summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 54ef75d568ec63195e3e5b24c277a960438b4238 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
# Catalan translations for mate-power-manager package
# Traduccions al català del paquet «mate-power-manager».
# Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# mate-power-manager package.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# Esteve Blanch <anakinjinn@gmail.com>, 2006.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# Sleep: mode de baix consum
# - Hibernation: hibernació
# - Suspend: aturada temporal
#
# Resume: reprendre
# Shutdown, power off: aturar
# Standby: en espera
# Idle: inactiu / inactiva
# Off: apagat / apagada
# Power button: botó d'arrencada
# Suspend button: botó d'aturada temporal
# Hibernate button: botó d'hibernació
# Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia)
# Timeout action: acció de temporització
#
# Per a més informació, consulteu els llocs web següents:
#
# http://live.mate.org/MatePowerManager/SleepNames
# http://svn.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-power-manager/docs/sleep-names.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
"juntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicació de la brillantor"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhabilitació manual"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Dimoni del gestor d'energia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
"connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
"utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són "
"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
"«present» (present), i «always» (sempre)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acció del botó d'hibernació"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
"hibernació hagen fallat."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
"contextual"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de "
"la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició "
"han aturat l'acció de la directiva."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
"per inactivitat."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga "
"plegada i posteriorment es desconnecte l'energia de la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la "
"bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte l'energia de la "
"xarxa posteriorment."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant. "
"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga connectat a "
"la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant "
"la bateria"

# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
"quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
"quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
"estiga utilitzant la bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
"connectat a la xarxa elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
"utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecte de la xarxa "
"elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, "
"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns "
"problemes amb BIOS ACPI defectuoses."

# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
"defectuosa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que "
"la bateria està en bones condicions."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr ""
"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr ""
"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
"bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""
"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
"elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Bloca l'anell de claus del MATE en entrar en el mode de baix consum"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""
"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
"elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr ""
"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentatge considerat crític"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentatge considerat baix"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Acció del botó d'arrencada"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
"s'estiga utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
"connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
"connectat a un SAI"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
"utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
"connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
"connectat a un SAI"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
"utilitzant la bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga connectat a "
"la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga utilitzant "
"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada "
"temporal), i «off» (apagada)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
"de baix consum"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga críticament baixa. Els "
"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga baixa. Els valors "
"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa. "
"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la "
"pantalla), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar "
"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i "
"«nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'hibernació. Els possibles "
"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'arrencada. Els possibles "
"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'aturada temporal. Els "
"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."

# FIXME
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de "
"baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"Lluminositat de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. "
"Els possibles valors estan entre 0 i 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
"passar a l'estat inactiu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
"passar a l'estat inactiu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "La versió de la configuració per defecte."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr ""
"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
"d'estadístiques"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr ""
"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
"d'estadístiques."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
"revolucions dels discos quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
"revolucions dels discos quan s'estiga utilitzant la bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan "
"use_time_for_policy és «false» (fals)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan "
"use_time_for_policy és «false» (fals)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. "
"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es "
"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només "
"vàlid quan use_time_for_policy és cert."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid "
"quan use_time_for_policy és cert."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
"temporalment), i «nothing» (no fer res)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu este valor. S'utilitza per "
"poder detectar els canvis de configuració entre versions."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Este és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan l'use_time_for_policy és cert."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del MATE"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu este camp en blanc si "
"no voleu que es mostre el botó."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
"baix consum."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment "
"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador "
"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
"desblocar en reprendre."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador "
"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
"s'haurà de desblocar en reprendre."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
"fals."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
"és fals."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
"«lock_use_screensaver_settings» és fals."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
"temporalment o no fer res"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
"pantalla del MATE per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
"finestra d'estadístiques"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
"finestra d'estadístiques."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Configureu la gestió d'energia"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestor d'energia"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Observeu la gestió d'energia"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadístiques de l'energia"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Llargada de les dades:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipus de diagrama:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Despertaments del processador per segon:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Mostra els punts de dades"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "No hi ha dades a mostrar."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Utilitza una línia suavitzada"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Despertaments"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Accions</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Tanca el programa"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Marca com a predeterminat"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Utilitzant la bateria"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Utilitzant un SAI"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferències del gestor d'energia"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Proporciona ajuda sobre este programa"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Estableix esta directiva perquè l'utilitzen tots els usuaris"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan siga possible"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostr_a sempre la icona"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_No mostres mai la icona"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i ix"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Ix al cap d'una estona (útil en depurar)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Ix després que s'haja carregat el gestor (útil en depurar)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del MATE"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "S'ha desplegat la tapa"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "S'ha plegat la tapa"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "La bateria està totalment carregada"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "S'ha représ"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:573
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:575
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ha fallat la hibernació"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:586
msgid "The failure was reported as:"
msgstr "L'informe sobre la fallada fou:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:599
msgid "Visit help page"
msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:862
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:881
msgid "On battery power"
msgstr "S'està utilitzant la bateria"

