summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
commit999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch)
tree9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/bg.po
parent5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff)
downloadmate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2
mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po635
1 files changed, 418 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e3d2a86..68eb8e4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2013
-# Любомир Василев, 2016-2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-10 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: Любомир Василев\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE"
@@ -42,46 +41,59 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
+msgstr ""
+"Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\n"
+"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
+"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
+"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
+"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
+"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
+"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
+"Общия публичен лиценз на GNU."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA."
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
+"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
+msgstr "_Относно…"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+msgstr "_Помощ"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -99,23 +111,24 @@ msgstr "Аплет за яркостта"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
+msgstr ""
+"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ръчно предотвратяване"
@@ -133,7 +146,8 @@ msgstr "Аплет за предотвратяване"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
+msgstr ""
+"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
@@ -145,7 +159,9 @@ msgstr "Демон за управление на захранването"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се прави, когато компютърът бездейства"
+msgstr ""
+"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
+"прави, когато компютърът бездейства"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -158,20 +174,26 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на бат
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
-msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията."
+msgstr ""
+"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и се прекъсне връзката с ел. мрежа"
+msgstr ""
+"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
+"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
+msgstr ""
+"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
+"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
+"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -179,7 +201,9 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на неп
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS устройството."
+msgstr ""
+"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS "
+"устройството."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
@@ -197,7 +221,9 @@ msgstr "Разрешаване на управлението на осветен
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
+msgstr ""
+"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
+"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -207,7 +233,9 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о�
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии."
+msgstr ""
+"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от"
+" батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -217,7 +245,9 @@ msgstr "Затъмняване на подсветката на клавиату
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се захранва от батерии."
+msgstr ""
+"Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се "
+"захранва от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -227,11 +257,15 @@ msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата �
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100."
+msgstr ""
+"Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се "
+"захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии."
+msgstr ""
+"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от "
+"батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -239,11 +273,16 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100."
+msgstr ""
+"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от "
+"батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде "
+"намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и "
+"100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие."
+msgstr ""
+"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -251,7 +290,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100."
+msgstr ""
+"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако "
+"например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с "
+"40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -261,17 +303,22 @@ msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
+msgstr ""
+"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се "
+"използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
+msgstr ""
+"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии."
+msgstr ""
+"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
+"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
@@ -289,17 +336,22 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о�
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100."
+msgstr ""
+"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
+"между 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
+msgstr ""
+"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
+msgstr ""
+"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
+"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -325,7 +377,9 @@ msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. м
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0.0 и 100.0."
+msgstr ""
+"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
+"0.0 и 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -333,7 +387,8 @@ msgstr "Действие на бутона за приспиване"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване."
+msgstr ""
+"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
@@ -341,7 +396,9 @@ msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспива�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко приспиване."
+msgstr ""
+"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко "
+"приспиване."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
@@ -349,7 +406,9 @@ msgstr "Действие на бутона за включване/изключ�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за включване/изключване."
+msgstr ""
+"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за "
+"включване/изключване."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
@@ -359,7 +418,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от батерии."
+msgstr ""
+"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва"
+" от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -369,7 +430,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от ел. мрежа."
+msgstr ""
+"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва"
+" от ел. мрежа."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -379,7 +442,10 @@ msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
+msgstr ""
+"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
+"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с "
+"ACPI."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -387,17 +453,23 @@ msgstr "Проверка на натоварването на процесора
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие."
+msgstr ""
+"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
+"състоянието на бездействие."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и да ги възстановява при събуждане"
+msgstr ""
+"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване "
+"и да ги възстановява при събуждане"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
+msgstr ""
+"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване "
+"и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -407,7 +479,10 @@ msgstr "Използване на настройките на заключван
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана."
+msgstr ""
+"Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали "
+"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
+"изчистване на екрана."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -417,7 +492,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при изчистването �
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
+msgstr ""
+"Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато "
+"„lock-use-screensaver“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -427,7 +504,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
+msgstr ""
+"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
+"Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -437,7 +516,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при дълбоко присп�
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
+msgstr ""
+"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
+"приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -447,21 +528,28 @@ msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
+msgstr ""
+"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
+"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
+msgstr ""
+"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
+"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
+"бъде отключен."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
+msgstr ""
+"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
+msgstr ""
+"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -489,7 +577,9 @@ msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи компютъра."
+msgstr ""
+"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
+"компютъра."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -499,7 +589,10 @@ msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспе�
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва бутон."
+msgstr ""
+"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ"
+" за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва"
+" бутон."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -518,7 +611,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни от и
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със статистиката."
+msgstr ""
+"Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със "
+"статистиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
@@ -543,7 +638,9 @@ msgstr "Максималното време, показвано за истор�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за историята."
+msgstr ""
+"Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за "
+"историята."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -551,7 +648,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни за с
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със статистиката."
+msgstr ""
+"Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със "
+"статистиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
@@ -577,7 +676,9 @@ msgstr "Номерът на страницата, която да се пока�
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва за връщане на фокуса към правилната страница."
+msgstr ""
+"Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва"
+" за връщане на фокуса към правилната страница."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -587,7 +688,9 @@ msgstr "Ид. на последно избраното устройство"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на фокуса към правилното устройство."
