui:900 +#: applets/clock/clock.ui:929 msgid "North" msgstr "Nòrd" -#: applets/clock/clock.ui:903 +#: applets/clock/clock.ui:932 msgid "South" msgstr "Sud" -#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140 -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668 +#: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:959 msgid "_OK" msgstr "_D’acòrdi" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". -#: applets/clock/clock.ui:1012 +#: applets/clock/clock.ui:1043 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Dintratz una vila, una region o un nom de país puèi causissètz una" +" correspondéncia.</i></small>" -#: applets/clock/clock.ui:1057 +#: applets/clock/clock.ui:1088 msgid "_Timezone:" msgstr "_Zòna orària :" -#: applets/clock/clock.ui:1070 +#: applets/clock/clock.ui:1101 msgid "_Location Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom emplaçament :" -#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128 +#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(opcional)</i>" -#: applets/clock/clock.ui:1171 +#: applets/clock/clock.ui:1202 msgid "L_ongitude:" -msgstr "" +msgstr "L_ongitud :" -#: applets/clock/clock.ui:1192 +#: applets/clock/clock.ui:1223 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "_Altitud :" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:183 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:181 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la definicion de la zòna orària del sistèma" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:231 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:227 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Definir...</small>" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:232 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:228 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Definir</small>" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:308 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:304 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" +"Definir l’emplaçament coma l’emplaçament actual e utilizar sa zòna orària " +"per aqueste ordenador" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -436,59 +442,59 @@ msgstr "" #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock-location-tile.c:441 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:437 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "<small>Opac</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:445 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" -msgstr "<small>Opac</small>" +msgstr "%Hh%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock-location-tile.c:458 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:454 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "<small>Opac</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:600 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:596 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:612 -#: applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:608 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:610 #, c-format msgid "%s, feels like %s" -msgstr "" +msgstr "%s, semblable a %s" -#: applets/clock/clock-location-tile.c:637 +#: applets/clock/clock-location-tile.c:633 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "" +msgstr "Solelhada : %s / Colc : %s" -#: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170 -#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75 -#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 +#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168 +#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "" +msgstr "Afichatge impossible del document d’ajuda « %s »" -#: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196 -#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92 +#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194 +#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91 msgid "Error displaying help document" -msgstr "" +msgstr "Error en afichant lo document d’ajuda" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29 msgid "Hour format" @@ -526,6 +532,10 @@ msgid "" "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" +"Aquesta clau indica lo format utilizat per l'applet relòtge quand la clau " +"format es definida a « custom ». Podètz utilizar d'especificators de " +"conversion compreses per strftime() per obténer un format especific. " +"Consultatz lo manual de strftime() per mai d'entresenhas." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" @@ -556,43 +566,46 @@ msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 msgid "Show weather in clock" -msgstr "" +msgstr "Mostra la metèo" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "" +msgstr "Se definit sus true, aficha l’icòna de la metèo." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la temperatura" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" +"Se definit sus true, aficha la temperatura a costat de l’icòna de la metèo." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Visualizar lo numerò de las setmanas dins lo calendièr" +msgstr "Visualizar lo numèro de las setmanas dins lo calendièr" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "S'es validat, los numeròs de setmana se mostran dins lo calendièr." +msgstr "S'es validat, los numèros de setmana se mòstran dins lo calendièr." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" -msgstr "" +msgstr "Espandir la lista dels emplaçaments" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" +"se definit a true, espandís la lista dels luòcs dins la fenèstra del " +"calendièr." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" -msgstr "Tièra d'emplaçaments" +msgstr "Lista d'emplaçaments" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "" +msgstr "Una tièra dels luòcs d'afichar dins la fenèstra del calendièr" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "Unitat de temperatura" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "" +msgstr "L'unitat utilizada per afichar la temperatura." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" @@ -608,7 +621,7 @@ msgstr "Unitat de velocitat" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "" +msgstr "L'unitat utilizada per afichar la velocitat del vent." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" @@ -616,13 +629,13 @@ msgstr "Fabrica d'aplet de relòtge" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Fabrica per l'applet Relòtge" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" msgstr "Obténer l'ora e la data actualas" -#: applets/fish/fish.c:266 +#: applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" @@ -635,61 +648,66 @@ msgstr "" "Vos desconselham fòrça utilizar %s per tot çò\n" "que poiriá far venir l'aplet \"practica\" o utila." -#: applets/fish/fish.c:428 +#: applets/fish/fish.c:423 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684 +#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s lo pes" -#: applets/fish/fish.c:535 +#: applets/fish/fish.c:530 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" +"%s a absoludament pas cap d'utilitat. Degalha solament d'espaci de disc, de " +"temps de compilacion, e s'es cargada, dagalha tanben d'espaci dins lo tablèu" +" de bòrd e de la memòria. S'una persona es trobada en flagrant delicte " +"d'utilizacion d'aquesta applet, deurà èsser mandada sens relambi subir un " +"tèst psiquiatric." -#: applets/fish/fish.c:552 +#: applets/fish/fish.c:547 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(amb un pauc d'ajuda de George)" -#: applets/fish/fish.c:558 +#: applets/fish/fish.c:553 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Fish" msgstr "Pes" -#: applets/fish/fish.c:559 +#: applets/fish/fish.c:554 msgid "About Fish" msgstr "A prepaus de Fish" -#: applets/fish/fish.c:562 +#: applets/fish/fish.c:557 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/fish/fish.c:579 +#: applets/fish/fish.c:574 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s lo pes, un oracle de l'etat modèrna" -#: applets/fish/fish.c:645 +#: applets/fish/fish.c:640 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Impossible de localizar la comanda d'executar" -#: applets/fish/fish.c:689 +#: applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s lo pes ditz :" -#: applets/fish/fish.c:752 +#: applets/fish/fish.c:746 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" @@ -700,46 +718,46 @@ msgstr "" "\n" "Detalhs : %s" -#: applets/fish/fish.c:849 +#: applets/fish/fish.c:845 msgid "_Speak again" msgstr "_Repetir" -#: applets/fish/fish.c:930 +#: applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "La comanda configurada marcha pas e es estat remplaçada per : %s" -#: applets/fish/fish.c:963 +#: applets/fish/fish.c:959 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" -"Impossible d'executar '%s'\n" +"Execucion impossibla de « %s »\n" "\n" -"Detalhs : %s" +"Detalhs : %s" -#: applets/fish/fish.c:979 +#: applets/fish/fish.c:975 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" -"Impossible de legir '%s'\n" +"Lectura impossibla a partir de « %s »\n" "\n" -"Detalhs : %s" +"Detalhs : %s" -#: applets/fish/fish.c:1551 +#: applets/fish/fish.c:1547 msgid "The water needs changing" msgstr "Cal cambiar l’aiga" -#: applets/fish/fish.c:1553 +#: applets/fish/fish.c:1549 msgid "Look at today's date!" msgstr "Agachatz la data d’uèi !" -#: applets/fish/fish.c:1635 +#: applets/fish/fish.c:1631 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s lo peis, l'endevinaire" @@ -754,7 +772,7 @@ msgstr "_Nom del peis :" #: applets/fish/fish.ui:185 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "Comanda d'executar al moment d'un clic :" +msgstr "Co_manda d'executar al moment d'un clic :" #: applets/fish/fish.ui:246 msgid "Animation" @@ -837,6 +855,7 @@ msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" +"Aquesta clau indica lo nombre d'imatges afichats dins l'animacion del peis." