summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-05-06 18:23:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-05-06 18:23:05 +0200
commitb220f4f08bb8b668db02d3b91f9986d45161285c (patch)
treea5b7f272df161a756eb498edc5df2e0ba71849b3 /po/hr.po
parentbcc4d6c46d49cd45bd491b82253e3a6658355b67 (diff)
downloadmate-power-manager-b220f4f08bb8b668db02d3b91f9986d45161285c.tar.bz2
mate-power-manager-b220f4f08bb8b668db02d3b91f9986d45161285c.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po796
1 files changed, 398 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4a80855..f381a06 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-28 00:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: CroatianFan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,30 +20,30 @@ msgstr ""
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Programčić svjetline Energetskog upravitelja"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Prilagođavanje osvjetljenja zaslona laptopa."
+msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
-msgstr "Nije moguće se povezati na mate-power-manager"
+msgstr "Nije moguće povezati se na mate-power-manager"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Nije moguće utvrditi osvjetljenje zaslona"
+msgstr "Nije moguće doći do upravljačke ploče za svjetlinu prijenosnika"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "LCD osvjetljenje: %d%%"
+msgstr "Svjetlina LCD-a: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Licencirano pod GNU općom javnom licencom verzija 2"
+msgstr "Dopušteno pod GNU-ovom općom javnom dozvolom, Inačicom 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Upravitelj energijom je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili\nmodificirati pod uvjetima navedenim u GNU općoj javnoj licenci\nobjavljenoj od strane Free Software fondacije; ili verzija 2\nlicence, ili (po vašem izboru) bilo koja kasnija verzija."
+msgstr "Energetski upravitelj je slobodni softver; možeš ga dijeliti i/ili\nmijenjati pod uvjetima navedenim u GNU-ovoj općoj javnoj dozvoli\nobjavljenoj od strane Fundacije slobodnog softvera (Free Software Fondation); bilo u skladu s Inačicom 2\nDozvole, bilo (po vlastitom izboru) svakom kasnijom inačicom."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details."
+msgstr "Energetski upravitelj dijeli se u nadi da će biti koristan,\nali BEZ IKAKVA JAMSTVA; čak i bez pretpostavljenog jamstva\nTRGOVAČKE POGODNOSTI ili PRIPRAVNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Vidi\nGNU-ovu opću javnu dozvolu za više pojedinosti."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
@@ -70,533 +70,533 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće licence zajedno s ovim programom;\nako niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Korisnik je trebao primiti GNU-ovu opću javnu dozvolu uz ovaj program;\nako nisi, piši na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Autorska prava © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Autorska prava © 2006. Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+msgstr "_O programu"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+msgstr "_Pomoć"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorbena datoteka Programčića svjetline"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić svjetline"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Programčić svjetline"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Prilagođavanje osvjetljenja zaslona laptopa"
+msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Programčić onemogućavanja Energetskog upravitelja"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije."
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr ""
+msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja onemogućeno"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja omogućeno"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
msgid "Manual inhibit"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno onemogućavanje"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Autorska prava © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Autorska prava © 2006. - 2007. Richard Hughes"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorbena datoteka Programčića onemogućavanja"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić onemogućavanja"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Programčić onemogućavanja"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
-msgstr "Upravitelj energijom"
+msgstr "Energetski upravitelj"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
-msgstr "Servis za upravljanje energijom"
+msgstr "Pozadinski program energetskog upravljanja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo neaktivno"
+msgstr "Hibernirati, obustaviti rad ili ne činiti ništa pri nedjelovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta mirovanja koje treba izvesti kada računalo ne djeluje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Postupak pri kritičnoj razini baterije"
+msgstr "Radnja kada je baterija kritično nisko"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je baterija kritično nisko."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Ako se baterijski slučaj treba pojaviti kada je poklopac zaklopljen, a napajanje iskopčano"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Ako se baterijski slučaj pri zaklopljenom poklopcu treba pojaviti (npr. 'Obustavi kada je poklopac zaklopljen na baterijskom napajanju') kada je poklopac zaklopljen ranije, a mrežno napajanje iskopčano kasnije."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
-msgstr ""
+msgstr "Radnja kada je UPS kritično nisko"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS kritično nisko."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
-msgstr ""
+msgstr "Radnja kada je UPS niske energije"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The action to take when the UPS is low."
