summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 073bae1edac0347a5a97b2b13accb3e02a99aefc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
# mate-panel's Portuguese translation
# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-panel
# Distributed under the same licence as the mate-panel package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <mate_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Todo o Dia"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Aniversários"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Informação Meteorológica"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clique para esconder os seus compromissos e tarefas"

#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clique para visualizar os seus compromissos e tarefas"

#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para esconder o calendário do mês"

#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para visualizar o calendário do mês"

#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relógio Informático"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
msgstr "Definir a Hora do Sistema..."

#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "Definir a Hora do Sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falha ao definir a hora do sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
#: ../applets/notification_area/main.c:171
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
#: ../applets/notification_area/main.c:174
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar a _Hora"

#: ../applets/clock/clock.c:1881
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar a _Data"

#: ../applets/clock/clock.c:1884
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Acertar a Data & _Hora"

#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"

#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleccione a Localização"

#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a Localização"

#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "Nome da Cidade"

#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso-Horário da Cidade"

#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "Hora Internet"

#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formato personalizado:"

#: ../applets/clock/clock.c:3721
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "O Relógio apresenta a data e hora actuais"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
#: ../applets/notification_area/main.c:153
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Introduza o nome de uma cidade, região ou país e depois seleccione "
"uma equivalência no pop-up.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato do Relógio"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferências de Relógio"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora Actual:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Apresentação"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitude:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "Apresentação no Painel"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Apresentar a _temperatura"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Apresentar a _meteorologia"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Apresentar os segu_ndos"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Apresentar a _data"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "Sul"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora & Data"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Definições de Hora"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato de _12 horas"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato de _24 horas"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nome da _Localização:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _pressão:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Definir a Hora do Sistema"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "Fuso-_Horário:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade de velocidade do v_ento:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Uma lista de localizações a apresentar na janela de calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formato personalizado do relógio"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Expandir a lista de compromissos"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Expandir a lista de aniversários"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expandir a lista de localizações"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Expandir a lista de tarefas"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Expandir a lista de informação meteorológica"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Formato de hora"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Se verdadeiro, apresentar um ícone de meteorologia."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se verdadeiro, além da hora apresentar a data no relógio."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se verdadeiro, apresentar os segundos nas horas."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, expandir a lista de compromissos na janela de calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, expandir a lista de aniversários na janela de calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, expandir a lista de localizações na janela de calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Se verdadeiro, expandir a lista de tarefas na janela de calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, expandir a lista de informação meteorológica na janela de "
"calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Se verdadeiro, apresentar a data numa dica quando o rato está sobre o "
"relógio."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Se verdadeiro, apresentar a temperatura ao lado do ícone de meteorologia."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, apresentar os números das semanas no calendário."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Lista de localizações"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Apresentar data no relógio"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Apresentar data na dica"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Apresentar a temperatura no relógio"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Apresentar hora com segundos"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Apresentar a meteorologia no relógio"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Apresentar os números das semanas no calendário"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a temperatura."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a velocidade do vento."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.22 pela utilização "
"de uma ferramenta interna de configuração da hora. O esquema é mantido para "
"compatibilidade com versões anteriores."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.28 em favor da "
"utilização de fuso-horários. O esquema é mantido para compatibilidade com "
"versões anteriores."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.6 em favor da chave "
"'format'. O esquema é mantido para compatibilidade com versões anteriores."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Esta chave especifica o formato utilizado pela applet de relógio quando a "
"chave de formato está definida como \"custom\". Pode utilizar "
"especificadores de conversão válidos para o strftime() para obter um formato "
"específico. Consulte o manual do strftime() para mais informações."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Esta chave especifica o formato de hora utilizado pela applet de relógio. "
"Valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e "
"\"custom\". Se definido como \"internet\", o relógio irá apresentar a hora "
"Internet. O sistema de tempo da Internet divide o dia em 1000 \"ciclos\". "
"Não existem zonas horárias neste sistema, pelo que a hora é a mesma em todo "
"o mundo. Se definido como \"unix\", o relógio irá apresentar o tempo em "
"segundos desde a Epoch, isto é 1970/01/01. Se definido como \"custom\", o "
"relógio apresentará as horas de acordo com o formato especificado na chave "
"custom_format."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Ferramenta de configuração de horas"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Utilizar a hora Internet"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Utilizar a hora UNIX"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Utilizar UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Falha ao definir o fuso-horário do sistema"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Definir...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Definir a localização como localização actual e utilizar o seu fuso-horário "
"neste computador"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, parece %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Nascer do sol: %s / Pôr do sol: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Arro ao apresentar o documento de ajuda"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Atenção:  O comando aparenta ser algo realmente útil.\n"
"Visto esta ser uma applet inútil, poderá não querer fazer isto.\n"
"Desaconselhamos vivamente a utilização de %s para qualquer\n"
"coisa que tornasse a applet \"prática\" or útil."

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O Peixe %s"

#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s não serve para nada. Apenas ocupa espaço no disco e tempo de compilação. "
"Se executado também ocupa espaço precioso no painel e em memória. Se alguém "
"for encontrado a utilizá-la, deverá ser enviado com a máxima urgência a "
"efectuar uma análise psiquiátrica."

#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"

#: ../applets/fish/fish.c:615
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s, o Peixe MATE, um oráculo contemponâneo"

#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de localizar o comando a executar"

#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s, o Peixe Diz:"

#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de ler o resultado do comando\n"
"\n"
"Detalhes: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar novamente"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "O comando configurado não está a funcionar e foi substituído por: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de executar '%s'\n"
"\n"
"Detalhes: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de ler de '%s'\n"
"\n"
"Detalhes: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "A água tem de ser mudada"

#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Observe a data de hoje!"

