summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 4c0a45af28ceb79222975ad87d4b60222ba17e5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
# MATE paneeli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of MATE panel.
#
# Copyright (C) 1999, 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010, The MATE Project.
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
#
# Lauris Kaplinski, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2004-2006, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"panel&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:12+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <mate-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
msgid "%b %d"
msgstr "%e. %b"

msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"

msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev"

msgid "Appointments"
msgstr "Sündmused"

msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"

msgid "Weather Information"
msgstr "Ilmaandmed"

msgid "Locations"
msgstr "Asukoht"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
msgid "%a %b %e"
msgstr "%A, %e. %b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s\n"
"%1$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B %Y (%%s)"

msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete peitmiseks klõpsa siia"

msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete vaatamiseks klõpsa siia"

msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kalendri kuuvaate peitmiseks klõpsa siia"

msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kalendri kuuvaate vaatamiseks klõpsa siia"

msgid "Computer Clock"
msgstr "Arvuti kell"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"

msgid "Set System Time..."
msgstr "Määra süsteemi aeg..."

msgid "Set System Time"
msgstr "Muuda süsteemset aega"

msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Tõrge süsteemi aja seadmisel"

msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"

msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopeeri k_ellaaeg"

msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopeeri _kuupäev"

msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Säti kuupäeva ja aega"

msgid "Custom format"
msgstr "Kohandatud vorming"

msgid "Choose Location"
msgstr "Asukoha valimine"

msgid "Edit Location"
msgstr "Asukoha muutmine"

msgid "City Name"
msgstr "Linna nimi"

msgid "City Time Zone"
msgstr "Linna ajavöönd"

msgid "24 hour"
msgstr "24 tunnine"

msgid "UNIX time"
msgstr "UNIXi aeg"

msgid "Internet time"
msgstr "Interneti aeg"

msgid "Custom _format:"
msgstr "Kohandatud _vorming:"

msgid "Clock"
msgstr "Kell"

msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Kellarakend näitab praegust kellaaega ja kuupäeva"

#. Translator credits
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004-2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010."

msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(valikuline)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Sisesta linna, maakonna või riigi nimi ning vali vaste "
"hüpikmenüüst.</i></small>"

msgid "Clock Format"
msgstr "Kellaaja vorming"

msgid "Clock Preferences"
msgstr "Kella eelistused"

msgid "Current Time:"
msgstr "Praegune aeg:"

msgid "Display"
msgstr "Kuva"

msgid "East"
msgstr "Idapikkust"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "L_atitude:"
msgstr "L_aiuskraad:"

msgid "L_ongitude:"
msgstr "P_ikkuskraad:"

msgid "North"
msgstr "Põhjalaiust"

msgid "Panel Display"
msgstr "Paneelikuva"

msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatuuriandmed on nähtaval"

msgid "Show _weather"
msgstr "_Ilmaandmed on nähtaval"

msgid "Show seco_nds"
msgstr "Sekun_did on nähtaval"

msgid "Show the _date"
msgstr "_Kuupäev on nähtaval"

msgid "South"
msgstr "Lõunalaiust"

msgid "Time & Date"
msgstr "Kell ja kuupäev"

msgid "Time _Settings"
msgstr "Aja _sätted"

msgid "Weather"
msgstr "Ilm"

msgid "West"
msgstr "Läänelaiust"

msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-tunnine vorming"

msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-tunnine vorming"

msgid "_Location Name:"
msgstr "_Asukoha nimetus:"

msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Rõhuühik:"

msgid "_Set System Time"
msgstr "Muuda _süsteemset aega"

msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuuriühik:"

msgid "_Time:"
msgstr "_Aeg:"

msgid "_Timezone:"
msgstr "_Ajavöönd:"

msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Nähtavusühik:"

msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Tuule _kiiruse ühik:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Kalendriaknas kuvatavate asukohtade nimekiri."

msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Kohandatud kellavorming"

msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Sündmuste nimekirja laiendamine"

msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Sünnipäevade nimekirja laiendamine"

msgid "Expand list of locations"
msgstr "Asukohtade nimekirja laiendamine"

msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Ülesannete nimekirja laiendamine"

msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Ilmateate nimekirja laiendamine"

msgid "Hour format"
msgstr "Tunnivorming"

msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Kui märgitud, siis näitatakse ilmaikooni."

msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Kui märgitud, siis lisaks kellaajale näidatakse ka kuupäeva."

msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Kui märgitud, siis näitatakse kellaaja juures sekundeid."

msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev sündmuste nimekiri laiendatud."

msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Märkimise korral on kalendri aknas olev sünnipäevade nimekiri laiendatud."

msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kalendri aknas on olev ülesannete nimekiri laiendatud "
"kujul."

msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Märkimise korral on kalendri aknas olev ülesannete nimekiri laiendatud."

msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev ilmateate nimekiri laiendatud."

msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näitatakse kuupäeva vihjel, kui hiir on kellarakendi "
"kohal."

msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse ilmaikooni kõrval temperatuuri."

msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse kalendris nädalate numbreid."