-msgstr ""
+msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS nisko."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Dopušta podešavanje pozadinske svjetline"
+msgstr "Dopusti prilagođavanje pozadinskog osvjetljenja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaslonska svjetlina treba biti promijenjena kada se izmjenjuju mrežno i baterijsko napajanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Snizi pozadinsko osvjetljenje na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaslonu treba sniziti svjetlinu kada je računalo na baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlina zaslona u mirovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je svjetlina zaslona prijenosnika kada je radna dionica u mirovanju. Vrijedi jedino kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
+msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak zatamnjivanja LCD-a na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak zatamnjenja svjetline zaslona na baterijskom napajanju. Moguće vrijednosti su između 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
+msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Svjetlina LCD-a pri korištenju vanjskog napajanja"
+msgstr "Svjetlina LCD-a pri korištenju mrežnog napajanja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlina zaslona pri mrežnom napajanju. Moguće vrijednosti su između 0.0 i 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "Suspend button action"
-msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za suspendiranju"
+msgstr "Postupak pri pritisku tipke za obustavu rada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak kada je tipka obustave rada sustava pritisnuta."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za hibernaciju"
+msgstr "Postupak pri pritisku tipke za hibernaciju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak kada je tipka hibernacije sustava pritisnuta."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Power button action"
-msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za paljenje"
+msgstr "Postupak pri pritisku tipke za isključivanje"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak kada je tipka isključivanja sustava pritisnuta."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Postupak kod zatvaranja laptop-a pri korištenju baterije"
+msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na bateriji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Postupak kod zatvaranja laptop-a pri korištenju vanjskog napajanja"
+msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Koristite li se obavijesti bazirane na vremenu"
+msgstr "Treba li koristiti vremenski određena upozorenja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Ako vremenski vezana upozorenja trebaju biti korištena. Ako je postavljeno za neistinito, tada se umjesto toga koristi postotna promjena, što može popraviti neispravni ACPI BIOS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Provjeriti opterećenje procesora prije suspendiranja"
+msgstr "Provjeri opterećenje središnjeg procesora prije stavljanja u mirovanje"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
+msgstr "Ako opterećenje središnjeg procesora treba biti provjereno prije postupka mirovanja."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li Mrežni upravitelj biti spajan i iskapčan pri mirovanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li Mrežnog upravitelja iskopčati prije obustavljanja rada ili hiberniranja i spojiti pri obnovi rada."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Koristiti postavke za zaključavanje od mate-screensavera"
+msgstr "Koristi postavku zaključavanja MATE-ovog zaslonskog čuvara"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li koristiti postavku zaključavanja zaslona MATE-ovog zaslonskog čuvara za odluku hoće li zaslon bit zaključan nakon hiberniranja, obustave rada ili zatamnjenja."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj zaslon kad je prazan"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Je li zaslon zaključan kada se isti isključi. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Zaključati zaslon prilikom suspendiranja"
+msgstr "Zaključaj zaslon pri obustavi rada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz obustave rada. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Zaključati zaslon pri hibernaciji"
+msgstr "Zaključaj zaslon pri hibernaciji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz hibernacije. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj MATE Keyring pri mirovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li MATE Keyring biti zaključan prije nego računalo uđe u obustavu rada. Ovo znači da će taj pozadinski program trebati otključati pri obnovi rada."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li MATE Keyring biti zaključan prije nego računalo uđe u hibernaciju. Ovo znači da će taj pozadinski program trebati otključati pri obnovi rada."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Ako niskoenergetski način treba biti omogućen na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako niskoenergetski način rada sustava treba biti omogućen kada je na mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Ako niskoenergetski način treba biti omogućen na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Ako niskoenergetski način rada sustava treba biti omogućen kada je na baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Nedjelovanje u sekundama do smanjenja okretaja pri mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama do smanjenja okretaja diskova pri mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Nedjelovanje u sekundama do smanjenja okretaja pri baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama do smanjenja okretaja diskova pri baterijskom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na opozvanu bateriju za neispravnu bateriju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na opozvanu bateriju za neispravnu bateriju. Postavi ovo za neistinito jedino ako znaš da je tvoja baterija u redu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Obavijesti kada je AC adapter isključen"
+msgstr "Obavijesti kada je strujni ispravljač isključen"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Ako korisnik treba biti upozoren kada je strujni ispravljač iskopčan."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Obavijesti kada je potpuno napunjen"
+msgstr "Obavijesti kada je potpuno završeno punjenje"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr ""
+msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada je baterija potpuno napunjena."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "Izvijesti pri neuspjelom mirovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana nakon neuspjele obustave rada ili hibernacije."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "URI za prikazivanje korisniku pri neuspjelom mirovanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kada mirovanje ne uspije, korisniku se može prikazati pomoćna tipka za popravljanje stanja. Ostavi ovo prazno ako tipka ne treba biti prikazana."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
-msgstr ""
+msgstr "Izvijesti pri niskoj energiji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr ""
+msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada razina baterije postaje niska."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti u statističkom prozoru."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti u crtulji."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz povijesti"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru povijesti."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr ""
+msgstr "Najduže razdoblje prikaza za povijest"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr ""
+msgstr "Najduže vremensko trajanje koje se prikazuje na osi x crtulje povijesti."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke u prozoru statistike."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke u crtulji."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz statistike"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru statistike."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu koje se koristi za povratak usmjerenosti na točnu stranicu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr ""
+msgstr "Označivač posljednjeg odabranog uređaja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr ""
+msgstr "Označivač posljednjega uređaja koji se koristi za povratak usmjerenosti na točni uređaj."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -606,148 +606,148 @@ msgstr "Postotak koji se smatra niskim"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak baterije kada se ona smatra na niskoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Postotak koji se smatra kritičnom"
+msgstr "Postotak koji se smatra kritičnim"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak baterije kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Postupak postotka je poduzet"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak baterije kada se izvodi postupak za kritičnu razinu. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme pri niskoj energiji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na niskoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme pri kritičnoj energiji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme pri poduzetoj radnji"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se izvršava postupak za kritičnu razinu. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Vremenski period nakon kojega sustav ide u stanje mirovanja, kada se računalo napaja iz baterije"
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska u mirovanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Vremenski period nakon kojega sustav ide u stanje mirovanja, kada je računalo priključeno na vanjsko napajanje"
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na mrežnom napajanju prije prelaska u mirovanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na napajanju UPS-om"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo napajano UPS-om prije prelaska u mirovanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Vremenski period nakon kojeg se gasi zaslon, kada je priključen na vanjsko napajanje"
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na mrežnom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje u sekundama prije prelaska zaslona u mirovanje kada je računalo na mrežnom napajanju."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Vremenski period nakon kojeg se gasi zaslon, kada se napaja iz baterije"
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na baterijskom napajanju"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na napajanju UPS-om"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li koristiti zvukove"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
+msgstr "Ako treba koristiti zvukove kad je energija kritično niska, ili su zahtjevi za onemogućavanje spriječili smjernicu djelovanja."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ako prilagodbe i statističke stavke trebaju biti prikazane u skočnom izborniku"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Kada prikazati obavjesnu ikonu"
+msgstr "Kada prikazati sličicu upozorenja"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mogućnosti za sličicu upozorenja"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
-msgstr "Upravitelj energije"
+msgstr "Energetsko upravljanje"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure power management"
-msgstr "Postavke štednje energije"
+msgstr "Postavi energetsko upravljanje"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
@@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "Postavke štednje energije"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Energetska statistika"
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
-msgstr ""
+msgstr "Promotri energetsko upravljanje"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
@@ -772,11 +772,11 @@ msgstr "Pojedinosti"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
msgid "Graph type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta crtulje:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
msgid "Data length:"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkovna duljina:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
@@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Nema podataka za prikaz."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi uglađenu crtu"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
msgid "Show data points"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži podatkovne točke"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
msgid "History"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Statistika"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr ""
+msgstr "Procesorska buđenja po sekundi:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
msgid "0"
