summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/uk.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2399
1 files changed, 2399 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..77bb530
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2399 @@
+# Ukrainian translation of mate-power-manager
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010
+# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 18:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:23+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Аплет менеджера живлення для керування яскравістю"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Не вдається з'єднатись з mate-power-manager"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Не вдається отримати значення яскравості екрану"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Яскравість LCD : %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr ""
+"Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/"
+"або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що "
+"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на "
+"за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\""
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\n"
+"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\n"
+"чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\n"
+"GNU General Public License для отримання детальнішої інформації."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
+"\"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\""
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Аплет зміни яскравості"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Аплет стримування зберігання живлення"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
+"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Автоматичне засипання вимкнено "
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Автоматичне засипання увімкнено"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Ручне стримання"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Аплет стримування зберігання живлення"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Аплет АвтоСтримування"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Фабрика аплету стримування"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Менеджер живлення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Служба керування живленням"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Дозволити керувати яскравістю заднього підсвічення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Дія при критичному розряді акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від мережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr ""
+"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Показ параметрів у значку області сповіщення. Доступні параметри \"never"
+"\"(ніколи), \"low\"(низький), \"critical\"(критичні), \"charge\"(заряд), "
+"\"present\"(поточні) та \"always\"(завжди)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Дія при натисканні кнопки сну"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Чи відображатиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи "
+"переходу у режим сну."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про повний заряд акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про низький заряд акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Чи використовувати динамік PC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або "
+"коли запити стримування зупиняють заплановану дію."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні "
+"джерела живлення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при "
+"закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, "
+"а джерело живлення було вимкнене пізніше."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився. "
+"Вмикайте лише для налагодження."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr ""
+"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між "
+"акумулятором та електромережею."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у "
+"стані очікування при живленні від електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у "
+"стані очікування при живленні від акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від "
+"акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Чи використовувати сповіщення про час. При значенні false, використовуються "
+"відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI "
+"BIOS."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого "
+"акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого "
+"акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Чи відображати попередження при відмові акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Чи відображати попередження при відмові акумулятора. Якщо ви знаєте, що "
+"акумулятор справний, встановіть значення Хибність(false)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Згасання LCD при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Блокувати в'язку ключів MATE при призупиненні"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Блокувати екран при призупиненні"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Метод згасання екрану при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Метод згасання екрану при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Відсоток заряду вважається критичним"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Відсоток заряду вважається низьким"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Дія кнопки живлення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Зменшувати яскравість підсвічення при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від "
+"електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Дія на кнопку призупинення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від "
+"зовнішнього джерела. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend"
+"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від "
+"акумулятора. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend"
+"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні "
+"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) "
+"та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні "
+"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) "
+"та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду акумулятора. Можливі "
+"значенні \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown"
+"\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від "
+"електромережі. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate"
+"\"(режим сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від "
+"акумулятора. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим "
+"сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при натисканні кнопки сну. Можливі значення \"suspend"
+"\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive\"(інтерактивно), "
+"\"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"Дія, що виконується при натисканні кнопки вмикання живлення. Можливі "
+"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive"
+"\"(інтерактивно), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Дія, що відбувається при натисканні кнопки призупинення системи. Можливі "
+"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive"
+"\"(інтерактивна), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від "
+"електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від "
+"електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від "
+"UPS."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера "
+"від UPS."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні "
+"комп'ютера від акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера "
+"від акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Величина згасання яскравості дисплею при живленні від акумулятора. Можливі "
+"значення від 0 до 100. "
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Яскравість дисплею при живленні від електромережі. Можливі значення між 0 та "
+"100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Яскравість екрану у стані простою"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version."