+msgstr ""
+"Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на "
+"фокуса към правилното устройство."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -597,7 +700,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
+msgstr ""
+"Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се "
+"използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -607,7 +712,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за критично нис�
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
+msgstr ""
+"Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
+"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -617,7 +724,10 @@ msgstr "Предприето е действие при достигане на
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
+msgstr ""
+"Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично "
+"нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е "
+"невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -627,7 +737,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
+msgstr ""
+"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
+"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -637,7 +749,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е критично ниск�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
+msgstr ""
+"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
+"Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -647,7 +761,10 @@ msgstr "Оставащото време при предприемане на д�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
+msgstr ""
+"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
+"критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-"
+"policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -657,7 +774,9 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от батерии и бездейства."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът"
+" се захранва от батерии и бездейства."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -667,47 +786,64 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от ел. мрежа и бездейства."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът"
+" се захранва от ел. мрежа и бездейства."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо токозахранване"
+msgstr ""
+"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
+"токозахранване"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът"
+" се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. мрежа"
+msgstr ""
+"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
+"мрежа"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от ел. мрежа."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
+"захранва от ел. мрежа."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
+msgstr ""
+"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от батерии."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
+"захранва от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от непрекъсваемо токозахранване"
+msgstr ""
+"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
+"непрекъсваемо токозахранване"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
+msgstr ""
+"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
+"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -717,12 +853,17 @@ msgstr "Дали да се използват звуци"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели действие по политиката."
+msgstr ""
+"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
+"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
+"действие по политиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното меню"
+msgstr ""
+"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното "
+"меню"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -955,7 +1096,7 @@ msgstr "Неуспех при получаване на максималната
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
+msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -1067,19 +1208,27 @@ msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки"
+msgstr ""
+"Допълнителна информация за изчистване на\n"
+" грешки"
#: ../src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Показване на версията на инсталираната\n програма и спиране на програмата"
+msgstr ""
+"Показване на версията на инсталираната\n"
+" програма и спиране на програмата"
#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n грешки)"
+msgstr ""
+"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
+" грешки)"
#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)"
+msgstr ""
+"Изход след зареждане на управлението (за\n"
+" изчистване на грешки)"
#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193
msgid "MATE Power Manager"
@@ -1136,50 +1285,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Докладваната грешка е:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Погледнете страницата с помощта"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "На батерии"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Екранът е затворен"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Информация за заряда"
@@ -1187,319 +1336,359 @@ msgstr "Информация за заряда"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Батериите ви може да са повредени"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена."
+msgstr ""
+"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е"
+" остаряла или повредена."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
-msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батериите се разреждат"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)"
+msgstr ""
+"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f"
+" %%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
+msgstr ""
+"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
+"електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
+msgstr ""
+"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
+"електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа."
+msgstr ""
+"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
+"електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
+msgstr ""
+"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f"
+" %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на"
+" данни."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
+"се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите,"
+" ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще"
+" се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
+"презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите,"
+" ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
+msgstr ""
+"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"ще се изключи."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато батерията напълно се изчерпи."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>,"
+" когато батерията напълно се изчерпи."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. <br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
+"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
+"необходим малък заряд на батерията."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан "
+"дълбоко."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>,"
+" когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко "
+"приспан."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
+msgstr ""
+"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1519,7 +1708,7 @@ msgstr "Дълбоко приспиване"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Изчистване на екрана"
+msgstr "Черен екран"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1536,7 +1725,7 @@ msgstr "Никога"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
-msgstr "Скорост"
+msgstr "Лихва"
#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
@@ -1611,7 +1800,7 @@ msgstr "Вид"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
-msgstr "Идентификатор"
+msgstr "ИдПр"
#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
@@ -1627,32 +1816,32 @@ msgstr "Неизвестно"
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f секунда"
-msgstr[1] "%.0f секунди"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f минута"
-msgstr[1] "%.1f минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f час"
-msgstr[1] "%.1f часа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f ден"
-msgstr[1] "%.1f дена"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
@@ -1691,8 +1880,8 @@ msgstr "Предлагане"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1716,7 +1905,7 @@ msgstr "Презареждаща"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Състояние"
+msgstr "Щат"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1905,7 +2094,7 @@ msgstr "Изминало време"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
-msgstr "Заряд"
+msgstr "Степен"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1949,7 +2138,15 @@ msgstr "Авторски права © 2011-2018 Екипът по разраб�
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr "Александър Шопов <[email protected]>\nЯвор Доганов <[email protected]>\nВладимир Петков <[email protected]>\nРостислав Райков <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nБорислав Александров <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
+"Борислав Александров <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"Любомир Василев <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1981,7 +2178,9 @@ msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Батерията е напълно заредена.\nОсигурява %s работа на компютъра"
+msgstr ""
+"Батерията е напълно заредена.\n"
+"Осигурява %s работа на компютъра"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2007,7 +2206,9 @@ msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)\nОсигурява %s работа на батерии"
+msgstr ""
+"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
+"Осигурява %s работа на батерии"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2118,7 +2319,7 @@ msgstr "Приемливо"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
-msgstr "Лошо"
+msgstr "Слабо"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
@@ -2144,78 +2345,78 @@ msgstr "Скорост на зареждане:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
-msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
-msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
-msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Монитор"
-msgstr[1] "Монитори"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Мишка"
-msgstr[1] "Мишки"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Клавиатура"
-msgstr[1] "Клавиатури"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "Цифров помощник"
-msgstr[1] "Цифрови помощници"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Мобилен телефон"
-msgstr[1] "Мобилни телефони"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Музикално устройство"
-msgstr[1] "Музикални устройства"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Планшетен компютър"
-msgstr[1] "Планшетни компютри"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Компютър"
-msgstr[1] "Компютри"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
@@ -2255,7 +2456,7 @@ msgstr "Неизвестна технология"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
-msgstr "Празна"
+msgstr "Празен"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654