msgid "List of locations"
msgstr "Asukohtade loetelu"

msgid "Show date in clock"
msgstr "Kellarakendis kuupäeva näitamine"

msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Vihjel kuupäeva näitamine"

msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Kellarakendis näidatakse temperatuuri"

msgid "Show time with seconds"
msgstr "Aja näitamine koos sekunditega"

msgid "Show weather in clock"
msgstr "Kellarakendis näidatakse ilmaandmeid"

msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Nädalanumbrite näitamine kalendris"

msgid "Speed unit"
msgstr "Kiirusühik"

msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuuriühik"

msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Temperatuuride näitamiseks kasutatav ühik."

msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Tuule kiiruse näitamiseks kasutatav ühik."

msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"Selle võtme kasutamine on tänu sisemise ajasätete vahendile alates MATE "
"versioonist 2.22 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega "
"ühildumise eesmärgil."

msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Selle võtme kasutamine on tänu ajavööndite kasutamisele alates MATE "
"versioonist 2.28 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega "
"ühildumise eesmärgil."

msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Selle võtme kasutamine on tänu 'format' võtmele alates MATE versioonist 2.6 "
"aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega ühildumise "
"eesmärgil."

msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kellarakendi poolt kasutatav vorming juhul, kui "
"vorminguvõtme väärtuseks on määratud \"custom\". See vorming on sarnane "
"strftime() funktsiooni vormingule. Lähemat teavet saab vaadata käsiraamatu "
"strftime() lehelt."

msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kellarakendi tunnivorming. Võimalikud väärtused on "
"\"12-hour\" (12-tunnine), \"24-hour\" (24-tunnine), \"internet\", \"unix\" "
"ja \"custom\". Kui väärtuseks on \"internet\", siis kuvab kell Interneti "
"aega. Interneti ajasüsteem jagab päeva tuhandeks \"löögiks\". Selles "
"süsteemis pole ajavööndeid ja aeg on üle kogu maailma ühtne. Väärtuse \"unix"
"\" korral kuvab kell sekundeid alates epohhi (1970-01-01) algusest. Väärtuse "
"\"custom\" korral kuvatakse kohandatud aega custom_format võtmega määratud "
"vormingus."

msgid "Time configuration tool"
msgstr "Aja seadistusprogramm"

msgid "Use Internet time"
msgstr "Internetiaja kasutamine"

msgid "Use UNIX time"
msgstr "UNIXi aeg"

msgid "Use UTC"
msgstr "UTC aeg"

msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Tõrge süsteemse ajavööndi seadmisel"

msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Muuda...</small>"

msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Muuda</small>"

msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Asukoha ja selle juurde kuuluva ajavööndi määramine selle arvuti vaikimisi "
"asukohaks ja ajavööndiks"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, tundub kui %s"

#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Päikesetõus: %s / Loojang: %s"

#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Abidokumenti '%s' pole võimalik kuvada"

msgid "Error displaying help document"
msgstr "Viga abidokumendi kuvamisel"

msgid "Change system time"
msgstr "Süsteemi aja seadmine"

msgid "Change system time zone"
msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmine"

msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Riistvaralise kella seadmine"

msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."

msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Süsteemse aja seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."

msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Riistvaralise kella seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."

#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n"
"Kuna see on aga kasutu rakend, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n"
"Me soovitame sul hoiduda tegevusest %s, mis võiks teha\n"
"selle rakendi kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks."

msgid "Images"
msgstr "Pildid"

#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Kala nimega %s"

#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Rakendil %s pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui see on laaditud, "
"siis raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Kui iganes keegi "
"leitakse antud rakendit kasutamas, tuleks ta koheselt suunata "
"psühhiaatrilisele läbivaatusele."

msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"

msgid "Fish"
msgstr "Kala"

#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Kala nimega %s, kaasaegne oraakel"

msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ei leia käivitatavat käsku"

#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Kala nimega %s ütleb:"

#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Käsu väljundit pole võimalik lugeda\n"
"\n"
"Detailid: %s"

msgid "_Speak again"
msgstr "_Räägi uuesti"

#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "See seadistuskäsk ei toimi ja on asendatud käsuga %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Käsku '%s' pole võimalik käivitada\n"
"\n"
"Üksikasjad: %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Vormi '%s' pole võimalik lugeda\n"
"\n"
"Detailid: %s"

msgid "The water needs changing"
msgstr "Vesi tuleb ära vahetada"

msgid "Look at today's date!"
msgstr "Vaata, mis kuupäev täna on!"

#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Kala %s, ennustaja"

msgid "    "
msgstr "    "

msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"

msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Klõpsamisel käivitatav käsk:"

msgid "Fish Preferences"
msgstr "Kala eelistused"

msgid "Select an animation"
msgstr "Animatsiooni valimine"

msgid "_File:"
msgstr "_Fail:"

msgid "_Name of fish:"
msgstr "Kala _nimi:"

msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Paus kaadrite vahel:"

msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Vertikaalsel paneelil on rakend _pööratud"

msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Kaa_dreid animatsioonis:"

msgid "frames"
msgstr "kaadrit"

msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"

msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Ilma nimeta kala on üsna igav kala. Puhu oma kalale eluvaim sisse ja pane "
"talle nimi!"

msgid "Command to execute on click"
msgstr "Klõpsamisel käivitatav käsk"

msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Kala animatsiooni kaadrite arv"

msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kalaanimatsiooni kuvatakse pööratuna vertikaalpaneeli "
"jaoks."

