summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/es.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3126
1 files changed, 3126 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..89ab6f2
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,3126 @@
+# translation of mate-power-manager.master.po to Español
+# Translation of mate-power-manager to Spanish
+# Copyright (C) 2005 Mate Foundation
+# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-15 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 08:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de MATE"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Brillo del LCD : %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n"
+"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
+"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n"
+"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n"
+"Licencia Pública General GNU para más detalles."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
+"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicación de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación de brillo"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Paso a reposo automático inhibido"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Paso a reposo automático activado"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inhibición manual"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicación de inhibición"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Gestor de energía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Demonio del gestor de energía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acción para batería críticamente baja"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con "
+"adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr ""
+"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la "
+"batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Mostrar opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas son "
+"\"never\" (nunca), \"low\" (baja), \"critical\" (crítico), \"charge"
+"\" (carga), \"present\" (presente) y \"always\" (siempre)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acción del botón hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la "
+"suspensión o hibernación."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté "
+"completamente cargada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se "
+"esté agotando."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en "
+"el menú contextual"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Si se deben usar sonidos"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las "
+"peticiones de inhibición han parado la acción de la política."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de "
+"inactividad."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el "
+"cable se desconecte"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo "
+"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre "
+"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante. "
+"Desactívelo sólo para depurar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado "
+"al adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté usando la "
+"batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el "
+"adaptador de corriente y la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
+"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
+"cuando el equipo esté inactivo y con la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté "
+"funcionando con batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado "
+"al adaptador de corriente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté en un "
+"portátil funcionando con la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se "
+"desconecte."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se "
+"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar "
+"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una "
+"batería defectuosa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una "
+"batería defectuosa."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una "
+"batería defectuosa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería "
+"defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear pantalla al hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloquear pantalla al suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar al cargarse totalmente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaje considerado crítico"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaje considerado bajo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acción del botón de encendido"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con el "
+"adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+"Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de "
+"corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr ""
+"Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acción del botón suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de "
+"corriente. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend"
+"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando "
+"con la batería. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend"
+"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté críticamente bajo. Los "
+"valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), "
+"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté bajo. Los valores "
+"posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
+"\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja. Los "
+"valores válidos son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), "
+"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
+"conectado a adaptador de corriente. Los valores válidos son \"suspend"
+"\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y "
+"\"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
+"funcionando con la batería. Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), "
+"\"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y \"nothing"
+"\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de hibernación. Los "
+"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
+"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de apagado del sistema. "
+"Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
+"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de suspensión. Los "
+"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
+"\"interactive\" (interactivo) y \"shutdown\" (apagar) y \"nothing"
+"\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando un SAI antes de pasar a reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando la batería antes de pasar a reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
+"usando la batería antes de poner la pantalla en reposo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la "
+"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. "
+"Los valores válidos están entre 0 y 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
+"inactividad"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
+"inactividad."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+#| msgid "The default configuration version."
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "La versión de la configuración predeterminada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr ""
+"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr ""
+"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación "
+"de los discos cuando se esté usando el adaptador de corriente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación "
+"de los discos cuando se esté usando la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando "
+"use_time_for_policy está desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando "
+"use_time_for_policy está desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es "
+"válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción "
+"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es "
+"válido cuando use_time_for_policy está activado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido "
+"cuando use_time_for_policy está activado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "El tiempo restante considerado crítico"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "El tiempo restante considerado bajo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté "
+"inactivo. Los valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend"
+"\"(suspender), y \"nothing\" (ninguno)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"La versión de la versión instalada del esquema. No edite este valor, se usa "
+"para detectar cambios entre las versiones."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está "
+"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a "
+"resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+#| msgid ""
+#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr ""
+"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar "
+"y conectarse al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a "
+"hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se "
+"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
+"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
+"desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
+"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
+"desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se "
+"usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Indica si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas "
+"para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, "
+"suspensión u oscurecimiento de la pantalla."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de "
+"estadísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de "
+"estadísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configure la gestión de energía"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Gestor de energía"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observe la gestión de energía"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Estadísticas de energía"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longitud de los datos:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Tipo de gráfica:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Mostrar puntos de datos"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "No hay datos para mostrar."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar línea suavizada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Recuperaciones"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Acciones</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Cierra el programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Hacer predeterminado"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Con adaptador de corriente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Con batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Con SAI (UPS)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "Mostrar _siempre el icono"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "No mostrar _nunca el icono"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Establecer el brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtener el brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#| msgid "MATE Power Manager Website"
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "No se especificó ninguna opción válida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#| msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Este programa sólo lo puede usar el superusuario"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tiempo desconocido"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%id"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%id%02ih"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%ih"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%ih%02im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2is"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Muestra información adicional de depuración"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Gestor de energía de MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "La batería está muy baja"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Cable de corriente conectado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Cable de corriente desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Se ha abierto la tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Se ha cerrado la tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "La batería está baja"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "La batería está llena"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Suspensión iniciada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Resumido"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Falló la suspensión"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+#| msgid "Your computer failed to suspend."