@@ -809,27 +809,27 @@ msgstr "0"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
#: ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
-msgstr ""
+msgstr "Buđenja"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Postavke upravljanja energijom"
+msgstr "Prilagodbe energetskog upravljanja"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Postupci</b>"
+msgstr "<b>Radnje</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Postavi računalo u _mirovanje nakon:"
+msgstr "Postavi računalo u _mirovanje nakon nedjelovanja od:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Kada se zaslon laptopa _poklopi:"
+msgstr "Kada se poklopac prijenosnika za_klopi:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Snizi okretaje tvrdih diskova kad je to moguće"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
msgid "<b>Display</b>"
@@ -837,75 +837,75 @@ msgstr "<b>Zaslon</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Postavi _zaslon u mirovanje nakon:"
+msgstr "Postavi _zaslon u mirovanje nakon nedjelovanja od:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Sv_jetlina zaslona na:"
+msgstr "Postavi zaslonsku _svjetlinu na:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Za_tamni zaslon u mirovanju"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
-msgstr "Na napajanju"
+msgstr "Na mrežnom napajanju"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Kada je snaga _baterije kritično niska:"
+msgstr "Kada je baterijska en_ergija kritično nisko:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr ""
+msgstr "_Snizi pozadinsko osvjetljenje"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
msgid "On Battery Power"
-msgstr "Na bateriji"
+msgstr "Na baterijskom napajanju"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr ""
+msgstr "Kada je energija UPS-a n_iska:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr ""
+msgstr "Kada je energija UPS-a kritično niska:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
msgid "On UPS Power"
-msgstr "Na UPS-u"
+msgstr "Na napajanju UPS-om"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Kada se pritisne tipka za _gašenje:"
+msgstr "Kada se pritisne _tipka za isključivanje:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Kada se pritisne tipka za _suspendiranje:"
+msgstr "Kada se pritisne tipka za _obustavu rada:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Obavjesno područje</b>"
+msgstr "<b>Područje upozorenja</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Nikad ne prikazuj ikonicu"
+msgstr "_Nikad ne prikazuj sličicu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr ""
+msgstr "_Prikaži sličicu jedino kada je energija baterije niska"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Prikaži ikonicu kada se baterija _puni ili prazni"
+msgstr "Prikaži sličicu jedino kada traje punjenje ili _pražnjenje"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Prikaži ikonicu samo kada je snaga baterije _kritično nisko"
+msgstr "Prikaži sličicu jedino kada je baterija p_ostavljena"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Uvijek prikaži ikonicu"
+msgstr "_Uvijek prikaži sličicu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
msgid "General"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Općenito"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Donosi pomoć o ovom programu"
+msgstr "Pruža pomoć za ovaj program"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
msgid "Make Default"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Učini zadanim"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja ovu smjernicu za korištenje svim korisnicima"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
msgid "Closes the program"
@@ -930,57 +930,57 @@ msgstr "Zatvara program"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi trenutnu svjetlinu"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Saznaj trenutnu svjetlinu"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr ""
+msgstr "Saznaj broj podržanih razina svjetline"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvjetljenje Energetskog upravitelja MATE-a"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
msgid "No valid option was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna valjana mogućnost nije bila naznačena"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadinska svjetla nisu pronađena na tvom sustavu"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće saznati vrijednost pozadinskog osvjetljenja"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće saznati najvišu vrijednost pozadinskog osvjetljenja"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj program može koristiti samo natkorisnik"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj program smije jedino pokretati pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće postaviti vrijednost pozadinskog osvjetljenja"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1027,157 +1027,157 @@ msgstr[2] "minuta"
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
-msgstr ""
+msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
-msgstr ""
+msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
-msgstr ""
+msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
-msgstr ""
+msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
-msgstr ""
+msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
-msgstr ""
+msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
-msgstr ""
+msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
-msgstr ""
+msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Prikaži dodatne informacije"
+msgstr "Prikaži dodatne obavijesti o uklanjanju neispravnosti"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Pokaži verziju instaliranog programa i i zađi"
+msgstr "Prikaži inačicu ugrađenog programa i izađi"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Izađi nakon male odgode (za uklanjanje neispravnosti)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Izađi nakon što je upravitelj učitan (za uklanjanje neispravnosti)"
#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
msgid "MATE Power Manager"
-msgstr "MATE upravitelj energijom"
+msgstr "Energetski upravitelj MATE-a"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija je na vrlo niskoj razini"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "Napajanje priključeno"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Power unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "Napajanje isključeno"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