#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s, o Peixe, o leitor de sinas"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mando a executar quando clicado:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferências do Peixe"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Seleccione uma animação"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome do peixe:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por imagem:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rodar em painéis verticais"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Total de imagens na animação:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "imagens"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Um peixe sem nome é um peixe muito monótono. Reanime o seu peixe dando-lhe "
"um nome."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comando a executar ao clicar"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Imagens na animação do peixe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a animação do peixe será apresentada rodada em painéis "
"verticais."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa por imagem"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rodar em painéis verticais"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "A imagem de animação do peixe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "O nome do peixe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Esta chave especifica o comando que se tentará executar ao clicar no peixe."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta chave especifica o nome de ficheiro da imagem que será utilizada para a "
"animação apresentada na applet de peixe, relativamente ao directório de "
"imagens."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de imagens que serão apresentadas na animação "
"do peixe."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de segundos que cada imagem será apresentada."

#: ../applets/notification_area/main.c:148
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificação"

#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Painel de Área de Notificação"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "Ícone não encontrado"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clique aqui para restaurar janelas escondidas."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Clique aqui para esconder todas as janelas e apresentar a área de trabalho."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Apresentar Botão de Área de Trabalho"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Este botão permite-lhe esconder todas as janelas e ver a área de trabalho."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"O seu gestor de janelas não suporta apresentar um botão de área de trabalho "
"ou não existe nenhum gestor de janelas em execução."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid "Window List"
msgstr "Lista de Janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"A Lista de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num conjunto de "
"botões e permite-lhe navegá-las."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar janelas quando o e_spaço é limitado"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Repor área de trabal_ho actual"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Repor área de trabalho na_tiva"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restaurar Janelas Minimizadas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Apresentar _janelas da área de trabalho actual"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Apresentar jane_las de todas as áreas de trabalho"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamento de Janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "Conteúdo da Lista de Janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferências da Lista de Janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Agrupar sempre as janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nunca agrupar as janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. "
"Valores válidos são \"never\", \"auto\" e \"always\"."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a lista de janelas apresentará janelas de todas as áreas, "
"caso contrário apenas as janelas da área de trabalho actual."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, ao restaurar uma janela, será trazida para a área actual. "
"Caso contrário, utilizador irá para a área de trabalho da janela."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Tamanho máximo da lista de janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Tamanho mínimo da lista de janelas"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Mover janelas para a área actual, ao restaurar"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Apresentar janelas de todas as áreas"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.20. O esquema é "
"mantido para compatibilidade com versões anteriores."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Quando agrupar janelas"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de Janela"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"O Selector de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num menu e "
"permite-lhe navegá-las."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "linhas"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "colunas"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Erro ao ler valor row_num para o Alternador de Áreas: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Erro ao ler valor display_workspace_names para o Alternador de Áreas: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Erro ao ler valor display_all_workspaces para o Alternador de Áreas: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"O Alternador de Áreas apresenta-lhe uma versão reduzida das suas áreas de "
"trabalho que lhe permite gerir as janelas."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Número de áreas de trabal_ho:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Apresentar todas as áreas em:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Apresentar apenas a área act_ual"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Apresentar _nomes das áreas no alternador"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Alternador"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes de Áreas de Trabalho"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferências do Alternador de Áreas de Trabalho"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes de áreas de trabalho:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de Trabalho"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Apresentar todas as áreas"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Apresentar nomes das áreas"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador de áreas apresentará todas as áreas. Caso "
"contrário apenas a área de trabalho actual."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Se verdadeiro, as áreas no alternador de áreas de trabalho apresentarão os "
"seus nomes. Caso contrário apresentarão as janelas na área. Esta definição "
"apenas funciona quando o gestor de janelas é o Marco."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Linhas no alternador de áreas"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Esta chave especifica em quantas linhas (para disposição horizontal) ou "
"colunas (para disposição vertical) o alternador de áreas os apresenta. Esta "
"chave apenas é relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira."

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Uma applet simples para testar o painel MATE-2.0"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Applet MateComponent de Teste"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Applets MateComponent de Teste"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Especificar um IID de applet a ler"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"Especificar uma localização mateconf em que devem ser armazenadas as "
"preferências da applet"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Especificar o tamanho inicial da applet (extra-pequeno, médio, grande, etc.)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Especificar a orientação inicial da applet (superior, inferior, esquerda, "
"direita)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Extra-extra Pequeno"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Extra Pequeno"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Extra Grande"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Extra-extra Grande"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Falha ao ler a applet %s"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "consulta devolveu excepção %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilitário de teste de applet"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Applet:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Dir. de _Pref:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Trancar No Painel"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Remover Do Painel"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' desconhecida"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop 'Type=Link'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique o ID de gestão de sessão"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções da gestão de sessões:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessões"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Incapaz de iniciar '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir a localização '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Não está instalada nenhuma aplicação para manipular pastas de procura."

#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1346
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Incapaz de encontrar um espaço vazio"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Adicionar à Gaveta..."

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Criar um novo ficheiro no directório indicado"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Editar ficheiros .desktop"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Criar Iniciador"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propriedades do Directório"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriedades do Iniciador"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Inicia outras aplicações e disponibiliza vários utilitários para gerir "
"janelas, apresentar as horas, etc."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
msgid "Panel"
msgstr "Painel"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Incapaz de apresentar este URL"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum URL."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Incapaz de utilizar o item largado"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Nenhum URI indicado para o ficheiro de área do iniciador de painel\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de área %s para o iniciador de painel%s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Chave %s não está definida, incapaz de ler iniciador\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Incapaz de gravar o iniciador"

#: ../mate-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Substituir um painel actualmente em execução"