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25 msgid "Pause per frame" @@ -845,6 +864,8 @@ msgstr "Pausa per imatge" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" +"Aquesta clau indica lo nombre de segondas séparant l'afichatge de cada " +"trame." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -869,28 +890,28 @@ msgstr "Es d'ont ven aqueste fotut pes" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Mostra un pes que nada o una autra creatura animada" -#: applets/notification_area/main.c:276 +#: applets/notification_area/main.c:274 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" msgstr "Zòna de notificacion" -#: applets/notification_area/main.c:277 +#: applets/notification_area/main.c:275 msgid "About Notification Area" msgstr "A prepaus de la zòna de notificacion" -#: applets/notification_area/main.c:280 +#: applets/notification_area/main.c:278 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/notification_area/main.c:485 +#: applets/notification_area/main.c:482 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Zòna de notificacion del panèl" @@ -900,7 +921,7 @@ msgstr "Preferéncias de la zòna de notificacion" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" -msgstr "" +msgstr "Talha _minimum d’icòna :" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124 msgid "26" @@ -913,11 +934,11 @@ msgstr "pixèls" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" -msgstr "" +msgstr "Talha minimala de l’icòna" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." -msgstr "" +msgstr "La talha minimala qu’una icòna pòt aver." #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" @@ -925,7 +946,7 @@ msgstr "Fabrica de la zòna de notificacion" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Fabrica per la zòna de notificacion" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" @@ -940,7 +961,7 @@ msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" -"S'es verai, la tièra de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los " +"S'es verai, la lista de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los " "espacis de trabalh. Si que non, visualizarà pas que las fenèstras del espaci" " de trabalh actiu." @@ -954,8 +975,8 @@ msgid "" "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Decidís quora cal gropar las fenèstras de la meteissa aplicacion dins la " -"tièra de fenèstras. Las valors possiblas son \"jamai\", \"auto\" e " -"\"totjorn\"." +"lista de fenèstras. Las valors possiblas son « jamai », « auto » e " +"« totjorn »." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -971,6 +992,26 @@ msgstr "" "S'es verai, quand una fenèstra es desminimizada, es desplaçada dins l'espaci" " de trabalh actiu. Si que non, passa a l'espaci de trabalh de la fenèstra." +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25 +msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse " +"scrolling in window list." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30 +msgid "Close window on middle mouse click" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will " +"close the window." +msgstr "" + #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "Visualizar los noms dels espacis de trabalh" @@ -1004,6 +1045,10 @@ msgid "" "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" +"Aquesta clau indica lo nombre de rengadas (pels agençaments orizontals) o de" +" colomnas (pels agençaments verticals) que lo seleccionador d'espacis de " +"trabalh utiliza per afichar los espacis de trabalh. Aquesta clau es pas " +"valabla que se la clau display_all_workspaces es a verai." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" @@ -1024,16 +1069,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Fabrica pels ajustons ligats a la navigacion dins las fenèstras" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 -#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227 +#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235 msgid "Window Selector" msgstr "Seleccionaire de fenèstras" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menut" +msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menú" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Seleccionaire d'espacis de trabalh" @@ -1042,9 +1087,9 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Seleccionar un espaci de trabalh" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 -#: applets/wncklet/window-list.c:786 +#: applets/wncklet/window-list.c:1042 msgid "Window List" -msgstr "Tièra de las fenèstras" +msgstr "Lista de las fenèstras" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -1058,49 +1103,49 @@ msgstr "Visualizar lo burèu" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Amagar las fenèstras d'aplicacions e visualizar lo burèu" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:184 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:181 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:184 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:181 msgid "Icon not found" msgstr "Icòna pas trobada" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:265 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:263 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Clicatz aicí per restaurar las fenèstras amagadas." -#: applets/wncklet/showdesktop.c:269 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e visualizar lo burèu." -#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Boton de mostrada del burèu" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:499 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:522 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "A prepaus del boton Afichar lo burèu" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:501 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:524 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Aqueste boton vos permet d'amagar totas las fenèstras e de visualizar lo " "burèu." -#: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:790 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:529 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:571 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." @@ -1108,126 +1153,158 @@ msgstr "" "Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu " "o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara." -#: applets/wncklet/window-list.c:349 +#: applets/wncklet/window-list.c:543 msgid "_System Monitor" msgstr "_Monitor sistèma" -#: applets/wncklet/window-list.c:787 +#: applets/wncklet/window-list.c:1043 msgid "About Window List" -msgstr "" +msgstr "A prepaus de la lista de fenèstra" -#: applets/wncklet/window-list.c:789 +#: applets/wncklet/window-list.c:1045 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" -"La tièra de las fenèstras visualiza una tièra de totas las fenèstras jos la " +"La lista de las fenèstras visualiza una lista de totas las fenèstras jos la " "forma de botons e que vos permet de navigar entre elas." -#: applets/wncklet/window-list.ui:18 +#: applets/wncklet/window-list.ui:23 msgid "Window List Preferences" -msgstr "Preferéncias de la tièra de las fenèstras" +msgstr "Preferéncias de la lista de las fenèstras" -#: applets/wncklet/window-list.ui:89 -msgid "Window List Content" -msgstr "" - -#: applets/wncklet/window-list.ui:115 -msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu" - -#: applets/wncklet/window-list.ui:130 -msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh" - -#: applets/wncklet/window-list.ui:170 +#: applets/wncklet/window-list.ui:97 msgid "Window Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturas fenèstras" -#: applets/wncklet/window-list.ui:196 +#: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Show _thumbnails on hover" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las _miniaturas al subrevòl" -#: applets/wncklet/window-list.ui:233 +#: applets/wncklet/window-list.ui:140 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." msgstr "" +"Largor de las miniaturas. Lo racio de l’aspècte de la fenèstra serà servat." -#: applets/wncklet/window-list.ui:234 +#: applets/wncklet/window-list.ui:141 msgid "Thumbnail width:" -msgstr "" +msgstr "Largor miniatura :" -#: applets/wncklet/window-list.ui:248 +#: applets/wncklet/window-list.ui:154 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:156 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" -#: applets/wncklet/window-list.ui:286 +#: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Window Grouping" -msgstr "" +msgstr "Regropament fenèstras" -#: applets/wncklet/window-list.ui:312 +#: applets/wncklet/window-list.ui:220 msgid "_Never group windows" msgstr "_Pas jamai gropar las fenèstras" -#: applets/wncklet/window-list.ui:327 +#: applets/wncklet/window-list.ui:236 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Gropar las fenèstras quand l'_espaci es limitat" -#: applets/wncklet/window-list.ui:343 +#: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "_Always group windows" msgstr "_Totjorn gropar la fenèstras" -#: applets/wncklet/window-list.ui:383 -msgid "Restoring Minimized Windows" +#: applets/wncklet/window-list.ui:290 +msgid "Middle mouse button" msgstr "" -#: applets/wncklet/window-list.ui:409 +#: applets/wncklet/window-list.ui:311 +msgid "_Click to close window" +msgstr "_Clicar per tampar la fenèstra" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:348 +msgid "Mouse Scrolling" +msgstr "Defilament a la mirga" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:369 +msgid "_Enable mouse scrolling" +msgstr "_Activar lo defilament a la mirga" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:402 +msgid "Behaviour" +msgstr "Compòrtament" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:425 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contengut de la lista de las fenèstras" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:446 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:462 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:500 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restablir las fenèstras reduchas" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:521 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaurar dins l'_espaci de trabalh actual" -#: applets/wncklet/window-list.ui:424 +#: applets/wncklet/window-list.ui:537 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Restaurar dins l'espaci de trabalh _original" -#: applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: applets/wncklet/window-list.ui:574 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espacis de trabalh" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:84 msgid "About Window Selector" -msgstr "" +msgstr "A prepaus del Selector de Fenèstras" -#: applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" +"Lo selector de fenèstras aficha una tièra de totas las fenèstras dins un " +"menut e vos permet d'i navigar." -#: applets/wncklet/window-menu.c:80 +#: applets/wncklet/window-menu.c:87 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 msgid "rows" msgstr "linhas" -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 msgid "columns" msgstr "colomnas" -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "A prepaus del cambiador d’espaci de trabalh" -#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1271,13 +1348,9 @@ msgstr "Visualizar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionaire" msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" -#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 -msgid "Workspaces" -msgstr "Espacis de trabalh" - #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" -msgstr "" +msgstr "Disposicion per defaut del panèl" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." @@ -1286,6 +1359,8 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" +"Activa la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una " +"aplicacion »" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -1293,10 +1368,16 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" +"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia " +"de dialòg « Aviar una aplicacion » es renduda disponibla. La clau " +"show_program_list contraròtla la dobertura de la lista quand la bóstia de " +"dialòg es afichada." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" +"Desenrotla la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una " +"aplicacion »" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -1304,15 +1385,21 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" +"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia " +"de dialòg « Aviar una aplicacion » es dobèrta. Aqueste reglatge es pas " +"valable que se la clau enable_program_list es a verai." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" +"Activa l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una aplicacion »" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" +"se definit a true, l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una " +"aplicacion » es disponibla." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1347,17 +1434,20 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" -msgstr "" +msgstr "Liste dels ID de tablèus de bòrd" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" +"Una lista d'ID de tablèus de bòrd. Cada ID identifica individualament un " +"tablèu de bòrd de naut nivèl. Los reglatges de cadun d'aquestes tablèus de " +"bòrd son emmagazinats dins /apps/panel/toplevels/$(id)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" -msgstr "" +msgstr "Liste dels ID d'elements de tablèus de bòrd" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -1365,14 +1455,20 @@ msgid "" "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" +"Una lista d'ID d'elements de tablèus de bòrd. Cada ID identifica " +"individualament un element de tablèu de bòrd (es a dire un aviador, un boton" +" d'accions o un boton/barra de menú). Los reglatges de cadun d'aquestes " +"elements son estocats dins /apps/panel/objects/$(id)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" -msgstr "" +msgstr "Activar las infobullas" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" +"se definit a true, las infobullas son afichadas pels elements del tablèu de " +"bòrd." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 @@ -1381,13 +1477,15 @@ msgstr "Activar las animacions" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "" +msgstr "Tampar lo tirador automaticament" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" +"se definit a true, clicar sus l'aviador d'un tirador tampa automaticament " +"aqueste tirador." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" @@ -1398,19 +1496,23 @@ msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" +"se definit a true, una bóstia de dialòg es afichada per demandar a " +"l'utilizaire de confirmer la suppression del tablèu de bòrd." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "" +msgstr "Metre en susbrilhança los aviadors susvolats per la mirga" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" +"se definit a true, posicionar lo cursor de la mirga en dessús d'un aviador o" +" met en susbrilhança." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Varrolhar completament lo panèl" +msgstr "Verrolhar complètament lo panèl" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75 msgid "" @@ -1418,10 +1520,14 @@ msgid "" "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" +"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz tota modificacion de la " +"configuracion del tablèu de bòrd. Pasmens las applets individualas poirián " +"necessitar d'èsser verrolhadas separadament. Lo tablèu de bòrd deu èsser " +"reaviat per que aquò prenga efièch." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "" +msgstr "IIDs d'applets a ne pas cargar" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" @@ -1433,13 +1539,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Forçar a quitar" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" +"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz als utilizaires de forçar una" +" aplicacion de quitar en supriment l'accès al boton forçar a quitar." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" @@ -1467,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" -msgstr "" +msgstr "Visualizar lo menú burèu" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." @@ -1483,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" -msgstr "" +msgstr "Icòna de mostrar a la barra de menú" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." @@ -1491,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" -msgstr "" +msgstr "Talha de las icònas de la barra de menú" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -1501,7 +1609,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" -msgstr "" +msgstr "Talha de las icònas dels elements del menú" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -1519,6 +1627,16 @@ msgid "" "being put in a submenu." msgstr "" +#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56 +msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu" +msgstr "" + +#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57 +msgid "" +"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at " +"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed." +msgstr "" + #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" msgstr "Tipe d'element del panèl" @@ -1529,148 +1647,167 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "" +msgstr "Tablèu de bòrd de naut nivèl que conten un element" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "" +"L'identificant del tablèu de bòrd de naut nivèl que conten aqueste element." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "" +msgstr "Posicion de l'element sul tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" +"La posicion d'aqueste element de tablèu de bòrd. La posicion es indicada pel" +" nombre de pixèls dempuèi lo costat esquèrra (o naut se vertical) del tablèu" +" de bòrd." