1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:107
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusteu la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
#: applets/brightness/brightness-applet.c:364
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No es pot connectar amb el gestor d'energia de MATE"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr ""
"No es pot obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:800
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:801
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
"modificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\n"
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: applets/brightness/brightness-applet.c:805
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Per obtenir més informació, consulteu la Llicència Pública General de GNU."
#: applets/brightness/brightness-applet.c:809
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-brightness-applet"
msgstr "mate-brightness-applet"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia."
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhabilitació manual"
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhibició"
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-inhibit-applet"
msgstr "mate-inhibit-applet"
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia"
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power management daemon"
msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6
msgid "mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, suspendre o no "
"fer res"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
"inactiu."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i"
" es desconnecti de la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple "
"«suspèn en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la "
"tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa "
"elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui críticament baix."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr ""
"Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa "
"elèctrica a bateria i a l'inrevés."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr ""
"Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està "
"utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb "
"energia de la bateria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""
"Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la "
"bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan "
"l'ordinador està amb la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""
"Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa "
"elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb"
" energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la "
"bateria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la "
"bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà"
" un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui "
"inactiu."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador "
"està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es "
"reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i "
"100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
"quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan "
"l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en"
" passar a l'estat inactiu"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en"
" passar a l'estat inactiu."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr ""
"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
"bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan "
"l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""
"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
"elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la "
"xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr ""
"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la "
"bateria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr ""
"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els "
"valors possibles estan entre 0,0 i 100,0."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acció del botó de suspensió"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó de suspensió del sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acció del botó d'hibernació"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del "
"sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "Acció del botó d'arrencada"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr ""
"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i "
"estigui utilitzant la bateria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""
"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
"elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i "
"estigui connectat a la xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Si s'utilitzen les notificacions basades en temps"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, "
"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns"
" problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per "
"inactivitat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Si NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans de suspendre o d'hibernar, i "
"connectar-se de nou en reprendre."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla de MATE"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de "
"MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, "
"d'una suspensió o d'un enfosquiment de la pantalla."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-"
"screensaver» és fals."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloqueja la pantalla en suspendre"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una "
"suspensió. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una "
"hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en "
"l'estat de suspensió. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
"desbloquejar en reprendre."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en "
"l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
"desbloquejar en reprendre."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del "
"tot."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació després que la suspensió o la hibernació "
"hagin fallat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode"
" de baix consum"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc "
"si no voleu que es mostri el botó."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui "
"baixa."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr "Notifica quan quedi poca bateria al ratolí"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra "
"d'estadístiques."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'historial"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'historial al gràfic."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a l'historial"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr ""
"El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'historial."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""
"L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra "
"d'estadístiques."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a les estadístiques"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per "
"retornar el focus a la pàgina correcta."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al "
"dispositiu correcte."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentatge considerat baix"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-"
"time-for-policy és «false» (fals)."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentatge considerat crític"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan "
"use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és "
"vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és "
"vàlid quan use-time-for-policy és cert."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és "
"vàlid quan use-time-for-policy és cert."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme."
" Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, "
"abans que s'entri al mode de baix consum."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"connectat a un SAI"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, "
"abans que la pantalla entri al mode de baix consum."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"connectat a un SAI"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Si s'han d'utilitzar sons"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és "
"críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la "
"directiva."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
"contextual"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació."
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "Gestor d'energia"
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "Configureu la gestió de l'energia"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;alimentació;energia;gestió;preferències;ajusts;"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7
#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadístiques de l'energia"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "Observeu la gestió d'energia"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6
msgid "mate-power-statistics"
msgstr "mate-power-statistics"
#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipus de diagrama:"
#: data/gpm-statistics.ui:174
msgid "Data length:"
msgstr "Durada de les dades:"
#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395
msgid "There is no data to display."
msgstr "No hi ha dades a mostrar."
