summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/pt.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po3559
1 files changed, 3559 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..6d2813d
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3559 @@
+# mate-power-manager's Portuguese translation.
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager
+# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Brilho do LCD : %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n"
+"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n"
+"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n"
+"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n"
+"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
+"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n"
+"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
+"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Applet de Brilho"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de Applet de Brilho"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Fábrica da Applet de Brilho"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Inibir o adormecer automaticamente"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Activar o adormecer automaticamente"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inibir manualmente"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Applet de Inibição"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Gestor de Energia"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Daemon de gestão energia"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acção de bateria gravemente fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são "
+"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acção do botão de Hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a "
+"suspensão ou hibernação."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
+"estiver completamente carregada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
+"estiver a ficar com pouca carga."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no "
+"menu de contexto"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca "
+"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de "
+"inactividade."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver "
+"fechadas e a corrente desligada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo "
+"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada "
+"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo "
+"remanescente. Apenas desligar para depuração."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica "
+"e a energia da bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
+"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
+"estiver inactivo ou em energia da bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em "
+"energia da bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
+"corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria "
+"do portátil."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for "
+"desligada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como "
+"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
+"ACPI de BIOS com problemas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
+"problemas conhecidos"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
+"problemas conhecidos."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
+"problemas conhecidos"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
+"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
+"bateria não é defeituosa."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Trancar o ecrã ao suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentagem considerda grave"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentagem considerda fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acção do botão de energia"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acção do botão de suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. "
+"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores "
+"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis "
+"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores "
+"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver "
+"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank"
+"\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em "
+"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. "
+"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
+"\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores "
+"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. "
+"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
+"\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
+"computador está ligado à corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
+"antes de adormecer, quando ligado à corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
+"antes de adormecer, quando ligado à UPS."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
+"computador está ligado à UPS."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
+"antes de adormecer, quando em bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
+"computador está em bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são "
+"entre 0 e 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis "
+"são entre 0 e 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "A versão de configuração por omissão"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
+"quando ligado à corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
+"quando ligado à bateria."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando "
+"use_time_for_policy é \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando "
+"use_time_for_policy é \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas "
+"válida quando use_time_for_policy é \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de "
+"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. "
+"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. "
+"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está "
+"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado "
+"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. "
+"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acção de UPS gravemente fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acção de UPS fraca"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para "
+"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão "
+"seja apresentado."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou "
+"hibernar e voltar a ligar ao retomar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto "
+"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. "
+"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma "
+"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado "
+"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se "
+"lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver "
+"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão "
+"ou ecrã escurecido."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
+"estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
+"estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar o gestor de energia"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Gestão de Energia"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observar a gestão de energia"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Estatísticas de Energia"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Comprimento dos dados:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Apresentar pontos de dados"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Não existem dados a apresentar."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Utilizar linha alisada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Vezes Acordado"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Acções</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Ecrã</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de Notificação</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Fecha a aplicação"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Tornar Omissão"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Quando Ligado à Corrente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Quando Em Bateria"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Quando Ligado à UPS"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferências da Gestão de Energia"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Apresentar sempre o ícone"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Nunca apresentar o ícone"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Definir o brilho actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obter o brilho actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tempo desconhecido"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s e %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%id"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%id%02ih"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%ih"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%ih%02im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2is"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Apresentar a versão da aplicação instalada e terminar"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Gestor de Energia do MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "A bateria está gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Foi ligado à corrente"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Foi desligado da corrente"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "A tampa foi aberta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "A tampa foi fechada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "A bateria está fraca"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "A bateria está carregada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Iniciada a suspensão"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Computador retomou da suspensão"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Falha ao suspender"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "Falha ao suspender o seu computador."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Falha ao suspender"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "Falha ao hibernar o seu computador."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Falha ao hibernar"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "A falha foi reportada como:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Consultar a página de ajuda"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:863
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "Apresentar DPMS activo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:882
+msgid "On battery power"
+msgstr "Em energia da bateria"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:900
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "A tampa do portátil está fechada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:938
+msgid "Power Information"
+msgstr "Informação de Energia"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
+"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n"
+"\n"
+"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "Bateria poderá estar avariada"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa "
+"que poderá ser antiga ou estar avariada."