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 -msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" -" bottom if vertical) edge of the panel." +" bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for " +"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-" +"edge\" property instead." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 -msgid "Lock the object to the panel" +msgid "" +"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the " +"start, center or end of the panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26 msgid "" +"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel." +" The value of this key determines whether the object is positioned relative " +"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the " +"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'." +msgstr "" + +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Verrolha l'element sul tablèu de bòrd" + +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 +msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" +"se definit a true, l'utilizaire poirà pas desplaçar l'applet sens desblocar " +"d'en primièr l'element en utilizant l'element de menú « Desverrolhar »." -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 msgid "Applet IID" msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " -"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" -"applet\")." +"object-type key is 'applet'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "" +msgstr "Tablèu de bòrd estacat a aqueste tirador" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +"relevant if the object-type key is 'drawer'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "" +msgstr "Infobulla afichada pels tiradors e menús" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" -"object\"." +"only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Utilizar una icòna personalizada pel boton de l'element" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +"false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object-type key is 'menu' or 'drawer-object'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "" +msgstr "Icòna utilizada pel boton de l'element" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +"This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and " +"the use-custom-icon key is true." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un camin personalizat pel contengut del menú" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " -"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +"should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object-type key is 'menu'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Menu content path" -msgstr "" +msgstr "Camin del contengut del menú" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." +"relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Launcher location" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament aviador" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +"relevant if the object-type key is 'launcher'." msgstr "" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80 msgid "Action button type" msgstr "Tipe de boton d'accion" -#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 +#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81 msgid "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +"The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', " +"'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. " +"This key is only relevant if the object-type key is 'action'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 @@ -1683,30 +1820,38 @@ msgid "" "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" +"Es un nom umanament lisible qu'identifica lo tablèu de bòrd. Son ròtle " +"principal es de servir coma títol de fenèstra del tablèu de bòrd, çò qu'es " +"utile per navigar entre los tablèus de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "" +msgstr "Lo visual X sul qual lo tablèu de bòrd es afichat" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" +"Amb un reglatge multiecran, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels " +"ecrans. Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es " +"afichat." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "" +msgstr "Ecran Xinerama sul qual lo tablèu de bòrd es afichat" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" +"Dins un mòde Xinerama, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels ecrans." +" Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es afichat." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20 msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "" +msgstr "Espandir per ocupar la largor complèta de l’ecran" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -1715,6 +1860,10 @@ msgid "" " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" +"se definit a true, lo tablèu de bòrd occupe tota la largor de l'ecran " +"(nautor se es un tablèu de bòrd vertical). Dins aqueste mòde, lo tablèu de " +"bòrd es plaçat sul costat de l'ecran. Se fals, lo tablèu de bòrd es pro " +"large per recebre las applets, aviadors e botons del tablèu de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" @@ -1731,6 +1880,15 @@ msgid "" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" +"L'orientacion del tablèu de bòrd. Las quatre valors possiblas son : « top » " +"(naut), « bottom » (bas), « left » (esquèrra) e « right » (drecha). En mòde " +"espandit, la clau indica sus quin costat de l'ecran plaçar lo tablèu de " +"bòrd. En mòde pas espandit, la diferéncia entre « top » e « bottom » es mens" +" importanta - los dos indican qu'es un tablèu de bòrd orizontal - mas dona " +"çaquelà una indicacion utila sul biais que certans elements de tablèu de " +"bòrd se devon comportar. Per exemple, sus un tablèu de bòrd « top », un " +"boton de menú aficha lo menú jol tablèu de bòrd, mentre qu'amb un tablèu de " +"bòrd « bottom » lo menú es afichat en dessús del tablèu de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" @@ -1743,10 +1901,14 @@ msgid "" "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" +"La nautor (largor per un tablèu de bòrd vertical) del tablèu de bòrd. Lo " +"tablèu de bòrd determina a l'execucion una talha minimum basée sus la talha " +"de la police e d'autres indicadors. La talha maximum es fixada a un quart de" +" la nautor (o largor) de l'ecran." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "" +msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -1754,10 +1916,14 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" +"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas " +"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es " +"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la " +"clau orientacion." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "" +msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -1765,10 +1931,14 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" +"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas " +"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es " +"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la " +"clau orientacion." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" +msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -1779,10 +1949,16 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" +"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la drecha" +" de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau x" +" qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la " +"clau x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas " +"espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es " +"plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -1793,10 +1969,16 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" +"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas de " +"l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau y qui" +" es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau y " +"es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En " +"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul " +"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "" +msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56 msgid "" @@ -1805,10 +1987,15 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" +"se definit a true, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd " +"es plaçat al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es " +"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos " +"costats. Se fals, las claus x e x_right determinan l'emplaçament del tablèu " +"de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "" +msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -1817,10 +2004,15 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" +"se definit a true, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd " +"es plaçat al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es " +"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do " +"costats. Se fals, las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del tablèu" +" de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "" +msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd dins lo caire" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -1828,36 +2020,46 @@ msgid "" "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" +"se definit a true, lo tablèu de bòrd es automaticament amagat dins un caire " +"de l'ecran quand lo puntador quita l'airal del tablèu de bòrd. Desplaçar lo " +"puntador cap a aqueste caire fa reaparéisser lo tablèu de bòrd." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" +"se definit a true, l'amagatge e l'afichatge d'aqueste tablèu de bòrd son " +"animats al luòc d'arribar instantanèament." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "" +msgstr "Activar los botons d'amagatge" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" +"se definit a true, de botons son plaçats de cada costat del tablèu de bòrd e" +" pòdon èsser utilizats per desplaçar lo tablèu de bòrd suls costats de " +"l'ecran, en daissant solament un boton d'afichatge." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "" +msgstr "Activar las sagetas suls botons d'amagatge" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" +"se definit a true, las sagetas son plaçadas suls botons d'amagatge. Aquesta " +"clau es pas valabla que se la clau enable_buttons es activa." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "" +msgstr "Relambi d'amagatge automatic del tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" @@ -1865,10 +2067,14 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" +"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo " +"puntador quita lo tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de bòrd es " +"automaticament amagat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide " +"es a verai." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "" +msgstr "Relambi d'afichatge automatic del tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -1876,6 +2082,10 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" +"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo " +"puntador entre dins l'aire del tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de " +"bòrd es reafichat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide es a" +" verai." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1887,6 +2097,9 @@ msgid "" "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" +"Indica lo nombre de pixèls visible quand lo tablèu de bòrd es automaticament" +" amagat dins un caire. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide " +"es a verai." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" @@ -1898,6 +2111,9 @@ msgid "" "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" +"La velocitat a la quala las animacions doivent fonctionner. I a 3 valors " +"possiblas : « slow » (lent), « medium » (mejan) e « fast » (rapid). Aquesta " +"clau es pas valabla que se la clau enable_animations es a verai." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" @@ -1910,6 +2126,10 @@ msgid "" "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" +"Lo type de rèireplan utilizat amb aqueste tablèu de bòrd. Las valors " +"possiblas son : « none », ont lo rèireplan GTK+ per defaut es utilizat, « " +"color » ont la clau color es utilizada coma color de rèireplan o « imatge » " +"ont l'imatge indicat per la clau imatge es utilizat coma rèireplan." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" @@ -1917,7 +2137,7 @@ msgstr "Color de fons" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "" +msgstr "Indica la color del rèireplan dels tablèus de bòrd al format #RGB." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" @@ -1929,6 +2149,9 @@ msgid "" "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" +"Indica lo format de l'opacitat de la color de rèireplan. Se la color es pas " +"complètament opaca (una valor de mens de 65535), la color es compausada amb " +"l'imatge de fons del burèu." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" @@ -1940,160 +2163,170 @@ msgid "" "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" +"Indica lo fichièr d'utilizar coma imatge de rèireplan. Se l'imatge conten un" +" canal alfa, es compausat amb l'imatge de rèireplan del burèu." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" -msgstr "" +msgstr "Ajustar l'imatge al tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" +"se definit a true, l'imatge es mes a l'escala (en conservant lo racio " +"d'aspècte de l'imatge) a la nautor del tablèu de bòrd (se orizontal)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "" +msgstr "Estira l'imatge dins lo tablèu de bòrd" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" +"se definit a true, l'imatge es redimensionat a las dimensions del tablèu de " +"bòrd. Lo racio d'aspècte de l'imatge es pas mantengut." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "" +msgstr "Pivotar l'imatge dins los tablèus de bòrd verticals" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" +"se definit a true, l'imatge de rèireplan es pivotat quand lo tablèu de bòrd " +"es orientat verticalament." -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link" -" »" +"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb " +"« Type=Link »" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'element es pas executable" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas" +msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha" +msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestion de sessions :" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985 msgid "Error" msgstr "Error" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "Causir una icòna" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lançament impossible de « %s »" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163 msgid "Could not launch application" msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'" +msgstr "Dubertura impossibla de l'emplaçament « %s »" -#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 +#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" +"Cap d'aplicacion es pas installada per prene en carga los dorsièrs de " +"recèrca." -#: mate-panel/applet.c:468 +#: mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" -#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Suprimir del panèl" -#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" -#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 +#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149 msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "_Varrolhar al panèl" +msgstr "_Verrolhar al panèl" -#: mate-panel/applet.c:1313 +#: mate-panel/applet.c:1321 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Impossible de trobar un emplaçament void" -#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189 -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 +#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640 msgid "Drawer" msgstr "Tirador" -#: mate-panel/drawer.c:550 +#: mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Apondre al tirador..." -#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602 -#: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246 +#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607 +#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietats" @@ -2110,20 +2343,20 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Editar los fichièrs .desktop" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973 +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001 msgid "Create Launcher" -msgstr "Crear un aviaire" +msgstr "Crear un aviador" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Propietats del repertòri" +msgstr "Proprietats del repertòri" -#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817 +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Propietats de l'aviaire" +msgstr "Proprietats de l’aviador" -#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158 +#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167 msgid "Panel" msgstr "Panèl" @@ -2132,240 +2365,245 @@ msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" +"Aviar de las aplicacions suplementàrias e diferents utilitaris per gerir las" +" fenèstras, indicar l'ora, etc." -#: mate-panel/launcher.c:120 +#: mate-panel/launcher.c:121 msgid "Could not show this URL" msgstr "Impossible de visualizar l'URL" -#: mate-panel/launcher.c:121 +#: mate-panel/launcher.c:122 msgid "No URL was specified." msgstr "Cap d'URL especificada." -#: mate-panel/launcher.c:217 +#: mate-panel/launcher.c:218 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Impossible d'utilizar l'element escampat" #: mate-panel/launcher.c:451 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviaire del panèl\n" +msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviador del panèl\n" #: mate-panel/launcher.c:490 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" -"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviaire del panèl %s%s\n" +"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviador del panèl %s%s\n" -#: mate-panel/launcher.c:594 +#: mate-panel/launcher.c:599 msgid "_Launch" msgstr "_Executar" -#: mate-panel/launcher.c:910 +#: mate-panel/launcher.c:937 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviaire\n" +msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviador\n" -#: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241 msgid "Could not save