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Adicionar este iniciador ao _painel"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Adicionar este iniciador à área de _trabalho"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menu _completo"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como _gaveta"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como _menu"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>JOGO TERMINADO</b> no nível %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Prima 'q' para terminar"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Prima 'p' para terminar a pausa"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Nível: %s,  Vidas: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Esquerda/Direita para mover, Espaço para disparar, 'p' para pausar, 'q' para "
"terminar"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs Assassinos do Espaço"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar Protector de Ecrã"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Trancar Ecrã"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Trancar Ecrã"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja o seu computador de utilizações não autorizadas"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Terminar Sessão..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Terminar esta sessão para iniciar outra com um utilizador diferente"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar Aplicação..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Executar uma aplicação introduzindo um comando ou seleccionando de uma lista"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Procurar Ficheiros..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar a Saída"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Forçar uma aplicação problemática a terminar"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Ligar ao Servidor..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Estabelecer uma ligação a um computador remoto ou disco partilhado"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Desligar..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Desligar o computador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Iniciador Personalizado de Aplicação"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo iniciador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Iniciador de Aplicação..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copiar um iniciador do menu de aplicações"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "O menu principal MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Uma barra de menu personalizada"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Um separador para organizer os itens no painel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Uma gaveta onde armazenar outros itens"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Procurar um _item para adicionar a \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Adicionar à Gaveta"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Procurar um _item para adicionar à gaveta:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Adicionar ao Painel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Procurar um _item para adicionar ao painel:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" terminou inesperadamente"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objecto de painel terminou inesperadamente"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Se reler um objecto de painel, será imediatamente adicionado novamente ao "
"painel."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Não Reler"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "O painel encontrou um problema ao ler \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Deseja remover a applet da sua configuração?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "E muitos, muitos outros..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "O MATE Panel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Esta aplicação é responsável por iniciar outras aplicações e disponibiliza "
"utilitários úteis."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Sobre o MATE Panel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Incapaz de remover este painel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Tem de possuir sempre pelo menos um painel."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Adicionar ao Painel..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Remover Este Painel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Novo Painel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "So_bre os Painéis"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicação na Consola"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Seleccione uma aplicação..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Seleccione um ficheiro..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ando:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "O nome do iniciador não está definido."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Incapaz de gravar as propriedades do directório"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "O nome do directório não está definido."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "O comando do iniciador não está definido."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A localização do iniciador não está definida."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Clique numa janela para forçar a aplicação a terminar. Para cancelar prima "
"<ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forçar esta aplicação a terminar?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Se decidir forçar uma aplicação a terminar, alterações por gravar em "
"quaisquer os documentos nela abertos poderão ser perdidas."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Um parâmetro boleano que indica se a configuração anterior do utilizador em /"
"apps/panel/profiles/default foi ou não copiada para a nova localização em /"
"apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel individual de nível "
"de topo. As definições de cada um destes painéis estão armazenadas em /apps/"
"panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Uma lista de IDs de applet de painel. Cada ID identifica uma applet "
"individual de painel. As definições de cada uma destas applets estão "
"armazenadas em /apps/panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Uma lista de IDs de objectos de painel. Cada ID identifica um objecto "
"individual de painel (por ex: um iniciador, botão de acção ou botão/barra de "
"menu). As definições de cada um destes objectos estão armazenadas em /apps/"
"panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar o completar automaticamente no diálogo \"Executar Aplicação\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expandir a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Se verdadeiro, estará disponível o completar automaticamente no diálogo de "
"\"Executar Aplicação\"."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a listagem de \"Aplicações Conhecidas\" no diálogo de "
"\"Executar Aplicação\" é expandida ao abrir o diálogo. Esta chave apenas é "
"relevante se a chave enable_program_list for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Se verdadeiro, é disponibilizada a listagem de \"Aplicações Conhecidas\" no "
"diálogo de \"Executar Aplicação\". Se a lista é ou não expandida quando o "
"diálogo é apresentado é controlado pela chave show_program_list."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Configuração dos perfis antigos migrada"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista de ID de painel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Lista de ID de applets de painel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista de ID de objectos de painel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Uma lista de IIDs de applet que o painel irá ignorar. Desta forma poderá "
"desactivar a leitura de certas applets ou a apresentação de menus. Por "
"exemplo, para desactivar a applet mini-commander adicione 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O painel terá de ser reiniciado "
"para que esta alteração tenha efeito."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IIDs de applets a desactivar a leitura"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Fechar a gaveta automaticamente"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Trancar completamente o painel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmar a remoção de painel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Desactivar a Saída Forçada"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Desactivar o Terminar Sessão"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animações"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activar dicas"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Realçar iniciadores quando rato estiver sobre estes"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Se verdadeiro, é apresentado um diálogo a pedir a confirmação do utilizador "
"para remover um painel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Se verdadeiro, uma gaveta fechar-se-á automaticamente quando o utilizador "
"clicar num iniciador contido nesta."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Se verdadeiro, um iniciador é realçado quando o utilizador move o ponteiro "
"do rato sobre este."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador force uma aplicação "
"a terminar removendo o acesso ao botão de forçar a saída."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador termine uma sessão "
"removendo o acesso de menu às entradas de terminar sessão."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer alterações à configuração do "
"painel. No entanto applets individuais poderão ter de ser trancadas "
"separadamente. O painel terá de ser reiniciado para que esta alteração tenha "
"efeito."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Se verdadeiro, são apresentadas as dicas para objectos em painéis."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"Esta chave é obsoleta já que não pode ser utilizada para implementar "