+
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
+msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Bateria a Descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS a Descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
+msgid "Battery low"
+msgstr "Bateria fraca"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Bateria do portátil fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Bateria do rato fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Bateria do teclado fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Bateria do PDA fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Bateria da tablet fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Bateria gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
+"corrente."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
+"corrente."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue "
+"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
+"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
+"funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
+"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
+"quando a bateria ficar completamente descarregada."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-"
+"se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para "
+"manter o computador num estado suspenso."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
+"se."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
+"quando a UPS ficar completamente descarregada."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problema na instalação!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada "
+"correctamente.\n"
+"Contacte o administrador do seu sistema."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Preferências de Energia do MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Escurecer ecrã"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+msgid "Rate"
+msgstr "Rácio"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Carregar"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Time to full"
+msgstr "Tempo até carregada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Tempo até esgotada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Perfis de carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Perfil de descarga"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisão da carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Precisão da descarga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f segundo"
+msgstr[1] "%.0f segundos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f horas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dia"
+msgstr[1] "%.1f dias"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de série"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
+msgid "Supply"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Actualizada"
+
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Recarregável"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Energia quando esgotada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Energia quando carregada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Energia (teórica)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltagem"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentagem"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
+msgid "Technology"
+msgstr "Tecnologia"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
+msgid "Online"
+msgstr "Ligada"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
+msgid "No data"
+msgstr "Nenhuns dados"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo de kernel"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Núcleo do kernel"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Interruptor inter-processos"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruptor"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Controlador ATA"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Temporizador %s"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "Adormecida %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Nova tarefa %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "A aguardar %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Pilha de trabalho %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Actividade USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Acordar %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Interruptores locais"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "A recalendarizar os interruptores"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informação do Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+msgid "Device History"
+msgstr "Histórico do Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Perfil do Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Vezes que o Processador Acordou"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Carga da célula"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Tempo estimado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Factor de correcção"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Precisão da estimativa"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"A bateria está completamente carregada.\n"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s está completamente carregada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "Não Especificado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "Carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "A carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "A descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentagem de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tempo de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tempo de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "Aceitável"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Última carga completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Carga planeada:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Taxa de carregamento:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
+msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Bateria do portátil"
+msgstr[1] "Baterias do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS"
+msgstr[1] "UPSs"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Rato"
+msgstr[1] "Ratos"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telemóvel"
+msgstr[1] "Telemóveis"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reprodutor de media"
+msgstr[1] "Reprodutores de media"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+msgstr[1] "Tablets"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Computador"
+msgstr[1] "Computadores"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Iões de Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímero de Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ácido de chumbo"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Niquel-cádmio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Hidróxido de niquel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnologia desconhecida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "A aguardar para carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "A aguardar para descarregar"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Rato sem fios"
+#~ msgstr[1] "Ratos sem fios"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclado sem fios"
+#~ msgstr[1] "Teclados sem fios"
+
+#~ msgid "Please see %s for more information."
+#~ msgstr "Consulte %s para mais informações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
+#~ "notify your distributor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com "
+#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição."
+
+#~ msgid "Session idle"
+#~ msgstr "Sessão inactiva"
+
+#~ msgid "Session active"
+#~ msgstr "Sessão activa"
+
+#~ msgid "idle inhibited"
+#~ msgstr "inactivação inibida"
+
+#~ msgid "idle not inhibited"
+#~ msgstr "inactivação não inibida"
+
+#~ msgid "suspend inhibited"
+#~ msgstr "suspensão inibida"
+
+#~ msgid "suspend not inhibited"
+#~ msgstr "suspensão não inibida"
+
+#~ msgid "screen idle"
+#~ msgstr "ecrã inactivo"
+
+#~ msgid "screen awake"
+#~ msgstr "ecrã activo"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Hibernar activo"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de "
+#~ "queda da área de notificação."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Suspensão activa"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Acção não permitida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
+#~ "sistema para mais informações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
+#~ "sistema para mais informações."
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problema ao adormecer"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Informação do dispositivo"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Histórico de Energia"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Suspender"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "Hi_bernar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por "
+#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL "
+#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja "
+#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador."