launcher" -msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviaire" +msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviador" -#: mate-panel/main.c:54 +#: mate-panel/main.c:55 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "" +msgstr "Remplaça un tablèu de bòrd en cors d'execucion" -#: mate-panel/main.c:56 +#: mate-panel/main.c:57 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" -#: mate-panel/main.c:58 +#: mate-panel/main.c:59 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Executar lo fenestron d’execucion" -#: mate-panel/main.c:60 +#: mate-panel/main.c:61 msgid "Set the default panel layout" -msgstr "" +msgstr "Definir l’agençament per defaut dels panèls" -#: mate-panel/menu.c:502 +#: mate-panel/menu.c:500 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Apondre l'aviaire al _panèl" +msgstr "Apondre l'aviador al _panèl" -#: mate-panel/menu.c:509 +#: mate-panel/menu.c:507 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Apondre l'aviaire al _burèu" +msgstr "Apondre l'aviador al _burèu" -#: mate-panel/menu.c:521 +#: mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" -msgstr "_Tot lo menut" +msgstr "_Tot lo menú" -#: mate-panel/menu.c:526 +#: mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Apondre aquò coma _tirador al panèl" -#: mate-panel/menu.c:533 +#: mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "Apondre aquò coma _menut al panel" +msgstr "Apondre aquò coma _menú al panel" -#: mate-panel/panel-action-button.c:182 +#: mate-panel/panel-action-button.c:161 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Activar l'estalviaire d'ecran" -#: mate-panel/panel-action-button.c:188 +#: mate-panel/panel-action-button.c:167 msgid "_Lock Screen" -msgstr "_Varrolhar l'ecran" +msgstr "_Verrolhar l'ecran" -#: mate-panel/panel-action-button.c:332 +#: mate-panel/panel-action-button.c:311 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor" -#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +#: mate-panel/panel-action-button.c:342 msgid "Lock Screen" -msgstr "Varrolhar l'ecran" +msgstr "Verrolhar l'ecran" -#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +#: mate-panel/panel-action-button.c:343 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Interdís las utilizacions pas autorizadas de vòstre ordenador" -#: mate-panel/panel-action-button.c:378 +#: mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Log Out..." msgstr "Terminar la session..." -#: mate-panel/panel-action-button.c:379 +#: mate-panel/panel-action-button.c:358 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "" +"Se desconnectar d’aquesta session per se connectar coma un utilizaire " +"diferent" -#: mate-panel/panel-action-button.c:388 +#: mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Run Application..." msgstr "Executar una aplicacion..." -#: mate-panel/panel-action-button.c:389 +#: mate-panel/panel-action-button.c:368 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" +"Avia una aplicacion en sasissent una comanda o en causissent dins la lista" -#: mate-panel/panel-action-button.c:398 +#: mate-panel/panel-action-button.c:377 msgid "Search for Files..." msgstr "Recercar de fichièrs..." -#: mate-panel/panel-action-button.c:399 +#: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per " "contengut" -#: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250 +#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" msgstr "Forçar sortir" -#: mate-panel/panel-action-button.c:408 +#: mate-panel/panel-action-button.c:387 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "" +msgstr "Fòrça una aplicacion qu'a un comportament anormal a quitar" -#: mate-panel/panel-action-button.c:417 +#: mate-panel/panel-action-button.c:396 msgid "Connect to Server..." msgstr "Connexion al servidor..." -#: mate-panel/panel-action-button.c:418 +#: mate-panel/panel-action-button.c:397 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Se connectar a un ordenador distant o a un disc partejat" -#: mate-panel/panel-action-button.c:426 +#: mate-panel/panel-action-button.c:405 msgid "Shut Down..." msgstr "Atudar..." -#: mate-panel/panel-action-button.c:427 +#: mate-panel/panel-action-button.c:406 msgid "Shut down the computer" -msgstr "Atudar l'ordenador" +msgstr "Atudar l’ordenador" -#: mate-panel/panel-addto.c:125 +#: mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "" +msgstr "Aviador d’aplicacions personalizat" -#: mate-panel/panel-addto.c:126 +#: mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Crear un aviaire novèl" +msgstr "Crear un aviador novèl" -#: mate-panel/panel-addto.c:137 +#: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Application Launcher..." -msgstr "" +msgstr "Aviador d'aplicacions..." -#: mate-panel/panel-addto.c:138 +#: mate-panel/panel-addto.c:139 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "" +msgstr "Copiar un aviador del menú d’aplicacions" -#: mate-panel/panel-addto.c:153 +#: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Compact Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú compacte" -#: mate-panel/panel-addto.c:154 +#: mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "A compact menu" -msgstr "" +msgstr "Un menú compacte" -#: mate-panel/panel-addto.c:165 +#: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Classic Menu" msgstr "Menú classic" -#: mate-panel/panel-addto.c:166 +#: mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" -msgstr "" +msgstr "La barra de menú classica amb Aplicacions, Emplaçaments e Sistèma" -#: mate-panel/panel-addto.c:177 +#: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: mate-panel/panel-addto.c:178 +#: mate-panel/panel-addto.c:179 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Un separador per organizar los elements del panèl" -#: mate-panel/panel-addto.c:190 +#: mate-panel/panel-addto.c:191 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "" +msgstr "Un menú desenrotlant qu'estòca d'autres elements" -#: mate-panel/panel-addto.c:274 +#: mate-panel/panel-addto.c:276 msgid "(empty)" msgstr "(void)" -#: mate-panel/panel-addto.c:419 +#: mate-panel/panel-addto.c:421 msgid "Not compatible with X11" -msgstr "" +msgstr "Pas compatible amb X11" -#: mate-panel/panel-addto.c:426 +#: mate-panel/panel-addto.c:428 msgid "Not compatible with Wayland" -msgstr "" +msgstr "Pas compatible amb Wayland" -#: mate-panel/panel-addto.c:1055 +#: mate-panel/panel-addto.c:1011 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Caus_ir un element d'apondre a « %s » :" -#: mate-panel/panel-addto.c:1059 +#: mate-panel/panel-addto.c:1015 msgid "Add to Drawer" msgstr "Apondre al tirador" -#: mate-panel/panel-addto.c:1061 +#: mate-panel/panel-addto.c:1017 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "" +msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tirador :" -#: mate-panel/panel-addto.c:1063 +#: mate-panel/panel-addto.c:1019 msgid "Add to Panel" msgstr "Apondre al panel" -#: mate-panel/panel-addto.c:1065 +#: mate-panel/panel-addto.c:1021 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "" +msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tablèu de bòrd :" -#: mate-panel/panel-addto.c:1313 +#: mate-panel/panel-addto.c:1270 msgid "_Back" msgstr "_Tornar" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:759 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "« %s » a quitat d’un biais inesperat" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "L'element del tablèu de bòrd a quitat inopinadament" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:768 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." @@ -2373,224 +2611,245 @@ msgstr "" "Se tornatz cargar un element d'un panèl, serà apondut al panèl " "automaticament." -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" -msgstr "" +msgstr "Su_primir" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Tornar pas aviar" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:948 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:947 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Lo panèl a encontrat un problema al moment de cargar \"%s\"." +msgstr "Lo panèl a encontrat un problèma al moment de cargar « %s »." -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:963 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:962 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?" +msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?" -#: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360 +#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:91 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:92 msgid "And many, many others…" -msgstr "" +msgstr "E encara mai d’autres..." -#: mate-panel/panel-context-menu.c:114 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:115 msgid "The MATE Panel" msgstr "Lo panèl MATE" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:116 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2004 Vincent Untz\n" +"Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:119 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:120 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" +"Aqueste programa es responsable de l'aviada d'autras aplicacions e provesís " +"d'utilitaris plan practics." -#: mate-panel/panel-context-menu.c:123 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "About the MATE Panel" msgstr "A prepaus de MATE Panel" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:154 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Impossible de suprimir aquel panèl" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:155 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:156 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "Debètz totjorn aver al mens un panèl." - -#: mate-panel/panel-context-menu.c:199 -msgid "Reset this panel?" -msgstr "" +msgstr "Devètz totjorn aver al mens un panèl." #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 +msgid "Reset all panels?" +msgstr "Reïnicializar totes los panèls ?" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:201 msgid "" -"When a panel is reset, all \n" +"When the panels are reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256 -msgid "_Reset Panel" -msgstr "" +#: mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Reset Panels" +msgstr "_Reïnicializar los panèls" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:236 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Add to Panel…" -msgstr "" +msgstr "_Apondre al panèl…" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:263 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:258 +msgid "_Reset All Panels" +msgstr "_Reïnicializar los panèls" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:265 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Suprimir aquel panèl" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:276 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:278 msgid "_New Panel" msgstr "Panèl _novèl" -#: mate-panel/panel-context-menu.c:325 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 msgid "A_bout Panels" msgstr "_A prepaus dels panèls" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application" msgstr "Aplicacion" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Application in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Aviar dins un terminal" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipe :" - -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Examinar..." - -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari :" - -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 -msgid "_Revert" -msgstr "_Restablir" - -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847 msgid "Choose an application..." msgstr "Causissètz una aplicacion..." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851 msgid "Choose a file..." msgstr "Causissètz un fichièr..." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197 msgid "Comm_and:" msgstr "Com_anda :" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 msgid "_Location:" msgstr "Emp_laçament :" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l’aviador es pas definit." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrar las proprietats del repertòri" -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183 msgid "The name of the directory is not set." -msgstr "" +msgstr "Lo nom del repertòri es pas definit." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "" +msgstr "La comanda de l’aviador es pas definida." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "" +msgstr "L’emplaçament de l’aviador es pas definit." -#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 +#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 msgid "Could not display help document" msgstr "Impossible de visualizar lo document d'ajuda" -#: mate-panel/panel-force-quit.c:86 +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 +msgid "_Revert" +msgstr "_Restablir" + +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108 +msgid "_Ok" +msgstr "_D'acòrdi" + +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari :" + +#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar..." + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:87 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" +"Clicatz sus la fenèstra per forçar l'aplicacion a quitar. Per anullar, " +"quicatz sus Escap." -#: mate-panel/panel-force-quit.c:232 +#: mate-panel/panel-force-quit.c:233 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "" +msgstr "Forçar aquesta aplicacion a quitar ?" -#: mate-panel/panel-force-quit.c:235 +#: mate-panel/panel-force-quit.c:236 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" +"Se causissètz de forçar una aplicacion a quitar, las modificacions pas " +"enregistradas de totes los documents dobèrts a l'interior d'aquela seràn " +"perdudas." -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Examinar e aviar los logicials installats" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Accedir a vòstres documents, repertòris e emplaçaments ret" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" +"Cambiar l'aparéncia e lo compòrtament del burèu, obténer d'ajuda o se " +"desconnectar" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:710 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705 msgid "_Edit Menus" -msgstr "_Editar los menuts" +msgstr "_Editar los menús" -#: mate-panel/panel-menu-button.c:1133 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:1123 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:466 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:464 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" #. Translators: %s is a URI -#: mate-panel/panel-menu-items.c:489 mate-panel/panel.c:553 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Dobrir '%s'" +msgstr "Dobrir « %s »" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:560 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:558 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analisar %s per de modificacions de supòrt" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:603 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:602 #, c-format msgid "Rescan %s" -msgstr "" +msgstr "Analisar %s tornamai" #: mate-panel/panel-menu-items.c:640 #, c-format @@ -2602,9 +2861,9 @@ msgstr "Impossible de montar %s" msgid "Mount %s" msgstr "Montar %s" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:911 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:912 msgid "Removable Media" -msgstr "" +msgstr "Mèdias amovibles" #: mate-panel/panel-menu-items.c:998 msgid "Network Places" @@ -2612,7 +2871,7 @@ msgstr "Emplaçaments ret" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1037 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Dobrir vòstre dorsièr personal" +msgstr "Dobrir vòstre dossièr personal" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2626,87 +2885,89 @@ msgstr "Burèu" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Dobrir lo contengut de vòstre burèu dins un repertòri" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1073 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1078 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1080 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Explorar totes los discs e repertòris locals e distants que son accessibles " -"a partir de l'ordenador" +"Percórrer totes los disques e repertòris locals e distants que son " +"accessibles a partir de l'ordenador" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1091 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1092 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1094 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Explorar los emplaçaments dins los favorits e la ret locala" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1486 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 msgid "Places" msgstr "Acorchis" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1514 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 msgid "System" msgstr "Sistèma" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1599 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1611 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Terminar la session de %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: mate-panel/panel-menu-items.c:1615 +#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "" +"Se desconnècta de la sesilha %s per se tornar connectar jos un autre " +"identificant" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "En naut" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "En bas" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "Dreita" +msgstr "Drecha" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827 msgid "Drawer Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietats del tirador" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" -msgstr "Propietats del panèl" +msgstr "Proprietats del panèl" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "" +msgstr "Qualques unas d'aquelas proprietats son verrolhadas" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189 msgid "_Icon:" @@ -2724,19 +2985,19 @@ msgstr "_Talha :" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" -msgstr "" +msgstr "E_spandir" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" -msgstr "" +msgstr "_Amagar automaticament" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "" +msgstr "Afichar los _botons d'amagatge" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "" +msgstr "Afichar las _sagetas suls botons d'amagatge" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" @@ -2744,7 +3005,7 @@ msgstr "_Pas