#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"

#: ../src/gpm-manager.c:937
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1185
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Pot ser que s'haja de reemplaçar la bateria"

#: ../src/gpm-manager.c:1186
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Pot ser que la bateria de l'ordinador haja estat reclamada per %s per ser "
"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
"\n"
"Per obtindre'n més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1196
msgid "Visit recall website"
msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1199
msgid "Do not show me this again"
msgstr "No tornes a mostrar este missatge"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1284
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que "
"és vella o bé que està malmesa."

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1336
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
msgstr[1] "Bateries totalment carregades"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1382
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1394
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Battery low"
msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS low"
msgstr "La càrrega del SAI és baixa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
msgid "PDA battery low"
msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1520
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1576
msgid "Battery critically low"
msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1593
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este ordinador s'aturarà temporalment d'ací a molt poc temps si no "
"l'endolleu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1597
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este ordinador hibernarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este ordinador s'aturarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Este "
"dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
"Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> "
"quan la bateria quede completament buida."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà "
"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder "
"mantindre l'ordinador en estat d'aturada temporal."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en "
"hibernació."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1752
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el "
"SAI quede completament buit."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
"d'hibernació."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1763
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1901
msgid "Install problem!"
msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1903
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"La configuració per defecte del gestor d'energia del MATE no ha estat "
"instal·lada correctament.\n"
"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferències de l'energia del MATE"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Enfosqueix la pantalla"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Demana'm què vull fer"

# Escalat de la freqüència (dpm)
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "No faces res"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Mai"

# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat de refresc"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Càrrega"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "Temps fins a carregar completament"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "Temps fins a descarregar completament"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de la càrrega"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisió de la càrrega"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de la descàrrega"

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisió de la descàrrega"

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Orde"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:284
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:288
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segon"
msgstr[1] "%.0f segons"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minut"
msgstr[1] "%.1f minuts"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f hores"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dies"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"

#: ../src/gpm-statistics.c:412
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "Refrescada"

#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "Present"

#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"

#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia en estar descarregada"

#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia en estar carregada"

#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (de disseny)"

#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"

#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "En línia"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:796
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
msgstr "Ànima del nucli"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormida %s"

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Es desperta %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:922
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Re-planificació de les interrupcions"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Power"
msgstr "Potència"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Cell charge"
msgstr "Càrrega de la cel·la"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"La bateria està del tot carregada.\n"
"Això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "La bateria %s està del tot carregada"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
"Això vos ofereix %s de durada de la bateria"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:389
msgid "Product:"
msgstr "Producte:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Manca"

#: ../src/gpm-upower.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"

#: ../src/gpm-upower.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Carregant-se"

#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant-se"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentatge de càrrega:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "Temps de càrrega:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "Temps de descàrrega:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"

#: ../src/gpm-upower.c:444
msgid "Good"
msgstr "Bona"

#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Regular"

#: ../src/gpm-upower.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Dolenta"

#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "Càrrega actual:"

#: ../src/gpm-upower.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "Darrera càrrega completa:"

#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "Càrrega de disseny:"

#: ../src/gpm-upower.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "Velocitat de càrrega:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitors"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Ratolí sense fil"
msgstr[1] "Ratolins sense fil"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Teclat sense fil"
msgstr[1] "Teclats sense fil"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telèfon mòbil"
msgstr[1] "Telèfons mòbils"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ió liti"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímer de liti"

# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i
# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat de liti i ferro"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació."

#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "Si podeu veure aquest text, el vostre servidor de pantalla està malmès, "
#~ "cosa que hauríeu de notificar al distribuïdor."

#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "Sessió inactiva"

#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "Sessió activa"

#~ msgid "idle inhibited"
#~ msgstr "inactivitat inhabilitada"

#~ msgid "idle not inhibited"
#~ msgstr "inactivitat no inhabilitada"

#~ msgid "suspend inhibited"
#~ msgstr "aturada temporal inhabilitada"

#~ msgid "suspend not inhibited"
#~ msgstr "aturada temporal no inhabilitada"

#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "pantalla inactiva"

#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "pantalla activa"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "Hibernació habilitada"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses "
#~ "en el menú desplegable de l'àrea de notificació."

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador."

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador."