"correctamente o trancar. Deverá antes ser utilizada a chave /desktop/mate/"
"lockdown/disable_lock_screen."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Consultar e iniciar aplicações instaladas"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Aceder a documentos, pastas e locais na rede"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Alterar a aparência do ambiente de trabalho e comportamento, obter ajuda ou "
"terminar a sessão"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar Menus"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Incapaz de analisar %s para procurar alterações de media"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Reanalisar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Incapaz de montar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Media Removível"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Locais na Rede"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Locais"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Terminar a Sessão de %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Terminar a sessão de %s para iniciar outra com um utilizador diferente"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Tipo de botão de acção"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID de Applet MateComponent"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "IID da Applet"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ícone utilizado para o botão de objecto"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a chave custom_icon é utilizada como o ícone personalizado "
"para o botão. Se falso, a chave custom_icon é ignorada. Esta chave apenas é "
"relevante se a chave object_type for \"menu-object\" ou \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a chave menu_path é utilizada como o caminho a partir do qual "
"deve ser construido o conteúdo dos menus. Se falso, a chave menu_path é "
"ignorada. Esta chave apenas é relevante se object_type for \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a posição do objecto é interpretada relativamente à margem "
"direita (ou inferior, se vertical) do painel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o utilizador não poderá mover a applet sem primeiro "
"destrancar o objecto utilizando o item de menu \"Destrancar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpretar a posição relativamente à margem inferior/direita"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Localização do iniciador"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Trancar o objecto no painel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Caminho do conteúdo de menu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "A posição do objecto no painel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Painel anexo a gaveta"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipo de objecto do painel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"O tipo de acção que este botão representa. Valores possíveis são \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Esta chave apenas é "
"relevante se o object_type for \"action-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"O identificador do painel anexo a esta gaveta. Esta chave apenas é relevante "
"se o object_type for \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "O identificador do painel de nível de topo que contém este objecto."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"O ID de implementação da applet - por ex. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". Esta chave apenas é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet"
"\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"A localização do ficheiro .desktop que descreve este iniciador. Esta chave "
"apenas é relevante se o object_type for \"launcher-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"A localização do ficheiro de imagem utilizado como ícone para o botão do "
"objecto. Esta chave apenas é relevante se o object_type for \"drawer-object"
"\" ou \"menu-object\" e a chave use_custom_icon for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"O caminho a partir do qual é construido o conteúdo dos menus. Esta chave "
"apenas é relevante se a chave use_menu_path for verdadeira e a chave "
"object_type for \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"A posição deste objecto de painel. A posição é especificada pelo número de "
"pixels a partir da margem esquerda (ou superior, se vertical) do painel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"O texto a apresentar numa dica para esta gaveta. Esta chave apenas é "
"relevante se o object_type for \"drawer-object\" ou \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"O tipo deste objecto de painel. Os valores possíveis são \"drawer-object\", "
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e "
"\"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"Esta chave está obsoleta devido à migração para uma nova biblioteca para as "
"applets. O ID de implementação MateComponent da applet - por ex. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". Esta chave apenas é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet"
"\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Dica apresentada para a gaveta ou menu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Painel de nível de topo que contém objecto"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Utilizar ícone personalizado para botão de objecto"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Utilizar caminho personalizado para o conteúdo dos menus"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler valor expressão do MateConf '%s': %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler valor inteiro do MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"Painel '%s' está definido para ser apresentado no ecrã %d que não está "
"actualmente disponível. A não ler este painel."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler valor boleano do MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propriedades da Gaveta"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro '%s': %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opaco</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Transparente</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Se_tas nos botões de esconder"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imagem de fundo:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "C_or:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandir"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detalhes da Imagem de Fundo"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propriedades do Painel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccione uma cor"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Rodar imagem se painel for _vertical"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_tilo:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Seleccione o fundo"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Apresentar _botões de esconder"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_or sólida"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Algumas destas propriedades estão trancadas"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Estica_r"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Esconder _Automaticamente"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "Ícon_e:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Nenhum (utilizar tema de sistema)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaico"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Incapaz de abrir o documento utilizado recentemente \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar abrir \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Limpar a lista de Documentos Recentes?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Se limpar a lista de Documentos Recentes, limpará o seguinte:\n"
"• Todos os itens do item de menu Locais → Documentos Recentes.\n"
"• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Limpar os Documentos Recentes"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Limpar os Documentos Recentes..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Limpar todos os itens da lista de documentos recentes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Incapaz de executar o comando '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Incapaz de converter '%s' de UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione um ficheiro a acrescentar ao comando..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione uma aplicação para ver a sua descrição."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Irá executar comando: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI largado no diálogo de execução possui um formato (%d) ou comprimento (%"
"d) inválido\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Incapaz de apresentar o diálogo de execução"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Clique neste botão para procurar um ficheiro cujo nome será adicionado à "
"expressão de comando."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Clique neste botão para executar a aplicação seleccionada ou o comando no "