cap (utilizar lo tèma del sistèma)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" -msgstr "" +msgstr "C_olor unida" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" @@ -2754,18 +3015,18 @@ msgstr "Causissètz una color" msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>Transparent</small>" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opac</small>" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor :" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579 msgid "S_tyle:" msgstr "Es_til :" -#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580 -msgid "<small>Opaque</small>" -msgstr "<small>Opac</small>" - #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613 msgid "Background _image:" msgstr "_Imatge de fons :" @@ -2792,25 +3053,25 @@ msgstr "_Escala" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" -msgstr "" +msgstr "Esti_rar" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "" +msgstr "Pivòta l'imatge quand lo tablèu de bòrd es _vertical" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo document utilizat recentament « %s »" #: mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "I a agut una error desconeguda al moment de dobrir « %s »" #: mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Voidar la tièra dels documents recents ?" +msgstr "Voidar la lista dels documents recents ?" #: mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" @@ -2818,50 +3079,55 @@ msgid "" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" +"Se voidatz la lista dels documents recents, voidatz çò que seguís :\n" +"• Totes los elements del sosmenú Acorchis → Documents recents.\n" +"• Totes los elements de la lista dels documents recents de totas las aplicacions." #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Voidar los documents recents" -#: mate-panel/panel-recent.c:199 +#: mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" -#: mate-panel/panel-recent.c:238 +#: mate-panel/panel-recent.c:242 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "" +msgstr "Escafar los documents recents..." -#: mate-panel/panel-recent.c:240 +#: mate-panel/panel-recent.c:244 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "" +msgstr "Escafa totes los elements de la lista dels documents recents" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:423 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:469 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "Impossible d'executar la comanda '%s'" +msgstr "Execucion impossibla de la comanda « %s »" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:464 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:510 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "Impossible de convertir '%s' dempuèi UTF-8" +msgstr "Conversion impossibla de « %s » a partir de l’UTF-8" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Causissètz un fichièr d'apondre a la comanda..." -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Seleccionar una aplicacion per véser sa descripcion." +msgstr "Seleccionar una aplicacion per veire sa descripcion." -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "Execucion de : '%s'" +msgstr "Execucion de : « %s »" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" +"La lista d'URI depausada sus la bóstia de dialòg d'aviada a un marrit format" +" (%d) o una marrida talha (%d)\n" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" @@ -2876,6 +3142,8 @@ msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" +"Clicatz sus aqueste boton per executar l'aplicacion seleccionada o la " +"comanda dins lo camp de sasida de la comanda." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 msgid "Command icon" @@ -2892,6 +3160,8 @@ msgstr "Executar dins un _terminal" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" +"Seleccionatz aquesta bóstia per executar la comanda dins una fenèstra de " +"terminal." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." @@ -2902,18 +3172,20 @@ msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" +"Clicatz sus aqueste boton per seleccionar un fichièr d'apondre a la cadena " +"de comanda." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" -msgstr "Tièra de las aplicacions conegudas" +msgstr "Lista de las aplicacions conegudas" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Mostra la tièra de las aplicacions _conegudas" +msgstr "Mostrar la lista de las aplicacions _conegudas" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" -msgstr "" +msgstr "_Forçar a quitar" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" @@ -2923,23 +3195,25 @@ msgstr "_Voidar" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Suprimir pas" -#: mate-panel/panel-test-applets.c:39 +#: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "" +msgstr "Indica l'IID d'una applet de cargar" -#: mate-panel/panel-test-applets.c:40 +#: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" -#: mate-panel/panel-test-applets.c:41 +#: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" +"Indica la talha iniciala de l'applet (fòrt fòrt pichon, mejan, grand, etc.)" -#: mate-panel/panel-test-applets.c:42 +#: mate-panel/panel-test-applets.c:43 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" +"Indica l'orientacion iniciala de l'applet (naut, bas, esquèrra, o drecha)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2988,7 +3262,7 @@ msgstr "Utilitari de tèst d'aplet" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Executar" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" @@ -2998,51 +3272,51 @@ msgstr "_Aplet :" msgid "_Prefs Path:" msgstr "" -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1207 msgid "Hide Panel" msgstr "Amagar lo panèl" -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Top Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl naut" -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648 msgid "Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl inferior" -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1660 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Left Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl esquèrra" -#: mate-panel/panel-toplevel.c:1662 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Right Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl drecha" -#: mate-panel/panel-util.c:350 +#: mate-panel/panel-util.c:351 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Icònas '%s' pas trobada" +msgstr "Icòna « %s » pas trobada" -#: mate-panel/panel-util.c:474 +#: mate-panel/panel-util.c:475 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "Impossible d'executar '%s'" +msgstr "Execucion impossibla de « %s »" #: mate-panel/panel-util.c:702 msgid "file" msgstr "fichièr" -#: mate-panel/panel-util.c:875 +#: mate-panel/panel-util.c:870 msgid "Home Folder" -msgstr "Dorsièr personal" +msgstr "Dossièr personal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: mate-panel/panel-util.c:887 +#: mate-panel/panel-util.c:882 msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: mate-panel/panel-util.c:1060 +#: mate-panel/panel-util.c:1045 msgid "Search" msgstr "Recercar" @@ -3050,48 +3324,79 @@ msgstr "Recercar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#: mate-panel/panel-util.c:1106 +#: mate-panel/panel-util.c:1091 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" -#: mate-panel/panel.c:486 +#: mate-panel/panel.c:504 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Dobrir URL : %s" -#: mate-panel/panel.c:1336 +#: mate-panel/panel.c:670 +msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?" +msgstr "Avètz pausat un imatge pel panèl, de qué volètz far ?" + +#: mate-panel/panel.c:672 +#, c-format +msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel." +msgstr "Avètz pausat l’imatge « %s » pel panèl." + +#: mate-panel/panel.c:675 +msgid "" +"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?" +msgstr "" +"Volètz crear un aviador per aquò o l’utilizar coma rèireplan del panèl ?" + +#: mate-panel/panel.c:678 +msgid "Do you want to use it as the panel's background?" +msgstr "Lo volètz utilizar coma rèireplan del panèl ?" + +#: mate-panel/panel.c:692 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Crear _aviador" + +#: mate-panel/panel.c:696 +msgid "Set _Background Image" +msgstr "Definir imatge de _rèireplan" + +#: mate-panel/panel.c:1471 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Suprimir lo tirador ?" -#: mate-panel/panel.c:1337 +#: mate-panel/panel.c:1472 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" +"Quand un tirador es suprimit, lo tirador\n" +"e sos reglatges son perduts." -#: mate-panel/panel.c:1340 +#: mate-panel/panel.c:1475 msgid "Delete this panel?" msgstr "Suprimir lo panèl ?" -#: mate-panel/panel.c:1341 +#: mate-panel/panel.c:1476 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" +"Quand un tablèu de bòrd es suprimit, lo tablèu de bòrd\n" +"e sos reglatges son perduts." #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Fabrica d'applet DBus de tèst" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" -msgstr "" +msgstr "Fabrica per applet DBus de tèst" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet DBus de tèst" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" -msgstr "" +msgstr "Una applet simpla per provar lo panèl MATE" |