msgid "Pause per frame"
msgstr "Paus kaadrite vahel"

msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Pööra vertikaalsel paneelil"

msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Kala animatsiooni pilt"

msgid "The fish's name"
msgstr "Kala nimi"

msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse käsk, mida proovitakse kala peal klõpsamise korral "
"käivitada."

msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"See võti määrab kalarakendi animatsiooni jaoks kasutatava pildifaili nime "
"suhtelisena pixmap kataloogi suhtes."

msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kaadrite arv, mida kala animatsioonis kuvatakse."

msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse iga kaadri kuvamiseks kulutatav sekundite arv."

msgid "Notification Area"
msgstr "Teateala"

msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneeli teateala"

#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Tõrge %s laadimisel: %s\n"

msgid "Icon not found"
msgstr "Ikooni ei leitud"

msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klõpsa siia, et taastada peidetud aknad."

msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klõpsa siia, et peita kõik aknad ja näidata töölauda."

msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Töölaua näitamise nupp"

msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "See nupp võimaldab sul peita kõik aknad ja näha töölauda."

msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Sinu aknahaldur ei toeta töölaua näitamise nuppu või pole sul aknahaldur "
"üldse käivitatud."

msgid "Window List"
msgstr "Akende nimekiri"

msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Aknaloend näitab kõikide nähtavate akende nimekirja nuppudena ja võimaldab "
"sul neid sirvida."

msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Aknaid grupeeritakse, kui _ruumi on vähe"

msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Taastamine aktiivsesse _tööalasse"

msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Taastamine a_lgsesse tööalasse"

msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Minimeeritud akende taastamine"

msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Näidatakse aktiivse tööala aknaid"

msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Näidatakse _kõikide tööalade aknaid"

msgid "Window Grouping"
msgstr "Akende grupeerimine"

msgid "Window List Content"
msgstr "Akende nimekirja sisu"

msgid "Window List Preferences"
msgstr "Akende loendi eelistused"

msgid "_Always group windows"
msgstr "Akna_d grupeeritakse alati"

msgid "_Never group windows"
msgstr "Aknaid ei _grupeerita kunagi"

msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Määrab, millal grupeerida sama rakenduse aknad aknaloendis. Võimalikud "
"väärtused on mitte kunagi \"never\", automaatselt \"auto\" ja alati \"always"
"\"."

msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis aknaloendis näidatakse kõikide tööalade aknaid, vastasel "
"juhul näidatakse ainult aktiivse tööala aknaid."

msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõstetakse aken minimeeritud olekust taastamisel "
"aktiivsesse tööalasse. Vastasel korral vahetatakse tööala taastatava akna "
"tööala vastu."

msgid "Maximum window list size"
msgstr "Aknaloendi suurim suurus"

msgid "Minimum window list size"
msgstr "Aknaloendi väikseim suurus."

msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Tõsta aknad minimeeritud olekust taastamisel aktiivsesse tööalasse"

msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Näita kõikide tööalade aknaid"

msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"Selle võtme kasutamine on alates MATE versioonist 2.20 aegunud. See skeem "
"on alles jäetud vanemate versioonidega ühildumise eesmärgil."

msgid "When to group windows"
msgstr "Millal aknaid grupeerida"

msgid "Window Selector"
msgstr "Aknavalija"

msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Aknavalija näitab kõikide nähtavate akende nimekirja ja võimaldab sul nende "
"vahel valida."

msgid "rows"
msgstr "rida"

msgid "columns"
msgstr "veergu"

#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Viga num_rows väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Viga display_workspace_names väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n"

#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Viga display_all_workspaces väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n"

msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Tööalahaldur"

msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Tööalade haldur näitab Sinu tööalade vaate väikest versiooni ja võimaldab "
"sul aknaid hallata."

msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Tööalade arv:"

msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Näidatakse _kõiki tööalasid:"

msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Näidatakse ainult _aktiivset tööala"

msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Halduris näidatakse tööalade _nimesid"

msgid "Switcher"
msgstr "Haldur"

msgid "Workspace Names"
msgstr "Tööalade nimed"

msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Tööalahalduri eelistused"

msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Tööalade ni_med:"

msgid "Workspaces"
msgstr "Tööalad"

msgid "Display all workspaces"
msgstr "Kõikide tööalade näitamine"

msgid "Display workspace names"
msgstr "Tööalade nimede näitamine"

msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris kõiki tööalasid. Vastasel juhul "
"näidatakse ainult aktiivset tööala."

msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris tööalade nimesid. Vastasel "
"juhul näidatakse tööalades asuvaid aknaid. See säte töötab ainult Marco "
"aknahalduri korral."

msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Töölauahalduri ridade arv"

msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse, mitmes reas (rõhtasendi puhul) või veerus "
"(püstasendi puhul) tööalade lüliti tööalasid näitab. See võti kehtib ainult "
"juhul, kui võti display_all_workspaces on märgitud."

msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Lihtne rakend MATE-2.0 paneeli testimiseks"

msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "MateComponent testrakend"

msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Test MateComponent Applet Factory"

msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Määra laaditava rakendi IID"

msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Määra mateconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"

msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"

msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)"

msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Üles"

msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Alla"

msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"

msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Paremale"

msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Tilluke"

msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Pisike"

msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Väga suur"

msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Ülisuur"

#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel"