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "Aturada temporal habilitada"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "Acció no permesa"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador "
#~ "per a més detalls."

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a "
#~ "més detalls."

#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "Problema en passar al mode de baix consum"

#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "Comproveu l'ajuda per trobar solucions a problemes habituals."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
#~ "Esteve Blanch <anakinjinn@gmail.com>\n"
#~ "David Planella <david.planella@gmail.com>"

#~ msgid "MATE Power Manager Website"
#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del MATE"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "_Historial d'energia"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "Atura _temporalment"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "Hi_berna"

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Informació del dispositiu"

#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu"

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia la brillantor automàticament fent ús dels sensors de llum natural"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si les peticions d'inhibició d'altres programes a través del DBUS "
#~ "s'han d'ignorar."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si les peticions d'inhibició a través del DBUS s'han d'ignorar."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan les dades del perfil han estat "
#~ "estimades."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui "
#~ "connectat a un SAI"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera "
#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera "
#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural. Els valors permesos són "
#~ "«none» (cap), «light» (clar) i «dark» (fosc)"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
#~ "connectat a un SAI."

# FIXME: un altre original certament ambigu (dpm)
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida "
#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en "
#~ "plegar la tapa del portàtil"

# FIXME: tres quarts del mateix... (dpm)
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida "
#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en "
#~ "plegar la tapa del portàtil."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Notifica quan les dades del perfil són estimades"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr ""
#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr ""
#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "La lluminositat del teclat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. "
#~ "Els possibles valors estan entre 0 i 100."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Lluminositat del teclat quan s'utilitzi la bateria. Els possibles valors "
#~ "estan entre 0 i 100."

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr ""
#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la "
#~ "pantalla sigui suficient"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la "
#~ "pantalla sigui suficient, en percentatge."

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplicació:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "S'està gravant un DVD titulat «Les meves fotografies»"

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Test de l'inhabilitador"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Raó:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Habilita"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Proveïdor Acme Foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Extres</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Posa _sempre en baix consum en plegar la tapa"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "Habilita l'_alarma de descàrrega del SAI"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Activa la llum del teclat quan el nivell d'il·luminació sigui baix"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza la llum n_atural per a ajustar la brillantor de la pantalla LCD"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Utilitza un _so per a notificar d'un error"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Gestor d'energia per a l'escriptori MATE"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Producte:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Percentatge de càrrega:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Fabricant:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Número de sèrie:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Temps de càrrega:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Temps de descàrrega:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>Taxa de càrrega:</b> %.1f W\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada temporal: %s."

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat la hibernació: %s."

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de directiva: %s."

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat l'arrencada de nou: %s."

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada: %s."

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de temporització: %s."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada temporal."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de la hibernació."

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr ""
#~ "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'acció de directiva."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'arrencada de nou."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Sol·licitud d'execució d'acció de directiva"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Realitza l'acció de totes maneres"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada."

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal."

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació."

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
#~ "elèctrica (i el mateconf és correcte)."

# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."

#, fuzzy
#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Avís de mode de baix consum"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador portàtil no entrarà en el mode de baix consum si en plegueu "
#~ "la tapa, atès que un programa en execució no ho permet.\n"
#~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode "
#~ "de baix consum en plegar la tapa."

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza "
#~ "l'energia de la bateria."

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza "
#~ "l'energia auxiliar."

# FIXME: «peculiaritats» no acaba de ser 100% el significat de
# l'original, però s'hi acosta prou (dpm).
#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Vés al lloc web de peculiaritats"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Després de reprendre, el gestor d'energia del MATE inhabilitarà les "
#~ "accions de les directives de gestió de l'energia durant uns segons per a "
#~ "permetre que els missatges s'estabilitzin i que el HAL es refresqui. "
#~ "Normalment cinc segons són suficients per a dur a terme aquests processos "
#~ "i no es fan prou llargs per a confondre l'usuari."

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals. Activeu-"
#~ "ho només si esteu depurant l'aplicació."

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de segons durant els quals s'inhabilitaran les directives de "
#~ "gestió de l'energia després de reprendre"

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "El temps d'espera no vàlid per a accions del gestor d'energia"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "El temps d'espera no vàlid, en mil·lisegons, per a les accions del gestor "
#~ "d'energia. Feu-lo més gran si és que se us mostren missatges del tipus "
#~ "«nivell crític de bateria» en desconnectar l'ordinador."