-msgstr ""
+msgstr "Poklopac je otvoren"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
-msgstr ""
+msgstr "Poklopac je zaklopljen"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija je na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is full"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija je puna"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
-msgstr ""
+msgstr "Obustava rada pokrenuta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovljeno"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
-msgstr ""
+msgstr "Obustava rada neuspjela"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo nije uspjelo obustaviti rad."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela obustava rada"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo se nije uspjelo hibernirati."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernacija nije uspjela"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeh je prijavljen kao:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:611
@@ -1187,25 +1187,25 @@ msgstr "Posjeti stranicu pomoći"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:857
msgid "Display DPMS activated"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslonski DPMS pokrenut"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Na baterijskom napajanju"
#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Poklopac prijenosnika je zaklopljen"
#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
-msgstr "Informacije o napajanju"
+msgstr "Obavijesti o napajanju"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija može biti opozvana"
#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
@@ -1213,17 +1213,17 @@ msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
+msgstr "Baterija u tvom računalu je možda opozvana od strane %s te si možda u opasnosti.\n\nZa više obavijesti posjeti mrežno sjedište za opoziv baterija."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
-msgstr ""
+msgstr "Posjeti opozivno mrežno sjedište"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokazuj mi ovo ponovno"
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija je možda neispravna"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
@@ -1240,197 +1240,197 @@ msgstr ""
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr ""
+msgstr "Baterija ima vrlo niski kapacitet (%1.1f%%), što znači da može biti stara ili neispravna."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Baterija napunjena"
+msgstr[1] "Baterije napunjene"
+msgstr[2] "Baterija napunjeno"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija se prazni"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s baterijske energije preostaje (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s se prazni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS se prazni"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s pričuvne energije UPS-a preostaje (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija prijenosnika na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Približno <b>%s</b> preostalo (%.0f%%)"
+msgstr "Približno <b>%s</b> preostaje (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
-msgstr ""
+msgstr "UPS na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Približno <b>%s</b> preostale pričuvne energije UPS-a (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija miša na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Bežični miš je na niskoj razini energije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija tipkovnice na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična tipkovnica je na niskoj razini energije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija osobnog džepnog računala na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Osobno džepno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija mobitela na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Mobitel je na niskoj razini (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija multimedijskog izvođača na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedijski izvođač je na niskoj razini (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija tabletnog računala na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabletno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija priključenog računala na niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Priključeno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija na kritično niskoj razini"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija prijenosnika na kritično niskoj razini"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Uključi svoj mrežni ispravljač za izbjegavanje gubitka podataka."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo će vrlo brzo obustaviti rad ako se ne priključi na napajanje."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo će se vrlo brzo hibernirati ako se ne priključi na napajanje."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo će se vrlo brzo isključiti ako se ne priključi na napajanje."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
-msgstr ""
+msgstr "UPS na kritično niskoj razini"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1595
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Približno <b>%s</b> preostale energije UPS-a (%.0f%%). Vrati mrežno napajanje svom računalu za izbjegavanje gubitka podataka."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1604
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Bežični miš je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1612
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Bežična tipkovnica je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1621
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Osobno džepno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1631
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Mobitel je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1642
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Multimedijski izvođač je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1651
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Tabletno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1660
@@ -1494,14 +1494,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Spojeno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Uređaj će se uskoro isključiti ako se ne napuni."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će se <b>ugasiti</b> kada se baterija potpuno isprazni."
+msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će se ovo računalo <b>isključiti</b> kada se baterija potpuno isprazni."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1731
@@ -1509,52 +1509,52 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti suspendirano.<br><b>UPOZORENJE:</b>Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju suspenzije."
+msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će rad ovog računala biti privremeno obustavljen.<br><b>NAPOMENA:</b>Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju obustave."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano."
+msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti hibernirano."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti ugašeno."
+msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti isključeno."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
+msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo <b>isključiti</b> kada se UPS potpuno isprazni."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo hibernirati."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo isključiti."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Energetske prilagodbe MATE-a"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
msgid "Shutdown"
-msgstr "Ugasi"
+msgstr "Isključi"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendiraj"
+msgstr "Obustavi"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
msgid "Hibernate"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Hiberniraj"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
msgid "Blank screen"
-msgstr "Zatamni zaslon"
+msgstr "Prazan zaslon"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
msgid "Ask me"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Pitaj me"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
msgid "Do nothing"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "Ne čini ništa"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
msgid "Never"
@@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "Nikada"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Protok"
#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Punjenje"
#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme do pune razine"
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme do potpunog pražnjenja"
#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
@@ -1616,25 +1616,25 @@ msgstr "1 tjedan"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
-msgstr "Promjeni profil"
+msgstr "Opis punjenja"
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
-msgstr ""
+msgstr "Opis pražnjenja"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
#. battery
#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Točnost napunjenosti"
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Točnost ispražnjenosti"
#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+msgstr "Obilježje"
#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
@@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr[2] "%.1f sati"
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%.1f dan"
+msgstr[1] "%.1f dana"
+msgstr[2] "%.1f dana"
#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
@@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Serijski broj"
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Opskrba"
#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1753,18 +1753,18 @@ msgstr "Osvježeno"
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravnost"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
-msgstr "Punjive"
+msgstr "Punjivo"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
@@ -1772,19 +1772,19 @@ msgstr "Energija"
#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
-msgstr ""
+msgstr "Energija u ispražnjenom stanju"
#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
-msgstr ""
+msgstr "Energija u punom stanju"
#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
-msgstr ""
+msgstr "Energija (predviđena)"
#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
-msgstr "Voltaža"
+msgstr "Napon"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:496
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Tehnologija"
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Na mreži"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:825
@@ -1816,17 +1816,17 @@ msgstr "Nema podataka"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
-msgstr "Modul kernela"
+msgstr "Jezgreni modul"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
-msgstr "Jezgra kernela"
+msgstr "Kernelska jezgra"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Međuprocesorski prekid"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:852
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Prekid"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "PS/2 tipkovnica/miš/dodirnik"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:902
@@ -1846,17 +1846,17 @@ msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
-msgstr ""
+msgstr "SATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
-msgstr ""
+msgstr "ATA upravljač glavnog računala"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Intelov bežični prilagodnik"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mjerač vremena %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
@@ -1874,13 +1874,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mirovanje %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novi zadatak %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
@@ -1894,40 +1894,40 @@ msgstr "Čekaj %s"
#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
-msgstr ""
+msgstr "Radni red čekanja %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrisan sadržaj mrežnog smjera %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