#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "päring tagastas erandi %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testimisrakend"

msgid "_Applet:"
msgstr "_Rakend:"

msgid "_Orientation:"
msgstr "Suu_nd:"

msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Eelistuste kataloog:"

msgid "_Size:"
msgstr "S_uurus:"

msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Lukusta paneelile"

msgid "_Move"
msgstr "Lii_guta"

msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Eemalda paneelilt"

#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"

#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"

#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"

#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei nõustu käsurealt määratud dokumentidega"

#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"

#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"

msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"

msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine"

msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"

msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
msgid "Error"
msgstr "Viga"

msgid "Choose an icon"
msgstr "Ikooni valimine"

#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada"

msgid "Could not launch application"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Asukohta '%s' pole võimalik avada"

msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Kataloogidest otsimise rakendust pole paigaldatud."

msgid "???"
msgstr "???"

msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Tühja kohta ei leitud"

msgid "Drawer"
msgstr "Sahtel"

msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Lisa sahtlisse..."

msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"

msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Loo antud kataloogi uus fail"

msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"

msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop-failide redigeerimine"

msgid "Create Launcher"
msgstr "Loo käivitaja"

msgid "Directory Properties"
msgstr "Kataloogi omadused"

msgid "Launcher Properties"
msgstr "Käivitaja eelistused"

msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Teiste rakenduste käivitamine, lisaks veel mitmed tarvikud akende "
"haldamiseks, kellaaja näitamiseks jms."

msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

msgid "Could not show this URL"
msgstr "Seda URL-i pole võimalik näidata"

msgid "No URL was specified."
msgstr "URL on määramata."

msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Minemavisatud kirjet pole võimalik kasutada"

#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Paneeli käivitaja töölaua (desktop) failile pole URIt määratud\n"

#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Töölauafaili %s pole paneeli käivitajale %s%s võimalik avada\n"

msgid "_Launch"
msgstr "_Käivita"

#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Võti %s on määramata, käivitajat pole võimalik laadida\n"

msgid "Could not save launcher"
msgstr "Käivitajat pole võimalik salvestada"

msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Hetkel töötava paneeli asendamine"

msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Lisa see käivitaja _paneelile"

msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Lisa see käivitaja _töölauale"

msgid "_Entire menu"
msgstr "_Kogu menüü"

msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Lisa see _sahtel paneelile"

msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Lisa see _menüü paneelile"

#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>MÄNGU LÕPP</b> tasemel %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Lõpetamiseks vajuta 'q'"

msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pausi lõpetamiseks vajuta 'p'"

#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Tase: %s,  Elusid: %s"

msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Liikumine nooltega vasakule ja paremale, tulistamine tühikuga, 'p' pausi "
"jaoks ja 'q' lõpetamiseks"

msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Tapjad GEGL-id avakosmosest"

msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Käivita ekraanisäästja"

msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lukusta ekraan"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda"

msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Sinu arvuti kaitsmine volitamata kasutamise eest"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
msgid "Log Out..."
msgstr "Väljalogimine..."

msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Sellest seansist väljalogimine, et oleks võimalik teise kasutaja alt sisse "
"logida"

msgid "Run Application..."
msgstr "Rakenduse käivitamine..."

msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Rakenduse käivitamine käsu sisestamise või loetelust valimise peale"

msgid "Search for Files..."
msgstr "Failide otsimine..."

msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Selle arvuti dokumentide ja kaustade otsimine nime ja sisu põhjal"

msgid "Force Quit"
msgstr "Jõuga sulgemine"

msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Jõu rakendamine valesti käituva rakenduse sulgemiseks"

#. FIXME icon
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Serveriga ühendumine..."

msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ühendumine võrguarvutiga või jagatud kettaga"

msgid "Shut Down..."
msgstr "Väljalülitamine..."

msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arvuti töö lõpetamine"

msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Kohandatud rakenduse käivitaja"

msgid "Create a new launcher"
msgstr "Uue käivitaja loomine"

msgid "Application Launcher..."
msgstr "Rakenduste käivitaja..."

msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Käivitaja kopeerimine rakenduste menüüst"

msgid "Main Menu"
msgstr "Peamenüü"

msgid "The main MATE menu"
msgstr "MATE peamenüü"

msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüüriba"

msgid "A custom menu bar"
msgstr "Kohandatud menüüriba"

msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Paneelikirjete korraldamiseks mõeldud eraldaja"

msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Lahtihüppav sahtel teiste asjade hoidmiseks"

msgid "(empty)"
msgstr "(tühi)"

#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vali \"%s\" alla lisatav _kirje:"

#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Lisa sahtlisse"

msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Vali sahtlisse lisatav _kirje:"

#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Paneelile lisamine"

msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vali paneelile lisatav _kirje:"

#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" lõpetas ootamatult"

msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneeli objekt lõpetas ootamatult"

msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Paneeliobjekti ümberlaadimisel lisatakse see automaatselt tagasi paneelile."

msgid "_Don't Reload"
msgstr "Ä_ra laadi uuesti"

msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"

#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneel tuvastas \"%s\" laadimisel probleemi."

msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Kas sa soovid rakendi oma sätetest kustutada?"

msgid "And many, many others..."
msgstr "Ja paljud, paljud teised..."

msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE paneel"

msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"See programm vastutab teiste rakenduste käivitamise eest ja sisaldab ka "
"kasulikke tarvikuid."

msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE paneelist lähemalt"

msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Seda paneeli pole võimalik kustutada"

msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Sul peab alati olema vähemalt üks paneel."

msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Lisa paneelile..."

msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Kustuta see paneel"

msgid "_New Panel"
msgstr "_Uus paneel"

msgid "A_bout Panels"
msgstr "Paneelist lä_hemalt"

msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

msgid "Application in Terminal"
msgstr "Rakendus terminalis"

msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#. Type
msgid "_Type:"
msgstr "_Laad:"

#. Name
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."