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente"
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras "
+#~ "aplicações."
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
+#~ "guessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de "
+#~ "perfil forem inferidos."
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas "
+#~ "activar para depuração."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
+#~ "sensores de iluminação ambiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
+#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e "
+#~ "'dark'"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
+#~ "UPS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
+#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
+#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil."
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria"
+
+#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
+#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos"
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores "
+#~ "possíveis são entre 0 e 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e "
+#~ "100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr ""
+#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
+#~ "suficientemente brilhante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
+#~ "suficientemente brilhante, em percentagem."
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade "
+#~ "ambiente."
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este "
+#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da "
+#~ "corrente."
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Aplicação:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\""
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Teste de Inibição"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Motivo:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Desinibir"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Extras</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro"
+
+#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
+#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE"
+
+#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "Device state could not be read at this time"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento"
+
+#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
+#~ msgstr "<b>Percentagem de carga:</b> %.1f%%\n"
+
+#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
+#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Última carga completa:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
+#~ msgstr "<b>Rácio de carga:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar."
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção"
+
+#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
+#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica."
+
+#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
+#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria."
+
+#~ msgid "The power button has been pressed."
+#~ msgstr "O botão de energia foi premido."
+
+#~ msgid "The suspend button has been pressed."
+#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido."
+
+#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
+#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
+#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)."
+
+#~ msgid "User clicked on tray"
+#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%"
+#~ "%). %s"
+
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Aviso sobre adormecer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em "
+#~ "execução irá impedí-lo.\n"
+#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a "
+#~ "tampa."
+
+#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
+#~ "bateria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ msgstr ""
+#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
+#~ "energia de recurso."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Visitar a página de problemas"
+
+#~ msgid "Add related _events"
+#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados"
+
+#~ msgid "Cell Voltage"
+#~ msgstr "Voltagem da Célula"
+
+#~ msgid "Time since startup"
+#~ msgstr "Tempo desde o arranque"
+
+#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS"
+
+#~ msgid "General failure"
+#~ msgstr "Falha genérica"
+
+#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
+#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
+#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
+#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
+#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
+#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n"
+
+#~ msgid "Unable to get data..."
+#~ msgstr "Incapaz de obter dados..."
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Motivo: %s"
+
+#~ msgid "On AC"
+#~ msgstr "Ligado à corrente"
+
+#~ msgid "On battery"
+#~ msgstr "Em bateria"
+
+#~ msgid "Session powersave"
+#~ msgstr "Sessão em poupança de energia"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Resume"
+#~ msgstr "Acordar"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificação"
+
+#~ msgid "DPMS On"
+#~ msgstr "DPMS Ligado"
+
+#~ msgid "DPMS Standby"
+#~ msgstr "DPMS Inactivo"
+
+#~ msgid "DPMS Suspend"
+#~ msgstr "DPMS Suspenso"
+
+#~ msgid "DPMS Off"
+#~ msgstr "DPMS Desligado"
+
+#~ msgid "Battery percentage"
+#~ msgstr "Percentagem da bateria"
+
+#~ msgid "Battery Voltage"
+#~ msgstr "Voltagem da Bateria"
+
+#~ msgid "Accuracy of reading"
+#~ msgstr "Precisão da leitura"
+
+#~ msgid "Trusted"
+#~ msgstr "Confiável"
+
+#~ msgid "Untrusted"
+#~ msgstr "Dúbia"
+
+#~ msgid "Valid data"
+#~ msgstr "Dados válidos"
+
+#~ msgid "Extrapolated data"
+#~ msgstr "Dados extrapolados"
+
+#~ msgid "Stop point"
+#~ msgstr "Ponto final"
+
+#~ msgid "AC adapter inserted"
+#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been closed"
+#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
+#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta"
+
+#~ msgid "idle mode ended"
+#~ msgstr "terminou o modo inactivo"
+
+#~ msgid "idle mode started"
+#~ msgstr "iniciado o modo inactivo"
+
+#~ msgid "powersave mode started"
+#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia"
+
+#~ msgid "dpms on"
+#~ msgstr "ligado por dpms"
+
+#~ msgid "dpms standby"
+#~ msgstr "inactivo por dpms"
+
+#~ msgid "dpms suspend"
+#~ msgstr "suspender por dpms"
+
+#~ msgid "dpms off"
+#~ msgstr "desligar por dpms"
+
+#~ msgid "Resuming computer"
+#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador"
+
+#~ msgid "Hibernate Problem"
+#~ msgstr "Problema na Hibernação"
+
+#~ msgid "Suspend Problem"
+#~ msgstr "Problema ao Suspender"
+
+#~ msgid "Do not daemonize"
+#~ msgstr "Não tornar num daemon"
+
+#~ msgid "Request to reboot"
+#~ msgstr "Pedido para se reiniciar"
+
+#~ msgid "Request to shutdown"
+#~ msgstr "Pedido para se desligar"
+
+#~ msgid "Action forbidden"
+#~ msgstr "Acção proibida"
+
+#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
+#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador."