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "El equipo falló al suspender."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Falló al suspender"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+#| msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "El equipo falló al hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Falló al hibernar"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+#| msgid "The failure was reported as:"
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "Se informó del fallo como:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Visitar la página de ayuda"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:863
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "DPMS de la pantalla activado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:882
+msgid "On battery power"
+msgstr "Cuando se esté con batería"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:900
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:938
+msgid "Power Information"
+msgstr "Información de energía"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "La batería podría estar reclamada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be "
+#| "at risk.\n"
+#| "\n"
+#| "For more information visit the battery recall website."
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar "
+"en riesgo.\n"
+"\n"
+"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "No mostrar esto más"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "La batería podría estar estropeada"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may "
+#| "be old or broken."
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que "
+"puede ser vieja o estar defectuosa."
+
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+#| msgid "Battery Fully Charged"
+#| msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batería cargada"
+msgstr[1] "Baterías cargadas"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Descargando la batería"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, c-format
+#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energía batería restante (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
+#| msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Descargando el SAI"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#, c-format
+#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
+msgid "Battery low"
+msgstr "La batería está baja"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Batería del portátil baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
+msgid "UPS low"
+msgstr "SAI bajo"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Batería del ratón baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Batería del teclado baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Batería de la PDA baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#, c-format
+#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#| msgid "Cell phone battery low"
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#| msgid "Laptop battery low"
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Batería de la «tablet» baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La «tablet» se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#| msgid "Mouse battery low"
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Batería del equipo acoplado baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "La batería está críticamente baja"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que esté conectado."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que esté conectado."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que esté conectado."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "El SAI está críticamente bajo"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore "
+#| "AC power to your computer to avoid losing data."
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%). Restaure el "
+"adaptador de corriente en su equipo para evitar la pérdida de datos."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
+"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
+"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"La PDA está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de "
+"funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"dejará de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
+"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"La «tablet» está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará "
+"de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
+#| "device will soon stop functioning if not charged."
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"dejará de funcionar si no se carga."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</"
+"b> cuando la batería esté completamente vacía."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se va a "
+"suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para "
+"mantener su equipo en un estado de suspensión."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
+"hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
+"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
+"hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problema de instalación."
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"No se ha instalado correctamente la configuración predeterminada para el "
+"Gestor de energía.\n"
+"Contacte con el administrador de su sistema."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Preferencias de energía de MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Oscurecer pantalla"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Time to full"
+msgstr "Tiempo para la carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Tiempo para el vaciado"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#| msgid "2 hours"
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Perfil de carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Perfil descarga"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisión de la carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Precisión de la descarga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f segundo"
+msgstr[1] "%.0f segundos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f horas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f día"
+msgstr[1] "%.1f días"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
+msgid "Supply"
+msgstr "Suministro"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Recargable"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Energy"
+msgstr "Energía"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Energía cuando está vacía"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Energía cuando está cargada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Energía (diseño)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaje"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
+msgid "Technology"
+msgstr "Tecnología"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
+msgid "Online"
+msgstr "En línea"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
+msgid "No data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo del kernel"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Core del núcleo"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Interrupción entre procesadores"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Controlador ATA del equipo"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Disparador de «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "%s dormida"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Tarea nueva %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "%s en espera"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Cola de trabajo %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Actividad del USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Despertar «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Interrupciones locales"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+msgid "Device Information"
+msgstr "Información del dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+msgid "Device History"
+msgstr "Histórico del dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Perfil del dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Recuperaciones del procesador"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+msgid "Power"
+msgstr "Energía"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Carga de la celda"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Tiempo estimado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Factor de corrección"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Precisión de la estimación"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La batería está totalmente cargada\n"
+"Proporciona %s de uso de portátil"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s totalmente cargada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
+"Proporciona %s de tiempo de uso de batería"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando para descargar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando para cargar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "Producto:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltante"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "Cargada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Porcentaje de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnología:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tiempo de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tiempo de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "Pobre"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidad:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Última carga completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Carga de diseño:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Tasa de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de corriente"
+msgstr[1] "Adaptadores de corriente"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Batería de portátil"
+msgstr[1] "Baterías de portátiles"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI (UPS)"
+msgstr[1] "SAI (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+#| msgid "Model"
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratón"
+msgstr[1] "Ratones"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Teléfono móvil"
+msgstr[1] "Teléfonos móviles"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reproductor multimedia"
+msgstr[1] "Reproductores multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "«Tablet»"
+msgstr[1] "«Tablet»"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Equipo"
+msgstr[1] "Equipos"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion litio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímero de litio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfato de litio hierro"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Plomo y ácido"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Níquel cadmio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Híbrido de níquel metal"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnología desconocida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacía"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Esperando para cargar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Esperando para descargar"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
+#~ "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
+#~ msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
+#~ msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
+
+#~ msgid "Please see %s for more information."