+msgstr "Версія типової конфігурації."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "Максимальна тривалість, що відображаються на вісі Х."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "Максимальний час, що відображається на графіку"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні "
+"від електромережі."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні "
+"від акумулятора."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як критичний. Значення "
+"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як низький. Значення дійсне "
+"лише якщо use_time_for_policy має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Відсоток заряду акумулятора при якому виконується критична дія. Значення "
+"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому виконується "
+"критична дія. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення "
+"false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається "
+"критичним. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається "
+"низьким. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Час, що залишається до виконання дії"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr ""
+"Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Засипання якого типу відбувається при неактивності комп'ютера. Можливі "
+"значення \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинення) та \"nothing"
+"\"(нічого)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Версія встановленої схеми. Не змінюйте це значення, воно використовується "
+"для виявлення змін між версіями."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Яскравість екрану ноутбуку, яка встановлюється у стані простою. Діє, лише "
+"якщо use_time_for_policy має значення true."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "дія при критично низькому заряді UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Використовувати параметр блокування від mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитись кнопка, що "
+"допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід "
+"виводити."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Коли відображати значок сповіщення"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Чи слід вмикати та вимикати NetworkManager при переході у режим сну."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим "
+"сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Чи в'язка ключів MATE заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, "
+"що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Чи в'язка ключів MATE блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це "
+"означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму сну. Використовується "
+"лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму призупинення. "
+"Використовується лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Чи блокувати екран при вимиканні екрану. Використовується лише якщо "
+"lock_use_screensaver_settings має значення Хибність(false)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Дія при неактивності: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), "
+"або \"nothing\" нічого не робити"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Чи використовувати параметр блокування екрану mate-screensaver при "
+"прийнятті рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, "
+"призупинення чи згасання екрану."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Чи слід згладжувати графік"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Чи слід згладжувати графік."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Налаштовування керування живленням"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Керування живленням"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Стеження за керування живленням"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Статистика живлення"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Тип графіку:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Пробуджень процесора за секунду:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Показувати відлік"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Відсутні дані."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Використовувати згладжування"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Пробудження"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Дії</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Дисплей</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Область сповіщення</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "Дисплей з_гасає під час простою"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Зробити типовим"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Електромережа"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Акумулятор"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Відображати значок лише за наявності _акумулятора"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Відображати значок лише при заряджанні чи _розряджанні"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Параметри менеджера живлення"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Надає довідку до цієї програми"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Переводити _екран у режим сну через:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "_Яскравість дисплею:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "З_упиняти вінчестери, якщо є можливість"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "При _низькому заряді UPS:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "При низькому заряді _акумулятора:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "При натисканні _кнопки живлення:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "Зав_жди виводити значок"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Ніколи не виводити значок"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Час невідомий"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i хвилин"
+msgstr[1] "%i хвилини"
+msgstr[2] "%i хвилин"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i година"
+msgstr[1] "%i години"
+msgstr[2] "%i годин"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "години"
+msgstr[2] "годин"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвилина"
+msgstr[1] "хвилини"
+msgstr[2] "хвилин"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%iд"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%iд%02iг"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%iг"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%iг%02iхв"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2iхв"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2iхв%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2iс"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fВт"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fВ"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Показати додаткову налагоджувальну інформацію"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Вивести версію встановленої програми та завершити роботу"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Вийти після невеликої паузи (для налагодження)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Завершити роботу після завантаження менеджера (для налагодження)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Менеджер живлення MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Живлення приєднано"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Живлення від'єднано"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Панель відкрито"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Панель закрито"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Заряд акумулятора низький"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "Акумулятор повністю заряджено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Почато перехід у режим очікування"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Роботу продовжено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "не вдається перейти у режим очікування"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:573
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Не вдається призупинити комп'ютер."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:575
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Помилка призупинення комп'ютеа"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:579
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "Не вдається перевести комп'ютер у режим сну."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:581
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Помилка при переході у режим сну"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:586
+msgid "The failure was reported as:"
+msgstr "Про помилку повідомляти:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:599
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Відвідайте сторінку довідки"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:862
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "Активовано DPMS для дисплею"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:881
+msgid "On battery power"
+msgstr "Живлення від акумулятора"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:899
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "Кришка ноутбуку закрита"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:937
+msgid "Power Information"
+msgstr "Інформація про живлення"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1185
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Акумулятор підлягає поверненню"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Акумулятор вашого комп'ютера відкликаний виробником %s та може бути "
+"небезпечний.\n"
+"\n"
+"Докладніша інформація міститься на веб-сайті відкликання акумуляторів."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1196
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Відвідати веб-сайт відкликання"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1199
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Більше не відображати це вікно "
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1284
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "Можливо акумулятор зіпсований"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
+"old or broken."