+
+#~ msgid "Suspending computer."
+#~ msgstr "A suspender o computador."
+
+#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
+#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador."
+
+#~ msgid "Hibernating computer."
+#~ msgstr "A hibernar o computador."
+
+#~ msgid "Doing nothing."
+#~ msgstr "Inactivo."
+
+#~ msgid "Shutting down computer."
+#~ msgstr "A desligar o computador."
+
+#~ msgid "MATE interactive logout."
+#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE."
+
+#~ msgid "System idle."
+#~ msgstr "Sistema inactivo."
+
+#~ msgid "a short time"
+#~ msgstr "pouco tempo"
+
+#~ msgid "Laptop batteries"
+#~ msgstr "Baterias de portátil"
+
+#~ msgid "UPSs"
+#~ msgstr "UPSs"
+
+#~ msgid "Wireless mice"
+#~ msgstr "Ratos sem fios"
+
+#~ msgid "Wireless keyboards"
+#~ msgstr "Teclados sem fios"
+
+#~ msgid "PDAs"
+#~ msgstr "PDAs"
+
+#~ msgid "Cell phones"
+#~ msgstr "Telemóveis"
+
+#~ msgid "MATE Power Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE"
+
+#~ msgid "Charge history"
+#~ msgstr "Histórico de carga"
+
+#~ msgid "Power history"
+#~ msgstr "Histórico de energia"
+
+#~ msgid "Voltage history"
+#~ msgstr "Histórico de voltagem"
+
+#~ msgid "Estimated time history"
+#~ msgstr "Histórico de duração estimada"
+
+#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
+#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
+#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
+#~ "mechanism to switch up the frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na "
+#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse "
+#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência."
+
+#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
+#~ "processador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
+#~ "to configure this for specific systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
+#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas "
+#~ "específicos."
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
+#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
+#~ "quando ligado à corrente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
+#~ "quando em bateria."
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
+#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
+#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
+#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado "
+#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", "
+#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
+#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
+#~ "performance, nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em "
+#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave"
+#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
+#~ "alternativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
+#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
+#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
+#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, "
+#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
+#~ "calculation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de "
+#~ "carga de processador"
+
+#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
+#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:"
+
+#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
+#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b> Carregado\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Carregar\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Descarregar\n"
+
+#~ msgid "Based on processor load"
+#~ msgstr "Baseado na carga do processador"
+
+#~ msgid "Automatic power saving"
+#~ msgstr "Poupança de energia automática"
+
+#~ msgid "Maximum power saving"
+#~ msgstr "Poupança de energia máxima"
+
+#~ msgid "Always maximum speed"
+#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima"
+
+#~ msgid "Dim display _brightness by:"
+#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:"
+
+#~ msgid "%s because %s"
+#~ msgstr "%s porque %s"
+
+#~ msgid "Inhibit warning!"
+#~ msgstr "Aviso de inibição!"
+
+#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado "
+#~ "à corrente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
+#~ "monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a "
+#~ "utilizar um monitor externo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
+#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
+#~ "should select FALSE here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de "
+#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a "
+#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e "
+#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui."