"campo de introdução de comando."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Ícone de comando"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Lista de aplicações conhecidas"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Executar Aplicação"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Execu_tar na consola"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Executar com _ficheiro..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Seleccione esta caixa para executar o comando numa janela de consola."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Apresentar lista de _aplicações conhecidas"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "O ícone do comando a executar."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forçar saída"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nã_o Apagar"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder Painel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Expansível ao Topo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Painel Centrado ao Topo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Painel Flutuante de Topo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Superior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Expansível em Baixo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Painel Centrado em Baixo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Painel Flutuante em Baixo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Inferior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Expansível à Esquerda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Painel Centrado à Esquerda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Painel Flutuante à Esquerda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem à Esquerda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem Expansível à Direita"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Painel Centrado à Direita"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Painel Flutuante à Direita"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Painel de Margem à Direita"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidade da animação"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Esconder automaticamente o painel no canto"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Cor do fundo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacidade da cor do fundo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de fundo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centrar o painel no eixo-x"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centrar o painel no eixo-y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Activar setas nos botões de esconder"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Activar botões de esconder"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Expandir para ocupar a largura completa do ecrã"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Dimensionar a imagem ao painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Se verdadeiro, serão colocadas setas nos botões de esconder. Esta chave "
"apenas tem significado se a chave enable_buttons for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Se verdadeiro, serão colocados botões de cada lado do painel que podem ser "
"utilizados para mover o painel para a margem do ecrã, deixando apenas o "
"botão visível."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Se verdadeiro, esconder e apresentar este painel será animado em vez de "
"acontecer instantaneamente."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a imagem de fundo será rodada quando o painel tem orientação "
"vertical."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a imagem será dimensionada (mantendo o rácio de aspecto da "
"imagem) à altura do painel (se horizontal)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a imagem será dimensionada para o painel. O rácio de aspecto "
"da imagem não será mantido."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Se verdadeiro, quando o ponteiro deixa a área do painel, este esconde-se "
"automaticamente num canto do ecrã. Mover o ponteiro para esse canto irá "
"fazer com que o painel reapareça."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o painel irá ocupar toda a largura do ecrã (altura se for um "
"painel vertical). Neste modo, o painel apenas pode ser colocado na margem do "
"ecrã. Se falso, o painel apenas será largo o suficiente para acomodar as "
"applets, iniciadores e botões."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é colocado no "
"centro do eixo-x do ecrã. Se o painel for redimensionado será mantido nessa "
"posição - isto é, o painel irá crescer para ambos os lados. Se falso, as "
"chaves x e x_right determinam a localização do painel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é colocado no "
"centro do eixo-y do ecrã. Se o painel for redimensionado será mantido nessa "
"posição - isto é, o painel irá crescer para ambos os lados. Se falso, as "
"chaves y e y_bottom determinam a localização do painel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Numa configuração Xinerama, poderá ter painéis em cada monitor individual. "
"Esta chave identifica o monitor actual em que o painel é apresentado."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nome para identificar o painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Atraso ao esconder automaticamente"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Atraso ao apresentar automaticamente"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientação do painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Tamanho do painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rodar a imagem em painéis verticais"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Especifica a cor de fundo para o painel no formato #RGB."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Especifica o ficheiro a ser utilizado para a imagem de fundo. Se a imagem "
"contiver um canal alfa será composta sobre a imagem de fundo do ambiente."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica o número de milisegundos de atraso após o ponteiro entrar na área "
"do painel antes de este reaparecer automaticamente. Esta chave apenas é "
"relevante se a chave auto_hide for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica o número de milisegndos de atraso após o ponteiro sair da área do "
"painel antes de este se esconder automaticamente. Esta chave apenas é "
"relevante se a chave auto_hide for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente "
"escondido num canto. Esta chave apenas é relevante se a chave auto_hide for "
"verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Especifica a opacidade do formato de cor de fundo. Se a cor não for "
"completamente opaca (um valor menor do que 65535), a cor será composta sobre "
"a imagem de fundo do ambiente."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Esticar a imagem para o painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"A altura (largura para painel vertical) do painel. O painel irá determinar, "
"durante a execução, um tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros "
"indicadores. O tamanho máximo é fixado a um quarto da altura (ou largura) do "
"ecrã."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"A localização do painel ao longo do eixo-x, a começar no lado direito do "
"ecrã. Se definido como -1, o valor é ignorado e o valor da chave x será "
"utilizado. Se o valor for maior do que 0, então o valor da chave x será "
"ignorado. Esta chave apenas é relevante em modo não-expandido. Em modo "
"expandido esta chave é ignorada e o painel é colocado na margem do ecrã "
"especificada pela chave de orientação."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"A localização do painel ao longo do eixo-x. Esta chave apenas é relevante em "
"modo não-expandido. Em modo expandido esta chave é ignorada e o painel é "
"colocado na margem do ecrã especificada pela chave de orientação."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"A localização do painel ao longo do eixo-y, a começar no fundo do ecrã. Se "
"definido como -1, o valor é ignorado e o valor da chave y será utilizado. Se "
"o valor for maior do que 0, então o valor da chave y será ignorado. Esta "
"chave apenas é relevante em modo não-expandido. Em modo expandido esta chave "
"é ignorada e o painel é colocado na margem do ecrã indicada pela chave de "
"orientação."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"A localização do painel ao longo do eixo-y. Esta chave apenas é relevante em "
"modo não-expandido. Em modo expandido esta chave é ignorada e o painel é "
"colocado na margem do ecrã indicada pela chave de orientação."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"A orientação do painel. Existem quatro valores possíveis; \"top\", \"bottom"
"\", \"left\", \"right\". Em modo expandido a chave especifica em que margem "
"de ecrã o painel está. Em modo não-expandido a diferença entre \"top\" e "
"\"bottom\" é menos importante - ambas indicam que este é um painel "
"horizontal - mas ainda dão uma dica útil sobre como alguns objectos de "
"painel se devem comportar. Por exemplo, num painel \"top\" um botão de menu "
"irá apresentar o seu menu abaixo do painel, e num painel \"bottom\" o menu "
"será apresentado acima do painel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"A velocidade a que devem ocorrer as animações de painel. Valores possíveis "
"são \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Esta chave apenas é relevante se a "
"chave enable_animations for verdadeira."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Este é um nome legível que pode utilizar para identificar um painel. O seu "
"propósito principal é o de servir como o título de janela do painel que é "
"util ao navegar entre painéis."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pixels visíveis quando escondido"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Que tipo de fundo deve ser utilizado para este painel. Valores possíveis são "
"\"gtk\" - será utilizado o widget GTK+ de fundo por omissão, \"color\" - a "
"chave de cor será utilizada como cor de fundo ou \"image\" - a imagem "
"especificada pela chave de imagem será utilizada como fundo."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Com uma configuração de múltiplo-ecrã, pode ter painéis em cada ecrã "
"individual. Esta chave identifica o ecrã actual em que o painel é "
"apresentado."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "A coordenada X do painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "A coordenada x do painel, a começar do lado direito do ecrã"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "O ecrã X em que o painel se encontra"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "O monitor Xinerama em que o painel se encontra"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "A coordenada Y do painel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "A coordenada y do painel, a começar do fundo do ecrã"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ícone '%s' não foi encontrado"