#. Comment
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Kommentaar:"

msgid "Choose an application..."
msgstr "Vali rakendus..."

msgid "Choose a file..."
msgstr "Vali fail..."

msgid "Comm_and:"
msgstr "Kä_sk:"

msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"

msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja nimi on määramata."

msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kataloogi omadusi pole võimalik salvestada"

msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Kataloogi nimi on määramata."

msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja käsk on määramata."

msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja asukoht on määramata."

msgid "Could not display help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"

msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Klõpsa aknal, mida soovid jõuga sulgeda. Toimingu tühistamiseks vajuta <ESC>."

msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Kas selle rakenduse sulgemiseks tuleb rakendada jõudu?"

msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Kui sa otsustad selle rakenduse jõuga sulgeda, siis võivad kõik avatud "
"dokumentidesse tehtud muudatused kaotsi minna."

msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Tõeväärtus-tüüpi väli näitamaks, kas kasutaja eelmised sätted /apps/panel/"
"profiles/default asukohas on kopeeritud uuele asukohale /apps/panel alla."

msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Paneelide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte ülataseme paneeli. Iga "
"paneeli sätted on salvestatud rajale /apps/panel/toplevels/$(id)."

msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Paneeli rakendite ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneelirakendit. "
"Iga rakendi sätted on salvestatud rajale /apps/panel/applets/$(id)."

msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Paneeli objektide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneeliobjekti "
"(näiteks käivitaja, tegevusnupp, menüüriba või -nupp). Iga objekti sätted on "
"salvestatud rajale /apps/panel/objects/$(id)."

msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Automaatse lõpetamise lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programmide loendi lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programmide loendi laiendamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis on automaatlõpetamine "
"lubatud."

msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend on dialoogi avamise ajal laiendatud. See võti on "
"relevantne ainult juhul, kui enable_program_list võti on märgitud."

msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend saadaval. See võti on relevantne ainult juhul, kui "
"show_program_list võti on märgitud."

msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Vanad profiilisätted migreeritud"

msgid "Panel ID list"
msgstr "Paneeli ID-de nimekiri"

msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Paneeli rakendite ID-de nimekiri"

msgid "Panel object ID list"
msgstr "Paneeli objektide ID-de nimekiri"

msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Paneeli poolt eiratavate rakendite IID'de loend. Selle abil on võimalik "
"keelata rakendite laadimist või näitamist menüüs. Näiteks Pisi-käsurea "
"rakendi keelamiseld tuleb sellesse loendisse lisada 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet'. Muudatuse rakendamiseks tuleb paneel "
"taaskäivitada."

msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Rakendite, mille laadimine on keelatud, IID'd"

msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Sahtli automaatne sulgemine"

msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Paneeli täielik lukustamine"

msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Paneeli eemaldamise kinnitus"

msgid "Deprecated"
msgstr "Aegunud"

msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Jõuga sulgemine keelatud"

msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Väljalogimise keelamine"

msgid "Enable animations"
msgstr "Luba animatsioonid"

msgid "Enable tooltips"
msgstr "Luba kohtspikrid"

msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Käivitajate esiletõstmine hiire üleliikumisel"

msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kuvatakse paneeli eemaldamise korral kinnitusdialoogi."

msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis sahtel suletakse automaatselt pärast seda, kui kasutaja "
"klõpsab sahtlis olevat käivitajat."

msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis käivitaja tõstetakse hiirekursori üleliikumisel esile."

msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis paneel eemaldab ligipääsu rakenduse jõuga sulgemise "
"nupule ja seega ei luba kasutajal rakendusi jõuga sulgeda."

msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis paneel eemaldab ligipääsu väljalogimise menüükirjetele ja "
"seega ei luba kasutajal välja logida."

msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis paneel ei luba teha ühtegi muudatust oma seadistustes. "
"Üksikuid rakendeid saab samuti eraldi lukustada. Selle valiku rakendamiseks "
"tuleb paneel taaskäivitada."

msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Kui märgitud, siis paneelil olevatele objektidele näidatakse vihjeid."

msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"See võti on aegunud ja seda pole võimalik korrektse lukustuse jaoks "
"kasutada. Selle asemel peaks kasutama võtit /desktop/mate/lockdown/"
"disable_lock_screen."

msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Paigaldatud rakenduste sirvimine ja käivitamine"

msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Ligipääs dokumentidele, kataloogidele ja võrgukohtadele"

msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Töölaua välimuse ja käitumise muutmine, abiteabe saamine ja väljalogimine"

msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigeeri menüüsid"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#. Translators: %s is a URI
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ava '%s'"

#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "%s meediumivahetuse skännimine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanni %s uuesti"