+msgstr ""
+"Ваш акумулятор має дуже низьку ємкість (%1.1f%%), це означає що він старий "
+"або зіпсований."
+
+#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1336
+msgid "Battery Fully Charged"
+msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+msgstr[0] "Акумулятор заряджено"
+msgstr[1] "Акумулятори заряджено"
+msgstr[2] "Акумулятори заряджено"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1382
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Акумулятор розряджається"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "Залишилось %s роботи від акумулятора (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s розряджається (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS розряджається"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "Залишилось %s роботи від UPS (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
+msgid "Battery low"
+msgstr "Заряд акумулятора низький"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1485
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Низький заряд акумулятора комп'ютера"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+msgstr "Заряду акумулятора вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1495
+msgid "UPS low"
+msgstr "Низький заряд UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgstr "Заряду UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Низький заряд акумулятора миші"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#, c-format
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової миші низький (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури низький (%.1f%"
+"%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Низький заряд акумулятора КПК"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#, c-format
+msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "Рівень заряду підключеного до комп'ютера КПК низький (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Низький заряд акумулятора мобільного телефону"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#, c-format
+msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Рівень заряду підключеного до комп'ютера мобільного телефону низький (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до "
+"електромережі."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до "
+"електромережі."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до "
+"електромережі."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Заряд UPS критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
+"power to your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Заряду акумулятора UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%). Відновіть "
+"живлення від мережі, щоб запобігти втраті даних."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
+"This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової миші дуже низький (%.1f%%). "
+"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури дуже низький (%.1f%"
+"%). Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#, c-format
+msgid ""
+"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
+"will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд підключеного до комп'ютера КПК дуже низький (%.1f%%). Пристрій "
+"припинить роботу, якщо не буде заряджений."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд підключеного до комп'ютера мобільного телефону дуже низький (%.1f%%). "
+"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1714
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> "
+"коли акумулятор повністю розрядиться."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1720
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. "
+"<br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення "
+"потрібна невелика потужність."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1727
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у "
+"стан сну."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1732
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1752
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS "
+"повністю розрядиться."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1758
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1763
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1901
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Помилка при встановленні!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1903
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"Типові значення конфігурації менеджера живлення MATE не встановлено "
+"відповідним чином.\n"
+"Зверніться до системного адміністратора."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Параметри живлення MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупиняти"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Режим сну"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Гасити екран"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Запитувати"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+msgid "Rate"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Заряджання"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+msgid "Time to full"
+msgstr "Час до повного заряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Час до повного розряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 години"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 week"
+msgstr "1 тиждень "
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Профіль часу заряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Профіль точності визначення часу заряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Профіль часу розряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Профіль точності визначення часу розряду"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
+msgid "Image"
+msgstr "Значок"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f секунда"
+msgstr[1] "%.0f секунди"
+msgstr[2] "%.0f секунд"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f хвилин"
+msgstr[1] "%.1f хвилини"
+msgstr[2] "%.1f хвилин"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f година"
+msgstr[1] "%.1f години"
+msgstr[2] "%.1f годин"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f день"
+msgstr[1] "%.1f день"
+msgstr[2] "%.1f день"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Vendor"
+msgstr "Виробник"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Supply"
+msgstr "Постачальник енергії"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Оновлено"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
+msgid "Present"
+msgstr "Присутній"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Перезаряджуваний"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
+msgid "Energy"
+msgstr "Енергія"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Енергія при спустошенні"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:437
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Енергія при заповненні"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Енергія (початкова)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
+msgid "Voltage"
+msgstr "Вольтаж"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
+msgid "Percentage"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Ємкість:"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:483
+msgid "Technology"
+msgstr "Технологія"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:485
+msgid "Online"
+msgstr "Підключено"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:796
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Модуль ядра"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:813
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Ядро"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:818
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Міжпроцесорне переривання"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Переривання"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:866