#: ../mate-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Incapaz de executar '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:654
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: ../mate-panel/panel-util.c:831
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Remover esta gaveta?"

#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quando uma gaveta é removida, a gaveta e as suas\n"
"configurações são perdidas."

#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Remover este painel?"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quando um painel é removido, o painel e as suas\n"
"configurações são perdidas."

#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de Applet de Relógio"

#~ msgid "Factory for creating clock applets."
#~ msgstr "Fábrica para criar applets de relógio."

#~ msgid "Get the current time and date"
#~ msgstr "Obter data e hora actuais"

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "Alterar a hora do sistema"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "Alterar o fuso-horário do sistema"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr ""
#~ "São necessários privilégios para configurar o relógio físico (hardware)."

#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
#~ msgstr "Apresentar um peixe a nadar ou outra criatura animada"

#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
#~ msgstr "Daqui Veio Aquele Estúpido Peixe"

#~ msgid "Wanda Factory"
#~ msgstr "Fábrica Vanda"

#~ msgid "Area where notification icons appear"
#~ msgstr "Área onde surgem os ícones de notificação"

#~ msgid "Notification Area Factory"
#~ msgstr "Fábrica de Área de Notificação"

#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
#~ msgstr "Fábrica para as applets relacionadas com a navegação de janelas"

#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
#~ msgstr "Esconder janelas de aplicações e apresentar a área de trabalho"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Apresentar Área de Trabalho"

#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
#~ msgstr "Alternar entre as janelas abertas utilizando um menu"

#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
#~ msgstr "Alternar entre as janelas abertas utilizando botões"

#~ msgid "Switch between workspaces"
#~ msgstr "Alternar entre áreas de trabalho"

#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de Applet de Navegação de Janela"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "Excepção de popup_menu '%s'\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "Incapaz de obter interface AppletShell do controlo\n"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "Se verdadeiro, apresentar horas na zona Universal Coordinated Time."

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Navegar ícones"

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Falha ao iniciar a ferramenta de configuração de hora: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao localizar uma aplicação para configurar a data e hora. Talvez "
#~ "não esteja nenhuma instalada?"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opções do Relógio</b>"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Definições de Hora</b>"

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Definições de Hora"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave especifica a aplicação a executar para configurar a hora."

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animação</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"

#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>Alternador</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>Áreas de Trabalho</b>"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Comando:"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Desactivar o Trancar de Ecrã"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador tranque o seu "
#~ "ecrã removendo o acesso de menu às entradas de trancar ecrã."

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Introdução de comando"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Introduza aqui um comando para o executar."

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Consola de Painel MATE"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao observar chave mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "Erro a ler directório mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao obter valor de '%s': %s"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Superior"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Inferior"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Esquerda"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Direita"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um problema ao registar o painel no servidor matecomponent-activation "
#~ "(código de erro: %d) e este irá terminar.\n"
#~ "Poderá ser reiniciado automaticamente."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "O painel encontrou um erro fatal"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Forçar o painel a não se reiniciar automaticamente"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "Recebido tipo de fundo '%s' incompleto"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "Recebido tipo de fundo '%s' incompleto: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Falha ao obter imagem %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Recebido tipo de fundo desconhecido"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "O tamanho do Painel que contém a Applet, em pixels"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "A cor ou imagem de fundo do Painel que contém a Applet"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Os parâmetros da Applet"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Intervalos que indicam que tamanhos são aceitáveis para a applet"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "A Applet que contém o Painel está trancada"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Procurar _Seguinte"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Procurar..."

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Procurar:"

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Localização Desconhecida"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>Fusos-horários activos</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>Adicionar fuso-horário</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Localização:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Clique no mapa para ampliar e seleccione o fuso-horário de uma "
#~ "cidade ou clique com o botão direito do rato para se afastar.</i></small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "Editar Fusos-Horários"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "mova o rato no mapa"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Localização:</b> %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Fuso-Horário"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s com hora de verão (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "_Editar fusos-horários..."

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "Fusos-Horários"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n"
#~ "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundo."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n"
#~ "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundos."

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n"
#~ "O computador irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundo."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n"
#~ "O computador irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundos."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Terminar esta sessão agora?"

#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "_Terminar Sessão"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "Desligar agora este computador?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "S_uspender"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "_Hibernar"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Reiniciar"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "_Desligar"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Introduza a Senha"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação adequada."

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computador"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Criador de CD/DVD"

#~ msgid "Windows Network"
#~ msgstr "Rede Windows"

#~ msgid "Services in"
#~ msgstr "Serviços em"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Lixo"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s em %2$s"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y"

#~ msgid "Click to view time in other timezones"
#~ msgstr "Clique para visualizar as horas noutros fusos-horários"

#~ msgid "Clock _type:"
#~ msgstr "_Tipo de relógio:"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 horas"

#~ msgid "Use _UTC"
#~ msgstr "Utilizar _UTC"

#~ msgid "Show multiple _timezones"
#~ msgstr "Apresentar múltiplos fuso-_horários"

#~ msgid ""
#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista de IDs de fusos-horários. Cada ID identifica um fuso-horário "
#~ "individual. As definições destes fusos-horários estão armazenadas nas "
#~ "chaves $(id)_name e $(id)_zone."

#~ msgid ""
#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, apresentar o botão de fuso-horário no relógio, além das "
#~ "horas."

#~ msgid "Show the timezone button"
#~ msgstr "Apresentar o botão de fuso-horário"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
#~ "environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave especifica o nome do fuso-horário que pode ser utilizado na "
#~ "variável de ambiente TZ."

#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave especifica o nome visível para o utilizador do fuso-horário."

#~ msgid "Timezone ID list"
#~ msgstr "Lista de ID de fusos-horários"

#~ msgid "User-visible name of the timezone"
#~ msgstr "Nome visível para o utilizador do fuso-horário"

#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
#~ msgstr "<b>Tamanho da Lista de Janelas</b>"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"

#~ msgid "M_inimum size:"
#~ msgstr "Tamanho mín_imo:"

#~ msgid "Ma_ximum size:"
#~ msgstr "Tamanho má_ximo:"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave especifica a largura máxima que a lista de janelas irá pedir. "
#~ "Esta definição é útil para limitar o tamanho da lista de janelas em "
#~ "painéis grandes, onde de outra forma a lista de janelas iria utilizar "
#~ "todo o espaço disponível."

#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave especifica a largura mínima que a lista de janelas irá pedir."

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Foi detectado um painel já em execução,\n"
#~ "e será agora terminado."

#~ msgid "Delete Drawer"
#~ msgstr "Remover uma Gaveta"

#~ msgid "Delete Panel"
#~ msgstr "Remover Painel"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A orientação a área de notificação."

#~ msgid "Could not load icon"
#~ msgstr "Incapaz de ler o ícone"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Procurar ficheiros, pastas e documentos no seu computador"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vazio"

#~ msgid "Could not save launcher to disk"
#~ msgstr "Incapaz de gravar o iniciador no disco"

#~ msgid "You have to specify a name."
#~ msgstr "Tem de especificar um nome."