-msgstr "USB aktivnost %s"
+msgstr "Djelovanje USB-a %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Buđenje %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesni prekidi"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Preraspoređivanje se prekida"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
-msgstr "Informacije uređaja"
+msgstr "Obavijest o uređaju"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1083
@@ -1937,23 +1937,23 @@ msgstr "Povijest uređaja"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
-msgstr "Profil uređaja"
+msgstr "Opis uređaja"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
-msgstr ""
+msgstr "Procesorska buđenja"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Proteklo vrijeme"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Energija"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1961,27 +1961,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
-msgstr ""
+msgstr "Napunjenost ćelije"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
-msgstr ""
+msgstr "Predviđeno vrijeme"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik ispravljanja"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Točnost predviđanja"
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi ovaj uređaj pri pokretanju"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1836
@@ -1991,14 +1991,14 @@ msgstr "Procesor"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+msgstr "_Prilagodbe"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s puni (%.1f%%)"
+msgstr "%s se puni (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
@@ -2006,25 +2006,25 @@ msgstr "%s puni (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Baterija je potpuno napunjena.\nOmogućava prijenosniku vrijeme rada %s"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s je potpuno napunjen"
+msgstr "%s je potpuno napunjena"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s preostaje (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s se prazni (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
@@ -2032,31 +2032,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)\nOmogućava bateriji vrijeme rada %s"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s u čekanju na pražnjenje (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s u čekanju na punjenje (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
-msgstr "Produkt:"
+msgstr "Proizvod:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Produkt:"
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stanje:"
#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Nedostaje"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
-msgstr "Napunjen"
+msgstr "Napunjeno"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Pražnjenje"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak punjenja:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
@@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "Dobro"
#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Zadovoljavajuće"
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
-msgstr ""
+msgstr "Loše"
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
@@ -2145,59 +2145,59 @@ msgstr "Kapacitet:"
#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna napunjenost:"
#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednje potpuno punjenje:"
#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Predviđeni naboj:"
#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Protok punjenja"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Strujni ispravljač"
+msgstr[1] "Strujna ispravljača"
+msgstr[2] "Strujnih ispravljača"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Laptop baterija"
-msgstr[1] "Laptop baterije"
-msgstr[2] "Laptop baterija"
+msgstr[0] "Baterija prijenosnika"
+msgstr[1] "Baterije prijenosnika"
+msgstr[2] "Baterija prijenosnika"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "UPS"
+msgstr[1] "UPS-a"
+msgstr[2] "UPS-ova"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitori"
+msgstr[1] "Monitora"
msgstr[2] "Monitora"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Miš"
+msgstr[1] "Miša"
+msgstr[2] "Miševa"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
@@ -2211,33 +2211,33 @@ msgstr[2] "Tipkovnica"
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Osobno džepno računalo"
+msgstr[1] "Osobna džepna računala"
+msgstr[2] "Osobnih džepnih računala"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Mobitel"
+msgstr[1] "Mobitela"
+msgstr[2] "Mobitela"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Multimedijski izvođač"
+msgstr[1] "Multimedijska izvođača"
+msgstr[2] "Multimedijskih izvođača"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Tabletno računalo"
+msgstr[1] "Tabletna računala"
+msgstr[2] "Tabletnih računala"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
@@ -2250,32 +2250,32 @@ msgstr[2] "Računala"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
-msgstr ""
+msgstr "Litijev ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
-msgstr ""
+msgstr "Litij-polimer"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr ""
+msgstr "Litijev željezni fosfat"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
-msgstr "Olovo-kiselina"
+msgstr "Elektrolit"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr ""
+msgstr "Nikal-kadmij"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr ""
+msgstr "Niklov metalni hidrid"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
@@ -2290,9 +2290,9 @@ msgstr "Prazno"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
-msgstr ""
+msgstr "Čekanje na punjenje"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
-msgstr ""
+msgstr "Čekanje na pražnjenje"