#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453
msgid "Show data points"
msgstr "Mostra els punts de dades"
#: data/gpm-statistics.ui:320
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: data/gpm-statistics.ui:482
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: data/gpm-statistics.ui:504
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Despertaments del processador per segon:"
#: data/gpm-statistics.ui:516
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194
msgid "Wakeups"
msgstr "Despertaments"
#: data/gpm-prefs.ui:55
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferències del gestor d'energia"
#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585
#: data/gpm-prefs.ui:813
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Accions</b>"
#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr ""
"Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:"
#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""
"Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:"
#: data/gpm-prefs.ui:247
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
#: data/gpm-prefs.ui:306
msgid "On AC Power"
msgstr "Amb energia de la xarxa elèctrica"
#: data/gpm-prefs.ui:418
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
#: data/gpm-prefs.ui:514
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla"
#: data/gpm-prefs.ui:563
msgid "On Battery Power"
msgstr "Amb energia de la bateria"
#: data/gpm-prefs.ui:645
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
#: data/gpm-prefs.ui:676
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:"
#: data/gpm-prefs.ui:791
msgid "On UPS Power"
msgstr "Amb energia del SAI"
#: data/gpm-prefs.ui:840
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
#: data/gpm-prefs.ui:873
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "En prémer el _botó de suspensió"
#: data/gpm-prefs.ui:918
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Àrea de notificacions</b>"
#: data/gpm-prefs.ui:938
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_No mostris mai una icona"
#: data/gpm-prefs.ui:953
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Mostra n_omés una icona quan el nivell de la bateria sigui baix"
#: data/gpm-prefs.ui:969
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Mostra només una icona quan es carregui o _descarregui la bateria"
#: data/gpm-prefs.ui:985
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Most_ra només una icona quan hi hagi bateria"
#: data/gpm-prefs.ui:1001
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostr_a sempre una icona"
#: data/gpm-prefs.ui:1036
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/gpm-prefs.ui:1060
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
#: data/gpm-prefs.ui:1072
msgid "Make Default"
msgstr "Predeterminada"
#: data/gpm-prefs.ui:1076
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
#: data/gpm-prefs.ui:1092
msgid "Closes the program"
msgstr "Tanca el programa"
#: src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Estableix la brillantor actual"
#: src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obté la brillantor actual"
#: src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obté el nombre de nivells de brillantor admesos"
#: src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia de MATE"
#: src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida"
#: src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació"
#: src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de la retroil·luminació"
#: src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor màxim de la retroil·luminació"
#: src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari root"
#: src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec"
#: src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació"
#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
#: src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
#: src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"
#: src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
#: src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
#: src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Surt al cap d'una estona (per a la depuració)"
#: src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de l'energia de MATE"
#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "S'ha desplegat la tapa"
#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "S'ha plegat la tapa"
#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "La bateria està totalment carregada"
#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "S'ha iniciat la suspensió"
#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "S'ha reprès"
#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "No s'ha pogut suspendre"
#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Ha fallat la suspensió de l'ordinador."
#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Ha fallat la suspensió"
#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador."
#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ha fallat la hibernació"
#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "La fallida es va informar com a:"
#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
#: src/gpm-manager.c:869
msgid "On battery power"
msgstr "Amb energia de la bateria"
#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
#: src/gpm-manager.c:1107
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
#: src/gpm-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot "
"ser vella o estigui trencada."
#: src/gpm-manager.c:1159
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria carregada"
msgstr[1] "Bateries carregades"
#: src/gpm-manager.c:1205
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"
#: src/gpm-manager.c:1209
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1217
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#: src/gpm-manager.c:1221
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1305
msgid "Battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria"
#: src/gpm-manager.c:1308
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador portàtil"
#: src/gpm-manager.c:1314
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1318
msgid "UPS low"
msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
#: src/gpm-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de salvaguarda del SAI "
"(%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria del ratolí"
#: src/gpm-manager.c:1334
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria del teclat"
#: src/gpm-manager.c:1341
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487
msgid "PDA battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria del PDA"
#: src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria del telèfon mòbil"
#: src/gpm-manager.c:1355
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1359
msgid "Media player battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria del reproductor multimèdia"
#: src/gpm-manager.c:1362
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria de la tauleta"
#: src/gpm-manager.c:1369
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador connectat"
#: src/gpm-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1424
msgid "Battery critically low"
msgstr "Nivell críticament baix de bateria"
#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Nivell críticament baix de bateria de l'ordinador portàtil"
#: src/gpm-manager.c:1436
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
#: src/gpm-manager.c:1440
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Aquest ordinador se suspendrà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
#: src/gpm-manager.c:1444
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
#: src/gpm-manager.c:1448
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador s'apagarà molt aviat a menys que l'endolleu."
#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
#: src/gpm-manager.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu "
"l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de "
"dades."
#: src/gpm-manager.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1490
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr ""
"El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
"de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
"La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu "
"deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#: src/gpm-manager.c:1593
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> "
"quan la bateria quedi completament buida."
#: src/gpm-manager.c:1599
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt de "
"suspendre.<br><b>NOTA:</b> es necessita una mica d'energia per mantenir "
"l'ordinador en estat de suspensió."
#: src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en "
"hibernació."