#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s ühendamine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Ühenda %s"

msgid "Removable Media"
msgstr "Eemaldatav meedium"

msgid "Network Places"
msgstr "Võrgukohad"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Sinu isikliku kataloogi avamine"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"

msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Töölaua avamine kaustana"

msgid "Places"
msgstr "Asukohad"

msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logi %s välja..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Kasutaja %s väljalogimine sellest seansist, et oleks võimalik teise kasutaja "
"alt sisse logida"

msgid "Action button type"
msgstr "Tegevusnupu liik"

msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Rakendi MateComponent IID"

msgid "Applet IID"
msgstr "Rakendi IID"

msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Objektide nupu poolt kasutatav ikoon"

msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kasutatakse nupu ikooniks custom_icon võtmes määratud "
"kohandatud ikooni. Kui märkimata, siis custom_icon võtit eiratakse. See võti "
"on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"menu-"
"object\" või \"drawer-object\"."

msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis menu_path võtit kasutatakse rajana, millelt menüü sisu "
"tuleb kokku panna. Kui märkimata, siis menu_path võtit eiratakse. See võti "
"on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtus on \"menu-object\"."

msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis objekti asukohta interpreteeritakse suhtelisena paneeli "
"parempoolse (püstpaneelide puhul alumise) serva suhtes."

msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis pole kasutajal võimalik rakendit mujale tõsta ilma "
"objekti lukust lahti võtmata."

msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreteeritav asukoht on suhteline alumise/parempoolse serva suhtes"

msgid "Launcher location"
msgstr "Käivitaja asukoht"

msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Objekti lukustamine paneelile"

msgid "Menu content path"
msgstr "Menüüsisu rada"

msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objekti asukoht paneelil"

msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paneel on ühendatud sahtli külge"

msgid "Panel object type"
msgstr "Paneeliobjekti tüüp"

msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Selle nupu poolt teostatava toimingu liik. Võimalikud väärtused on \"lock"
"\" (lukustamine), \"logout\" (väljalogimine), \"run\" (käivitamine), \"search"
"\" (otsing) ja \"screenshot\" (kuvatõmmise võtmine). See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui võtme object_type väärtus on \"action-applet\"."

msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Selle sahtli külge ühendatud paneeli identifikaator. See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"drawer-object\"."

msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Seda objekti sisaldava ülemise taseme paneeli identifikaator."

msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"Rakendi ID implementatsioon - näiteks \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". "
"See võti on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on "
"\"matecomponent-applet\"."

msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Käivitajat kirjeldava .desktop faili asukoht. See võti on relevantne ainult "
"juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"launcher-object\"."

msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Objektinupu ikooni jaoks kasutatava pildi asukoht. See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või "
"\"menu-object\" ja kui use_custom_icon võti on märgitud."

msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Rada, millelt menüü sisu kokku pannakse. See võti on relevantne ainult "
"juhul, kui use_menu_path võti on märgitud ja object_type võtme väärtus on "
"\"menu-object\"."

msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Selle paneeliobjekti asukoht, mis määratakse pikslites kaugusena paneeli "
"vasakust (püstpaneelipuhul ülemisest) servast."

msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Selle sahtli või menüü vihjetekstina kuvatav tekst. See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või "
"\"menu-object\"."

msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Selle paneeliobjekti liik. Võimalikud väärtused: \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ja "
"\"menu-bar\"."

msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"See võti on aegunud. MateComponent implementatsioon rakendi ID-st - näiteks "
"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". See võti on relevantne ainult juhul, kui "
"object_type võtme väärtuseks on \"matecomponent-applet\"."

msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Sahtli või menüü jaoks kuvatav vihje"

msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Objekti sisaldav ülataseme paneel"

msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Kohtandatud ikooni kasutamine objektinupu jaoks"

msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Kohandatud raja kasutamine menüü sisu jaoks"

#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Viga MateConf stringiväärtuse '%s' lugemisel: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Viga MateConf täisarvulise väärtuse '%s' lugemisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"Paneel '%s' on määratud kuvamiseks ekraanil %d, kuid see ekraan pole hetkel "
"saadaval. Seda paneeli ei laadita."

#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Viga Gconf tõeväärtuse '%s' lugemisel: %s"

msgid "Drawer Properties"
msgstr "Sahtli omadused"

#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Faili '%s' pole võimalik laadida: %s."

msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Omaduste dialoogi pole võimalik kuvada"

msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Läbipaistmatu</small>"

msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Läbipaistev</small>"

msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppudel on _noolekesed"

msgid "Background"
msgstr "Taust"

msgid "Background _image:"
msgstr "Tausta_pilt:"

msgid "Co_lor:"
msgstr "_Värvus:"

msgid "E_xpand"
msgstr "_Laiendatud"

msgid "Image Background Details"
msgstr "Pilditausta üksikasjad"

msgid "Panel Properties"
msgstr "Paneeli sätted"

msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv"

msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Pööra pilt _vertikaalsel paneelil"

msgid "S_tyle:"
msgstr "_Laad:"

msgid "Select background"
msgstr "Tausta valimine"

msgid "Show hide _buttons"
msgstr "_Peitmisnupud on nähtaval"

msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ühtlaselt _värvitud"

msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Mõned nendest omadustest on lukus"

msgid "St_retch"
msgstr "_Venita"

msgid "_Autohide"
msgstr "_Peidetakse automaatselt"

msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"

msgid "_None (use system theme)"
msgstr "P_uudub (kasutatakse süsteemi teemat)"

msgid "_Scale"
msgstr "_Suurenda"

msgid "_Tile"
msgstr "_Paanidena"

msgid "pixels"
msgstr "pikslit"