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual del dispositiu"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr "No s'ha enviat el missatge degut a les regles de seguretat del DBUS"

#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "Fallada general"

#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "poc temps"

#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)\n"

#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s %s restant (%.1f%%)\n"

#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)\n"

#~ msgid ""
#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
#~ "Provides %s battery runtime\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
#~ "Això us ofereix %s de durada de la bateria\n"

#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"

#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)\n"

#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual de la bateria\n"

#~ msgid "Lithium ion"
#~ msgstr "Ió liti"

#~ msgid "Lithium polymer"
#~ msgstr "Polímer de liti"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %i%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %i/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n"

#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"

#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "SAIs"

#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "Ratolins sense fil"

#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "Teclats sense fil"

#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDAs"

#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "Telèfons mòbils"

#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats"

#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "Temps transcorregut des de l'inici"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "L'ordinador està funcionant amb energia de reserva\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la bateria\n"

#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de descàrrega de la bateria\n"

#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de càrrega de la bateria\n"

#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "El temps de descàrrega de la bateria és estimat\n"

#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "El temps de càrrega de la bateria és estimat\n"

#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades..."

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Raó: %s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Utilitzant la bateria"

#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "Sessió d'estalvi d'energia"

#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "Aturada temporal"

#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "Represa"

#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "Hibernació"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificació"

#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "Activat per DPMS"

#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "En espera per DPMS"

#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "Aturat temporalment per DPMS"

#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "Aturat per DPMS"

#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "Percentatge de la bateria"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Tensió de la bateria"

#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "Precisió de la mesura"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confiança"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "No és de confiança"

#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "Dades vàlides"

#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "Dades extrapolades"

#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "Punt final"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "S'ha connectat a la xarxa elèctrica"

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "S'ha plegat la tapa de l'ordinador portàtil"

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil"

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "s'ha finalitzat el mode inactiu"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "s'ha iniciat el mode inactiu"

#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "s'ha iniciat el mode d'estalvi d'energia"

#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "dpms en mode engegat"

#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "dpms en mode d'espera"

#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "dpms en mode d'aturada temporal"

#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "dpms en mode apagat"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "S'està reprenent l'ordinador"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Problema d'hibernació"

#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en aturar temporalment"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "No en facis un dimoni"

# «%s» és una acció (dpm)
#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "Sol·licitud per a arrencar de nou"

# «%s» és una acció (dpm)
#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "Sol·licitud d'aturada"

#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "Acció prohibida"

#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa l'aturada temporal."

#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "S'està aturant temporalment l'ordinador."

#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa la hibernació."

#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "S'està entrant en hibernació."

#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "No s'executa cap acció."

#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "S'està aturant l'ordinador."

#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "Sortida interactiva del MATE."

#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "Sistema inactiu."

#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques de l'energia del MATE"

#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "Historial de càrrega"

#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "Historial d'energia"

#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "Historial de la tensió"

#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "Historial del temps estimat"

#~ msgid "Charge time accuracy profile"
#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de càrrega"

#~ msgid "Discharge time accuracy profile"
#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de descàrrega"

#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE."

#~ msgid "Power Very Low"
#~ msgstr "Bateria molt baixa"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "ratolí"

#~ msgid "pda"
#~ msgstr "pda"

#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
#~ msgstr "<b>Funcionant amb SAI</b>"

#~ msgid "Processing Speed"
#~ msgstr "Velocitat de procés"

#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
#~ msgstr "_Tipus de baix consum en inactivitat:"

#~ msgid "LCD dim"
#~ msgstr "Atenuat LCD"

#~ msgid "Screen resume"
#~ msgstr "Reactiva la pantalla"

#~ msgid "the system state is idle"
#~ msgstr "l'estat del sistema és inactiu"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalitzat"

#~ msgid ""
#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
#~ "Technology: Lithium ION"
#~ msgstr ""
#~ "Tipus de dispositiu: Bateria de portàtil (1)\n"
#~ "Tecnologia: Lithium ION"

#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Registre d'incidències"

#~ msgid "Last full: 22022mWh"
#~ msgstr "Darrera càrrega: 22022mWh"

#~ msgid ""
#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra com varia la taxa de càrrega i descàrrega de la bateria en el "
#~ "temps."

#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra com varia el percentatge de càrrega de la bateria en el temps."

#~ msgid ""
#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra com varia el temps restant per la càrrega o descàrrega en el temps."