#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
#~ msgstr "Tem de especificar um comando ou URL válido."

#~ msgid "Could not save changes to launcher"
#~ msgstr "Incapaz de gravar alterações ao iniciador"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
#~ msgstr "Não possui permissões para escrever nesta localização."

#~ msgid "_Delete This Panel..."
#~ msgstr "_Remover Este Painel..."

#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"

#~ msgid "Could not load menu item"
#~ msgstr "Incapaz de ler o item de menu"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Detalhes: %s"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
#~ msgstr "Este ícone de iniciador não especifica um url para apresentar."

#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
#~ msgstr "Incapaz de gravar item de menu no disco"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
#~ "not writable."
#~ msgstr ""
#~ "Não pode criar um iniciador neste local pois não possui permissões de "
#~ "escrita."

#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
#~ msgstr "Matar Daemon do Protector de _Ecrã"

#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
#~ msgstr "Reiniciar Daemon do _Protector de Ecrã"

#~ msgid "Take Screenshot..."
#~ msgstr "Capturar Imagem de Ecrã..."

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Capture uma imagem da sua área de trabalho"

#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
#~ msgstr "Inicia uma aplicação que se encontra já no menu MATE"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Não pode remover o seu último painel."

#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "Incapaz de ler entrada"

#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
#~ msgstr "Tecla de atalho para apresentar o diálogo de \"Executar Aplicação\""

#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "Activar atalhos de teclado"

#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
#~ msgstr "CORRIGE-ME - isto está resolvido com as novas coisas no menu?"

#~ msgid "FIXME - need to define limits"
#~ msgstr "CORRIGE-ME - é necessário definir limites"

#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, os atalhos de teclado específicos do painel são activados."

#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
#~ msgstr "Atalho de popup de menu de painel"

#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "Capturar imagem de ecrã"

#~ msgid "Take window screenshot"
#~ msgstr "Capturar imagem de janela"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhum"

#~ msgid "file not found"
#~ msgstr "ficheiro não encontrado"

#~ msgid "No Windows Open"
#~ msgstr "Nenhuma Janela Aberta"

#~ msgid "Tool to switch between windows"
#~ msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas"

#~ msgid "Workspace Selector"
#~ msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho"

#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "_Trancar"

#~ msgid "Un_lock"
#~ msgstr "_Destrancar"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Trancar ecrã"

#~ msgid "Add to %s"
#~ msgstr "Adicionar a %s"

#~ msgid "Add to the panel"
#~ msgstr "Adicionar ao painel"

#~ msgid "About MATE"
#~ msgstr "Sobre o MATE"

#~ msgid "About _MATE"
#~ msgstr "Sobre o _MATE"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acções"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Especificar um nome de perfil a ler"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Incapaz de obter nome de ficheiro do caminho: %s"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Remover este item"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Adicionar novo item a este menu"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades"

#~ msgid ""
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação por omissão para este tipo de ficheiros é incapaz de "
#~ "manipular ficheiros remotos"

#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
#~ msgstr "Incapaz de obter o nome do comando a executar"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "O fortune não está instalado ou não especificou uma aplicação a "
#~ "executar.\n"
#~ "\n"
#~ "Verifique a janela de propriedades do peixe."

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "GNU/Linux Debian"

#~ msgid "Debian Menu"
#~ msgstr "Menu Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "Linux SuSE"

#~ msgid "SuSE Menu"
#~ msgstr "Menu SuSE"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de inicializar estrutura png.\n"
#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar informação png.\n"
#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de definir a informação png.\n"
#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Memória insuficiente para gravar a captura de ecrã.\n"
#~ "Liberte alguns recursos e tente novamente."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Ficheiro %s já existe. Sobrepor?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o ficheiro:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Verifique as suas permissões para o directório pai"

#~ msgid "Screenshot-%s.png"
#~ msgstr "CapturaEcra-%s.png"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "CapturaEcra.png"

#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "CapturaEcra-%s-%d.png"

#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "CapturaEcra-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Espaço insuficiente para gravar ficheiro %s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: \n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of mate-panel"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi encontrado o ficheiro Glade para a aplicação de captura de ecrã.\n"
#~ "Verifique a sua instalação do mate-panel"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã da área de trabalho actual."

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
#~ msgstr "Gravar a captura para uma página _web (gravar em %s)"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Capture uma janela em vez do ecrã completo"

#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
#~ msgstr "Capturar imagem após espera especificada [em segundos]"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Antever</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Captura de Ecrã"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Gravar captura para a área de _trabalho"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Gravar captura para _ficheiro:"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Gravar captura para página _web (gravar em ~/public__html)"

#~ msgid ""
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
#~ "on the web."
#~ msgstr ""
#~ "O directório do utilizador onde as capturas de ecrã deverão ser gravadas "
#~ "para que surjam na web."

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to reload this applet?"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que a applet \"%s\" morreu inesperadamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja reler esta applet?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(Se escolher não a reler agora poderá sempre adicioná-la clicando com o "
#~ "botão direito no painel e clicando no submenu \"Adicionar ao Painel\")"

#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Incapaz de ler ícone base do painel '%s'\n"

#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientação:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamanho:"

#~ msgid ""
#~ "<!-- Translators: the only valid values for this are \"12\" and \"24\" --"
#~ "> 24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid ""
#~ "<!-- Translators: the only valid values for this are \"12-hour\" and \"24-"
#~ "hour\" --> 24-hour"
#~ msgstr "24-hour"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ "modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "O administrador do sistema não autoriza\n"
#~ "alterações à configuração do painel"

#~ msgid "Error loading glade file %s"
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro glade %s"

#~ msgid "Select preferences for all your panels"
#~ msgstr "Seleccione preferências para todos os seus painéis"

#~ msgid "Animation _speed:"
#~ msgstr "Velocidade da _animação:"

#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
#~ msgstr "Fechar _gaveta ao clicar no iniciador"

#~ msgid "Drawer and panel _animation"
#~ msgstr "_Animação de painel e gaveta"

#~ msgid "Panel Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Painel"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lenta"

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Tranque o ecrã para que possa abandonar temporariamente o seu computador"

#~ msgid "Log out of MATE"
#~ msgstr "Terminar sessão no MATE"

#~ msgid "Search for Files"
#~ msgstr "Procurar Ficheiros"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de Ecrã"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Trancar"

#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Trancar o ecrã para que possa abandonar temporariamente o seu computador"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Executar"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Executar um comando"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Acessórios"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Divertimentos"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utilitário"

#~ msgid "Clear recent document history?"
#~ msgstr "Limpar o histórico de documentos recentes?"