#: src/gpm-manager.c:1611
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
#: src/gpm-manager.c:1629
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el"
" SAI quedi completament buit."
#: src/gpm-manager.c:1635
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
"d'hibernació."
#: src/gpm-manager.c:1640
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'apagar-se."
#: src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferències de l'energia de MATE"
#: src/gpm-prefs-core.c:238
msgid "Shutdown"
msgstr "Apaga"
#: src/gpm-prefs-core.c:245
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
#: src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Blank screen"
msgstr "Pantalla en negre"
#: src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Ask me"
msgstr "Demana'm què vull fer"
#: src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
#: src/gpm-prefs-core.c:317
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
msgstr "Cadència"
#: src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
msgstr "Càrrega"
#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480
msgid "Time to full"
msgstr "Temps per carregar-se completament"
#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485
msgid "Time to empty"
msgstr "Temps per descarregar-se completament"
#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 hores"
#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de la càrrega"
#: src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de la descàrrega"
#: src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisió de la càrrega"
#: src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisió de la descàrrega"
#: src/gpm-statistics.c:132
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: src/gpm-statistics.c:139
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
msgstr "id."
#: src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segon"
msgstr[1] "%.0f segons"
#: src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minut"
msgstr[1] "%.1f minuts"
#: src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f hores"
#: src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dies"
#: src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: src/gpm-statistics.c:407
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/gpm-statistics.c:411
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
#: src/gpm-statistics.c:416
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"
#: src/gpm-statistics.c:419
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#: src/gpm-statistics.c:423
msgid "Refreshed"
msgstr "Ultim canvi d'estat"
#: src/gpm-statistics.c:433
msgid "Present"
msgstr "Present"
#: src/gpm-statistics.c:440
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
#: src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quan està descarregada"
#: src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quan està carregada"
#: src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (disseny)"
#: src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
msgstr "Voltatge"
#: src/gpm-statistics.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: src/gpm-statistics.c:502
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: src/gpm-statistics.c:507
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: src/gpm-statistics.c:512
msgid "Online"
msgstr "Endollat"
#: src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"
#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del kernel"
#: src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Nucli del kernel"
#: src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"
#: src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#: src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
#: src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
#: src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
#: src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927
#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"
#: src/gpm-statistics.c:941
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dorm %s"
#: src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"
#: src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"
#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"
#: src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
#: src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"
#: src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Desperta %s"
#: src/gpm-statistics.c:968
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"
#: src/gpm-statistics.c:971
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
#: src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"
#: src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"
#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"
#: src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"
#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331
#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
#: src/gpm-statistics.c:1327
msgid "Power"
msgstr "Potència"
#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377
#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389
#: src/gpm-statistics.c:1395
msgid "Cell charge"
msgstr "Càrrega de la cel·la"
#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"
#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"
#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"
#: src/gpm-statistics.c:1563
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Selecciona aquest dispositiu a l'inici"
#: src/gpm-statistics.c:1802
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: src/gpm-tray-icon.c:187
msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers"
msgstr "Drets d'autor © 2011-2018 els desenvolupadors de MATE"
#: src/gpm-tray-icon.c:193
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007\n"
"Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2018\n"
"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018, 2019, 2020"
#: src/gpm-tray-icon.c:295
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restants"
#: src/gpm-tray-icon.c:349
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s no present"
#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"La bateria està del tot carregada.\n"
"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s està completament carregada"
#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s buit"
#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Producte:"
#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
#: src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
msgstr "Manca"
#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"
#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "Carregant-se"
#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant-se"
#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentatge de càrrega:"
#: src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant:"
#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"
#: src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"
#: src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Temps de càrrega:"
#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Temps de descàrrega:"
#: src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
#: src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#: src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
#: src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Pobra"
#: src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Càrrega actual:"
#: src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última càrrega completa:"
#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Càrrega del disseny:"
#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Velocitat de càrrega:"
#: src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
#: src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
msgstr[1] "Bateries d'ordinadors portàtils"
#: src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"
#: src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitors"
#: src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Ratolí"
msgstr[1] "Ratolins"
#: src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclat"
msgstr[1] "Teclats"
#: src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
#: src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telèfon mòbil"
msgstr[1] "Telèfons mòbils"
#: src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
#: src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tauleta"
msgstr[1] "Tauletes"
#: src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordinador"
msgstr[1] "Ordinadors"
#: src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ió liti"
#: src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímer de liti"
#: src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat de liti i ferro"
#: src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"
#: src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#: src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
#: src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#: src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr "S'està esperant que es carregui"
#: src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "S'està esperant que es descarregui"
#: src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown state"
msgstr "Estat desconegut"
|