#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Hiljuti kasutatud dokumenti \"%s\" pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamisel tekkis tundmatu viga."

msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Kas tühjendada viimati kasutatud dokumentide nimekiri?"

msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Kui sa tühjendad viimati kasutatud dokumentide loendi, siis kustub järgnev:\n"
"• Kõik kirjed menüüst Asukohad → Viimati kasutatud dokumendid.\n"
"• Kõik kirjed rakenduste viimaste dokumentide loenditest."

msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri"

msgid "Recent Documents"
msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"

msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri..."

msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Eemaldab kõik kirjed viimati kasutatud dokumendite nimekirjast"

#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Stringi '%s' pole võimalik UTF-8 kooditabelist teisendada"

msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Käsule lisatava faili valimine..."

msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vali rakendus, et näha selle kirjeldust."

#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Käivitatav käsk: '%s'"

#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Käivitamisdialoogile antud URI-loend oli vales vormingus (%d) või vale "
"suurusega (%d)\n"

msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Käivitusdialoogi pole võimalik kuvada"

msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Klõpsa sellel nupul, et sirvida käsustringile argumendiks lisatavaid faile."

msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Klõpsa sellel nupul, et valitud rakendus või käsurealt määratud käsk "
"käivitada."

msgid "Command icon"
msgstr "Käsu ikoon"

msgid "List of known applications"
msgstr "Teadaolevate rakenduste loend"

msgid "Run Application"
msgstr "Rakenduse käivitamine"

msgid "Run in _terminal"
msgstr "Käivitada _terminalis"

msgid "Run with _file..."
msgstr "Käivita _failiga..."

msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Märgi see ruut kui soovid käsku käivitada terminaliaknas."

msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Kuva teadaolevate _rakenduste nimekiri"

msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Käivitatava käsu ikoon"

msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"

msgid "_Force quit"
msgstr "Sulge _jõuga"

msgid "C_lear"
msgstr "_Puhasta"

msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ä_ra kustuta"

msgid "Hide Panel"
msgstr "Peida paneel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Ülemine laiendatud äärepaneel"

msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Üleval keskel asuv paneel"

msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Ülemine hõljukpaneel"

msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ülemine äärepaneel"

msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Alumine laiendatud äärepaneel"

msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "All keskel asuv paneel"

msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Allääres asuv hõljukpaneel"

msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Alumine äärepaneel"

msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Vasakpoolne laiendatud äärepaneel"

msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Vasakul keskel asuv paneel"

msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Vasakul asuv hõljukpaneel"

msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Paremal asuv äärepaneel"

msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Parempoolne laiendatud äärepaneel"

msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Paremal keskel asuv paneel"

msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Paremal asuv hõljukpaneel"

msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Paremal asuv äärepaneel"

msgid "Animation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Paneeli automaatne nurkapeitmine"

msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"

msgid "Background color opacity"
msgstr "Taustavärvi katvus"

msgid "Background image"
msgstr "Taustapilt"

msgid "Background type"
msgstr "Tausta tüüp"

msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Paneeli tsentreerimine x-teljel"

msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Paneeli tsentreerimine y-teljel"

msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppudel on noolekesed lubatud"

msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud"

msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Laiendamine kogu ekraanilaiuse ulatuses"

msgid "Fit image to panel"
msgstr "Pildi sobitamine paneelile"

msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis joonistatakse peitmisnuppude peale nooled. See võti on "
"relevantne ainult juhul, kui enable_buttons võti on märgitud."

msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis joonistatakse paneeli servadele nupud, millega on "
"võimalik paneeli ekraani servale kokku kerida nii, et ainult lahtikerimise "
"nupp jääb nähtavale."

msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis selle paneeli peitmine ja nähtavale toomine toimub "
"animeerituna, vastasel juhul toimub see vahetult."

msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Kui märgitud, siis taustapilti pööratakse vastavalt paneeli suunale."

msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt (koos kuvasuhte säilitamisega) "
"vastavalt paneeli kõrgusele (rõhtpaneeli puhul)."

msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt vastavalt paneeli mõõtmetele, "
"kusjuures kuvasuhet ei säilitata."

msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kursori paneelipiirkonnast lahkumisel peidetakse paneel "
"ekraaninurka. Kui kursor sellesse nurka tagasi tuuakse, siis ilmub paneel "
"taas nähtavale."

msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtab paneel enda alla kogu ekraani laiuse (püstpaneeli "
"puhul kõrguse). Selles režiimis on paneeli võimalik paigutada ainult ekraani "
"serva. Kui märkimata, siis on paneel täpselt nii lai kui on vajalik paneelil "
"olevate rakendite, käivitajate ja nuppude hoidmiseks."

msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtmeid x ja x_right eiratakse ning paneel asetatakse "
"ekraani x-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli "
"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui "
"märkimata, siis võtmed x ja x_right määravad paneeli asukoha."

msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtmeid y ja y_bottom eiratakse ning paneel asetatakse "
"ekraani y-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli "
"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui "
"märkimata, siis võtmed y ja y_right määravad paneeli asukoha."

msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama seadistustega võivad igal monitoril olla oma paneelid. Selle "
"võtmega määratakse monitor, kus paneeli kuvatakse."

msgid "Name to identify panel"
msgstr "Paneeli nimi"

msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Paneeli automaatpeitmise viivitus"

msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Paneeli automaatse peidust väljatoomise viivitus"

msgid "Panel orientation"
msgstr "Paneeli suund"

msgid "Panel size"
msgstr "Paneeli suurus"

msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Pildi pööramine vertikaalpaneelidel"

msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Paneeli taustavärvus #RGB vormingus."

msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse taustapildina kasutatav fail. Kui pilt sisaldab "
"alfakanalit, siis see kombineeritakse töölaua taustapildiga."

msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Viivitus, mis jääb kursori liikumise peidetud paneelile ja paneeli "
"automaatse näitamise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult "
"juhul, kui võti auto_hide on märgitud."

msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Viivitus, mis jääb kursori paneelilt lahkumise ja paneeli automaatse "
"peitmise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult juhul, kui "
"võti auto_hide on märgitud."

msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Pikslite arv, mis jääb automaatselt peidetud paneelil nurgas nähtavale. See "
"võti on relevantne ainult juhul, kui võti auto_hide on märgitud."

msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Määrab taustavärvuse katvuse. Kui värvus pole täielikult kattev (väärtus on "
"väiksem kui 65535), siis sulatatakse värvus taustapildiga kokku."

msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Pildi venitamine paneelile"

msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Paneeli kõrgus (püstpaneeli puhul laius). Paneel tuvastab töötamise ajal "
"vähima võimaliku suuruse, mis põhineb kirjatüübi suurusel ja teistel "
"näitajatel. Suurimaks suuruseks on määratud veerand ekraani kõrgust (või "
"laiust)."

msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Paneeli asukoht x-teljel, kaugus ekraani paremast servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme x väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme x väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Paneeli asukoht x-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Paneeli asukoht y-teljel, kaugus ekraani alumisest servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme y väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme y väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Paneeli asukoht y-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Paneeli suund. Võimalikud väärtused on \"top\" (üleval), \"bottom\" (all), "
"\"left\" (vasakul) ja \"right\" (paremal). Laiendatud režiimis määrab see "
"ekraani serva, kus paneel asub. Laiendamata režiimis on väärtuste \"top\" ja "
"\"bottom\" vahe vähetähtis - mõlemad määravad, et tegemist on rõhtsa "
"paneeliga. Siiski annavad mõlemad väärtused paneeli objektidele kasulikke "
"käitumisvihjeid. Näiteks \"top\" väärtuse puhul avaneb menüünupust avatud "
"hüpikmenüü paneelist allapoole, seevastu \"bottom\" väärtusega paneeli puhul "
"aga ülespoole."

msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Paneeli animatsioonide kiirus. Võimalikud väärtused on  \"slow\" (aeglane), "
"\"medium\" (keskmine kiirus) and \"fast\" (kiire). See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui enable_animations võti on märgitud."

msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Paneeli identifitseerimiseks mõeldud inimloetav nimi. Selle peamine eesmärk "
"on paneelide vahel navigeerimisel toimida paneeliakna tiitlina."

msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Nähavate pikslite arv peidetuna"

msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Millist tausta selle paneeli puhul kasutatakse. Võimalikud väärtused on \"gtk"
"\" GTK+ vidina vaikimisi tausta jaoks, \"color\" - võtmega color määratud "
"taustavärvuse jaoks ja \"image\" - võtmega image määratud taustapildi jaoks."

msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Mitme ekraaniga seadistuse puhul võivad igal ekraanil olla omad paneelid. "
"Selle võtmega määratakse ekraan, kus paneeli kuvatakse."

msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Paneeli X-koordinaat"

msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Paneeli X-koordinaat kaugusena ekraani paremast servast"

msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X'i ekraan, kus paneeli kuvatakse"

msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama monitor, kus paneeli kuvatakse"

msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Paneeli Y-koordinaat"

msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Paneeli Y-koordinaat kaugusena ekraani alumisest servast"

#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik kävitada"

msgid "file"
msgstr "fail"

msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"

msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ava URL: %s"

msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Kas kustutada see sahtel?"

msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kui sahtel eemaldada, siis läheb see kaduma koos oma\n"
"sätetega."

msgid "Delete this panel?"
msgstr "Kas kustutada see paneel?"

msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n"
"sätetega."

#~ msgid "Get the current time and date"
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine"

#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
#~ msgstr "Ujuva kala või mõne muu animeeritud eluka näitamine"

#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
#~ msgstr "Kustkohast see lollakas kala tuli"

#~ msgid "Area where notification icons appear"
#~ msgstr "Ala, kuhu teateikoonid ilmuvad"

#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
#~ msgstr "Rakenduste akende peitmine ja töölaua näitamine"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Töölaua näitamine"

#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
#~ msgstr "Menüü abil lülitumine avatud akende vahel"

#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
#~ msgstr "Nuppude abil lülitumine avatud akende vahel"

#~ msgid "Switch between workspaces"
#~ msgstr "Tööalade vahel lülitumine"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "popup_menu '%s' erind\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "AppletShelli-liidest ei suudeta ohjurilt hankida\n"