#~ msgid "This will clear the contents of the Recent Documents menu."
#~ msgstr "Isto irá limpar o conteúdo do menu de Documentos Recentes."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Iniciar do menu"

#~ msgid "Cannot add to run box"
#~ msgstr "Incapaz de adicionar à caixa de execução"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Nenhum campo 'Exec' ou 'URL' na entrada"

#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao ler valor de lista do MateConf '%s': %s"

#~ msgid "Quit from %s's desktop"
#~ msgstr "Sair da área de trabalho de %s"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ano"

#~ msgid "Has Arrow"
#~ msgstr "Tem Seta"

#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
#~ msgstr "Desenhar ou não uma seta"

#~ msgid "Drag and drop Highlight"
#~ msgstr "Realce de Arrastar e Largar"

#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
#~ msgstr "Se realçar ou não o ícone durante o arrastar e largar"

#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
#~ msgstr "A orientação do ButtonWidget"

#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Nome do Ícone"

#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "O ícone desejado para o ButtonWidget"

#~ msgid "Stock Icon ID"
#~ msgstr "ID do Ícone Base"

#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "O ícone base desejado para o ButtonWidget"

#~ msgid "Action Type"
#~ msgstr "Tipo de Acção"

#~ msgid "The type of action this button implements"
#~ msgstr "O tipo de acção implementado por este botão"

#~ msgid "Drag and drop enabled"
#~ msgstr "Arrastar e largar activo"

#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
#~ msgstr "Se o arrastar e largar está ou não activo no widget"

#~ msgid "Edges"
#~ msgstr "Margens"

#~ msgid "Which edges to draw"
#~ msgstr "Que margens desenhar"

#~ msgid "Menu Path"
#~ msgstr "Caminho de Menu"

#~ msgid "The path from which to construct the menu"
#~ msgstr "O caminho a partir do qual construir o menu"

#~ msgid "Custom Icon"
#~ msgstr "Ícone Personalizado"

#~ msgid "The custom icon for the menu"
#~ msgstr "O ícone personalizado para o menu"

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Dica"

#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
#~ msgstr "A dica apresentada para o menu"

#~ msgid "Use Menu Path"
#~ msgstr "Utilizar Caminho de menu"

#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
#~ msgstr "Utilizar o caminho especificado pela propriedade menu-path"

#~ msgid "Use Custom Icon"
#~ msgstr "Utilizar Ícone Personalizado"

#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
#~ msgstr "Utilizar o ícone especificado pela propriedade de custom-icon"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandir"

#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
#~ msgstr "Expandir para ocupar toda a largura/altura do monitor"

#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
#~ msgstr "A altura (ou largura quando vertical) do painel"

#~ msgid "X position"
#~ msgstr "Posição X"

#~ msgid "The X position of the panel"
#~ msgstr "A posição X do painel"

#~ msgid "X centered"
#~ msgstr "Centrado X"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Posição Y"

#~ msgid "The Y position of the panel"
#~ msgstr "A posição Y do painel"

#~ msgid "Y centered"
#~ msgstr "Centrada Y"

#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
#~ msgstr "A coordenada y é relativa ao centro do ecrã"

#~ msgid "Xinerama monitor"
#~ msgstr "Monitor Xinerama"

#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
#~ msgstr "O monitor (em termos de Xinerama) em que se encontra o painel"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Esconder automaticamente"

#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
#~ msgstr "Esconder automaticamente o painel quando o rato sair deste"

#~ msgid "Hide delay"
#~ msgstr "Atraso ao esconder"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
#~ msgstr ""
#~ "O número de milisegundos de atraso antes de esconder automaticamente"

#~ msgid "Un-hide delay"
#~ msgstr "Atraso ao apresentar"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
#~ msgstr ""
#~ "O número de milisegundos de atraso antes de apresentar automaticamente"

#~ msgid "Auto-hide size"
#~ msgstr "Tamanho do esconder automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
#~ msgstr "O número de pixels visíveis ao esconder automaticamente o painel"

#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animar"

#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
#~ msgstr "Activar animações de esconder/apresentar"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Velocidade da Animação"

#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
#~ msgstr "A velocidade a que animar o esconder/apresentar de painéis"

#~ msgid "Buttons Enabled"
#~ msgstr "Botões Activos"

#~ msgid "Enable hide/show buttons"
#~ msgstr "Activar botões esconder/apresentar"

#~ msgid "Arrows Enabled"
#~ msgstr "Setas Activas"

#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
#~ msgstr "Activar setas nos botões de esconder/apresentar"

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Nome da cor do fundo"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Cor do fundo como uma expressão"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Cor do fundo como uma GdkColor"

#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "Nome da cor de primeiro plano"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Cor de primeiro plano"

#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "Esticar de fonte"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Fundo definido"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be "
#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. "
#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. "
#~ "Properties of external applets may however have to be locked down "
#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, o painel será trancado no seu local e as suas propriedades "
#~ "não serão alteráveis. O utilizador não poderá adicionar, remover ou mesmo "
#~ "mover applets. Adicionalmente, serão também trancadas as propriedades de "
#~ "todos os objectos deste painel. No entanto, as propriedades de applets "
#~ "externas poderão ter de ser trancadas separadamente. O painel terá de ser "
#~ "reiniciado para que as alterações tenham efeito."