+#~ msgstr "Para obtener más información consulte %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
+#~ "notify your distributor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si puede ver este texto su servidor de pantalla está roto y debería "
+#~ "notificárselo a su distribuidor."
+
+#~ msgid "Session idle"
+#~ msgstr "Sesión inactiva"
+
+#~ msgid "Session active"
+#~ msgstr "Sesión activa"
+
+#~ msgid "idle inhibited"
+#~ msgstr "reposo inhibido"
+
+#~ msgid "idle not inhibited"
+#~ msgstr "reposo no inhibido"
+
+#~ msgid "suspend inhibited"
+#~ msgstr "suspensión inhibida"
+
+#~ msgid "suspend not inhibited"
+#~ msgstr "la suspensión no está inhibida"
+
+#~ msgid "screen idle"
+#~ msgstr "pantalla inactiva"
+
+#~ msgid "screen awake"
+#~ msgstr "pantalla despertada"
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problema al pasar a reposo"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr "Consulte la ayuda para ver problemas comunes."
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar en el menú"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Hibernación activada"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Si se deben mostrar las preferencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se permiten o no las opciones Suspender e Hibernar en el menú "
+#~ "desplegable del área de notificación."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a hibernar el equipo."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a suspender el equipo."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Suspensión activada"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Acción deshabilitada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte de suspensión ha sido desactivado. Contacte con su "
+#~ "administrador para obtener más detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte de hibernación ha sido desactivado. Contacte con su "
+#~ "administrador para obtener más detalles."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge González <[email protected]>, 2007-2009\n"
+#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Histórico de energía"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Suspender"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "_Hibernar"
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Información del dispositivo"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "No hay información detallada para este dispositivo"
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si las peticiones DBUS de inhibición pueden ser ignoradas por los demás "
+#~ "programas."
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+#~ msgstr "Si las peticiones DBUS de inhibición deben ignorarse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
+#~ "guessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando se adivinan "
+#~ "los datos del perfil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y "
+#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y "
+#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa."
+
+#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
+#~ msgstr "Notificar cuando se adivinan los datos del perfil"
+
+#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Producto:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
+#~ msgstr "<b>Porcentaje de carga:</b> %.1f%%\n"
+
+#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tecnología:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Número de serie:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tiempo de carga</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tiempo de descarga:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
+#~ msgstr "<b>Capacidad:</b> %.1f%% (%s)\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
+#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
+#~ msgstr "Se ha cerrado la tapa con el adaptador de corriente conectado."
+
+#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
+#~ msgstr "S ha cerrado la tapa funcionando con la batería."
+
+#~ msgid "The power button has been pressed."
+#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de encendido."
+
+#~ msgid "The suspend button has been pressed."
+#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de suspensión."
+
+#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
+#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de hibernación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tapa se ha cerrado y el adaptador de corriente se ha desconectado (y "
+#~ "mateconf está bien)."
+
+#~ msgid "User clicked on tray"
+#~ msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema"
+
+#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+#~ msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
+#~ msgstr[0] "La batería de su portátil ahora está completamente cargada"
+#~ msgstr[1] "Las baterías de su portátil ahora están completamente cargadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando "
+#~ "ahora la energía de la batería."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando "
+#~ "ahora la energía de respaldo."
+
+#~ msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no "
+#~ "se conecta."
+
+#~ msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no "
+#~ "se conecta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
+#~ msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
+
+#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado."
+
+#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
+#~ msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la batería."