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "Клавіатура/Миша/Сенсорна панель"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:872
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:875
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Контролер ATA"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:878
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Бездротовий адаптер Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
+#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
+#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Періодична активність %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "Пробудження %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Нова задача %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "Очікування %s"
+
+#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
+#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Черга завдань %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Очищення мережних маршрутів %s"
+
+#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Активність USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
+#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Пробудження періодичного завдання %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:922
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Переривання"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Перепланування задач"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+msgid "Device Information"
+msgstr "Відомості про пристрій"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+msgid "Device History"
+msgstr "Історія пристрою"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Профіль пристрою"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Пробудження процесора"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Середній час до закінчення"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+msgid "Power"
+msgstr "Живлення"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
+#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Заряд комірки"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Оціночний час"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Корекція"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Точність передрікання"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_араметри"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s заряджається (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"Акумулятор повністю заряджено.\n"
+"Заряду вистачить на %s"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s повністю заряджено"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s залишилось (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s до повного заряду (%.1f%%)\n"
+"Заряду вистачить на %s"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Продукт:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Заряджено"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Заряджається"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "Розряджається"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Відсоток заряду:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Виробник:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Технологія:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Час заряду:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Час розряду:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Відмінна"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Добра"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Достатня"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Погана"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Ємкість:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Поточний заряд:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Останній повний заряд:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Плановий заряд:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Відсоток заряду:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Мережний адаптер"
+msgstr[1] "Мережні адаптери"
+msgstr[2] "Мережних адаптерів"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Акумулятор портативного комп'ютера"
+msgstr[1] "Акумулятори портативного комп'ютера"
+msgstr[2] "Акумуляторів портативного комп'ютера"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "Блок безперебійного живлення"
+msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення"
+msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Монітор"
+msgstr[1] "Монітори"
+msgstr[2] "Моніторів"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Бездротова миша"
+msgstr[1] "Бездротові миші"
+msgstr[2] "Бездротових мишей"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Бездротова клавіатура"
+msgstr[1] "Бездротові клавіатури"
+msgstr[2] "Бездротових клавіатур"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "КПК"
+msgstr[1] "КПК"
+msgstr[2] "КПК"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Мобільний телефон"
+msgstr[1] "Мобільних телефони"
+msgstr[2] "Мобільний телефонів"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Літій-іонний"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Літій-полімерний"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Літій-фосфатний"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Свинцево-кислотний"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Нікель-кадмієвий"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Нікель-метал-гідридний"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Невідома технологія"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#~ msgid "Please see %s for more information."
+#~ msgstr "Докладнішу інформацію дивіться на сторінці %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
+#~ "notify your distributor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви бачите цей текст, програмний сервер графічного екрану "
+#~ "пошкоджений, зверніться до постачальника."
+
+#~ msgid "Session idle"
+#~ msgstr "Сеанс простоює"
+
+#~ msgid "Session active"
+#~ msgstr "Сеанс активний"
+
+#~ msgid "inhibited"
+#~ msgstr "стриманий"
+
+#~ msgid "not inhibited"
+#~ msgstr "не стриманий"
+
+#~ msgid "screen idle"
+#~ msgstr "екран простоює"
+
+#~ msgid "screen awake"
+#~ msgstr "екран пробуджений"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Дозволити призупинення та перехід у режим сну з меню"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Режим сну увімкнено"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Чи відображати параметри"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи показувати у контекстному меню значка області сповіщення пункти "
+#~ "Призупинити та Режим сну."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "Чи дозволено користувачу переводити комп'ютер у режим сну."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "Чи дозволено користувачу призупиняти комп'ютер."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Призупинення увімкнено"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Дія не дозволена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримку призупинення вимкнено. Зверніться до системного адміністратора "
+#~ "за подробицями."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримку режиму сну вимкнено. Зверніться до системного адміністратора за "
+#~ "подробицями."
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Помилка призупинення"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr "Перегляньте у довідці інформацію про відомі проблеми."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Інформація про пристрій"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "Докладні відомості про цей пристрій відсутні"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#~ msgid "MATE Power Manager Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт менеджера живлення MATE"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Історія живлення"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "Пр_изупинити"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "Режим _сну"