+
+#~ msgid "Notify on a HAL error"
+#~ msgstr "Notificar erros de HAL"
+
+#~ msgid "Percentage considered very low"
+#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca"
+
+#~ msgid "The damping factor for the rate"
+#~ msgstr "O factor de folga para o rácio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
+#~ "when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando "
+#~ "use_time_for_policy é \"false\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
+#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito "
+#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+
+#~ msgid "The time remaining when very low"
+#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
+#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
+#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
+#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do "
+#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o "
+#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos "
+#~ "interactivo."
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas"
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas."
+
+#~ msgid "Add _axis labels"
+#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos"
+
+#~ msgid "Add lege_nd"
+#~ msgstr "Adicionar _legenda"
+
+#~ msgid "Time remaining"
+#~ msgstr "Tempo remanescente"
+
+#~ msgid "Unknown caption"
+#~ msgstr "Título desconhecido"
+
+#~ msgid "%iW"
+#~ msgstr "%iW"
+
+#~ msgid "%iV"
+#~ msgstr "%iV"
+
+#~ msgid "Power Inhibit Test"
+#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia"
+
+#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
+#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado"
+
+#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
+#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado"
+
+#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
+#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado"
+
+#~ msgid "Rebooting computer"
+#~ msgstr "A reiniciar o computador"
+
+#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
+#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado"
+
+#~ msgid "Your system is running on backup power!"
+#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!"
+
+#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
+#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação"
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso."
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado."
+
+#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
+#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento."
+
+#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas "
+#~ "comuns."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo remanescente:"
+
+#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
+#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):"
+
+#~ msgid "Recalculating information..."
+#~ msgstr "A recalcular a informação..."
+
+#~ msgid "Power Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Energia"
+
+#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão "
+#~ "antiga?"
+
+#~ msgid "hibernate"
+#~ msgstr "hibernar"
+
+#~ msgid "suspend"
+#~ msgstr "suspender"
+
+#~ msgid "Power Critically Low"
+#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca"
+
+#~ msgid "Power Very Low"
+#~ msgstr "Energia Muito Fraca"
+
+#~ msgid "Power Low"
+#~ msgstr "Energia Fraca"
+
+#~ msgid "pda"
+#~ msgstr "pda"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
+#~ msgstr "<b>Ligado à corrente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
+#~ msgstr "<b>Em Bateria</b>"
+
+#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
+#~ msgstr "<b>Ligado à UPS</b>"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acções"
+
+#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
+#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:"
+
+#~ msgid "LCD dim"
+#~ msgstr "Escurecer LCD"
+
+#~ msgid "LCD resume"
+#~ msgstr "Reacender LCD"
+
+#~ msgid "Unknown event!"
+#~ msgstr "Evento desconhecido!"
+
+#~ msgid "Screen resume"
+#~ msgstr "Retomar o ecrã"
+
+#~ msgid "the system state is idle"
+#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo"
+
+#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
+#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção "
+#~ "de inactividade."
+
+#~ msgid "<b>Event log</b>"
+#~ msgstr "<b>Registo de Eventos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
+#~ msgstr "<b>Baterias do portátil</b>"
+
+#~ msgid "<b>UPS</b>"
+#~ msgstr "<b>UPS</b>"
+
+#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivos sem fios</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
+#~ "Technology: Lithium ION"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n"
+#~ "Tecnologia: Lítio ION"
+
+#~ msgid "Event Log"
+#~ msgstr "Registo de Eventos"
+
+#~ msgid "Last full: 22022mWh"
+#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do "
+#~ "tempo."
+
+#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia "
+#~ "ao longo do tempo."
+
+#~ msgid "<b>Brightness</b>"
+#~ msgstr "<b>Brilho</b>"
+
+#~ msgid "Prefer power savings over performance"
+#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "A orientação da área de notificação."
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Evento"
+
+#~ msgid "DPMS blanking screen"
+#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS"
+
+#~ msgid "Turning LCD panel back on"
+#~ msgstr "A ligar novamente o LCD"
+
+#~ msgid "laptop lid re-opened"
+#~ msgstr "tampa do portátil reaberta"
+
+#~ msgid "Make the computer go to sleep"
+#~ msgstr "Adormecer o computador"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informação"