+
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Aviso de paso a reposo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su portátil no pasará a reposo si cierra la tapa ya que un programa en "
+#~ "ejecución no lo permitirá.\n"
+#~ "Algunos portátiles pueden recalentarse si no pasan a reposo cuando se "
+#~ "cierra la tapa."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Visitar sitio web de peculiaridades"
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el brillo automáticamente usando los sensores de luz ambiental"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando "
+#~ "los sensores de luz ambiental."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando "
+#~ "los sensores de luz ambiental. Los valores válidos son «none», «light» y "
+#~ "«dark»"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Brillo del teclado con el adaptador de corriente"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Brillo del teclado cuando se esté usando la batería"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "El brillo del teclado cuando se está funcionando con adaptador de "
+#~ "corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "El brillo del teclado cuando se esté usando la batería. Los valores "
+#~ "válidos están entre 0 y 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr ""
+#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla "
+#~ "sea suficiente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla "
+#~ "sea suficiente, en porcentaje."
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr ""
+#~ "El intervalo en el que los sensores de luz ambiental deben ser encuestados"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El intervalo en segundo en el que los sensores de luz ambiental deben ser "
+#~ "encuestados."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté "
+#~ "conectado a un SAI (UPS)"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté "
+#~ "conectado a un SAI (UPS)."
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Aplicación:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "Grabando un DVD, titulado «Mis fotos»"
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Inhibir testeador"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Razón:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Desinhibir"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Extras</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Siempre poner en _reposo al cerrar la tapa"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Encender la luz del teclado cuando el nivel de luz sea bajo"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Usar luz _ambiental para ajustar el brillo del LCD"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Usar _sonido para notificar en caso de error"
+
+#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
+#~ msgstr "Gestor de energía para el escritorio MATE"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema hiberne: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido la acción de política: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se reinicie: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se apague: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de suspensión se ejecute."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de hibernado se ejecute."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de política se ejecute."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de reinicio se ejecute."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de apagado se ejecute."
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Solicitud de acción de política"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Solicitud de acción de tiempo de expiración"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Realizar acción de todas formas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de reanudar, mate-power-manager suprimirá las políticas de "
+#~ "acciones durante un número de segundos para permitir que los mensajes se "
+#~ "asienten y HAL se refresque. Comúnmente cinco segundos es suficiente "
+#~ "mientras que no es tan grande como para confundir al usuario."
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra. Actívelo sólo "
+#~ "para depuración."
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr "Número de segundos para suprimir la política después de reanudar"
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "El tiempo de expiración inválido para las acciones de energía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo de expiración inválido en ms para las acciones de energía. "
+#~ "Establezca esto más largo si obtiene mensajes de «batería crítica» cuando "
+#~ "desenchufa."
+
+#~ msgid "Device state could not be read at this time"
+#~ msgstr "No se pudo leer el estado del dispositivo en este momento"
+
+#~ msgid "gtk-refresh"
+#~ msgstr "gtk-refresh"
+
+#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+#~ msgstr "El mensaje no se envió debido a las reglas de seguridad de DBUS"
+
+#~ msgid "General failure"
+#~ msgstr "Fallo general"
+
+#~ msgid "a short time"
+#~ msgstr "poco tiempo"
+
+#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)\n"
+
+#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)\n"
+
+#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+#~ "Provides %s battery runtime\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
+#~ "Proporciona %s de tiempo de uso de batería\n"
+
+#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
+
+#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)\n"
+
+#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
+#~ msgstr "No se pudo leer el estado de la batería en este momento\n"
+
+#~ msgid "Lithium ion"
+#~ msgstr "Ion litio"
+
+#~ msgid "Lithium polymer"
+#~ msgstr "Polímero de litio"
+
+#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
+#~ msgstr "<b>Capacidad:</b> %i%% (%s)\n"
+
+#~ msgid "Laptop batteries"
+#~ msgstr "Baterías de portátil"
+
+#~ msgid "UPSs"
+#~ msgstr "SAI"
+
+#~ msgid "Wireless mice"
+#~ msgstr "Ratones inalámbricos"
+
+#~ msgid "Wireless keyboards"
+#~ msgstr "Teclados inalámbricos"
+
+#~ msgid "PDAs"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell phones"
+#~ msgstr "Teléfonos móviles"
+
+#~ msgid "Power Device Viewer"
+#~ msgstr "Visor de disposivos de energía"
+
+#~ msgid "Software Log Viewer"
+#~ msgstr "Software del visor del registro"