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Incidència"

#~ msgid "Turning LCD panel back on"
#~ msgstr "S'està tornant a encendre la pantalla LCD"

#~ msgid "Make the computer go to sleep"
#~ msgstr "Posa l'equip en baix consum"

#~ msgid "Prefer power savings over performance"
#~ msgstr "Prefereix l'estalvi energètic al rendiment"

#~ msgid "Battery LCD brightness hardware value"
#~ msgstr "Valor de la brillandor de l'LCD funcionant amb bateries"

#~ msgid "If the user can suspend"
#~ msgstr "Si l'usuari pot aturar temporalment"

#~ msgid "The display icon policy can be never, critical, charge, always"
#~ msgstr ""
#~ "La política de visualització de les icones pot ser «never» (mai), "
#~ "«critical» (crític), «charge» (càrrega), «always» (sempre)"

#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on AC power"
#~ msgstr ""
#~ "La brillantor de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"

#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on battery power"
#~ msgstr "La brillantor de la pantalla quan s'utilitzi la bateria"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançat"

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Si els processos amb la prioritat modificada són considerats, pot ser que "
#~ "causin un increment de la freqüència, tot i que si es considerés el seu "
#~ "percentatge de càrrega absolut, el mecanisme d'escalat no hauria "
#~ "d'augmentar la freqüència."

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la "
#~ "interfície d'usuari"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la "
#~ "interfície d'usuari. Certes persones necessiten configurar aquest "
#~ "paràmetre per a sistemes determinats."

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
#~ msgstr ""
#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan "
#~ "s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan "
#~ "s'estigui utilitzant la bateria"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a "
#~ "l'escalat del processador quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a "
#~ "l'escalat del processador quan s'estigui utilitzant la bateria."

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a "
#~ "la xarxa elèctrica"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant "
#~ "la bateria"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a "
#~ "la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), "
#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), "
#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
#~ "performance, nothing."
#~ msgstr ""
#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant "
#~ "la bateria. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), "
#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), "
#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)."

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr ""
#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar"

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar. "
#~ "El valor «default» utilitza el primer sensor detectat. Alternativament "
#~ "podeu especificar noms de dispositiu, p.ex. «/dev/video0»"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
#~ "calculation"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en "
#~ "calcular la càrrega del processador"

#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"

#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»"

#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr ""
#~ "La directiva del temps d'esprea no és vàlida. Espereu uns segons i torneu-"
#~ "ho a intentar."

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregada\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregant-se\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>Estat:</b> descarregant-se\n"

#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "Basat en la càrrega del processador"

#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "Estalvi d'energia automàtic"

#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "Màxim estalvi d'energia"

#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "Sempre velocitat màxima"

#~ msgid "Dim display _brightness by:"
#~ msgstr "Atenua la _brillantor de la pantalla en:"

#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s perquè %s"

#~ msgid "Inhibit warning!"
#~ msgstr "Avís d'inhabilitació"

#~ msgid "Profiled Charge Time"
#~ msgstr "Temps de càrrega estimat"

#~ msgid "Profiled Discharge Time"
#~ msgstr "Temps de descàrrega estimat"

#~ msgid "Power Preferences"
#~ msgstr "Preferències de l'energia"

#~ msgid "Power Inhibit Test"
#~ msgstr "Test d'inhibició d'energia"

#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia la brillantor a un nivell predeterminat en commutar l'estat de "
#~ "connexió a la xarxa elèctrica"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
#~ "monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar com si s'estigués "
#~ "utilitzant un monitor extern de manera permanent"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
#~ "should select FALSE here."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar de manera que "
#~ "s'inhabilitin les accions d'atenuació i tancament per DPMS quan "
#~ "s'utilitzi un acoblament o un monitor extern. La majoria d'usuaris "
#~ "d'ordinadors portàtils i de sobretaula haurien de triar l'opció "
#~ "«FALSE» (FALS) per a aquest paràmetre."

#~ msgid "Notify on a HAL error"
#~ msgstr "Notifica si es produeix algun error del HAL"

#~ msgid "Percentage considered very low"
#~ msgstr "Percentatge considerat molt baix"

#~ msgid "The damping factor for the rate"
#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "El tant per cent de bateria quan es considera molt baixa. Només vàlid "
#~ "quan use_time_for_policy és «false» (fals)."

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera molt baixa. "
#~ "Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."

#~ msgid "The time remaining when very low"
#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és molt baixa"

#~ msgid ""
#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
#~ msgstr ""
#~ "El valor del factor d'amortització utilitzat en el càlcul de la mitjana "
#~ "amb pes exponencial del canvi de la càrrega de la bateria. En incrementar "
#~ "aquest valor, s'incrementarà l'efecte d'amortització en els càlculs de la "
#~ "taxa, que farà el temps resultant més exacte, però els gràfics menys "
#~ "precisos."

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
#~ msgstr "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques"

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques."

#~ msgid "Add _axis labels"
#~ msgstr "_Afegeix etiquetes als eixos"

#~ msgid "Add lege_nd"
#~ msgstr "Afegeix la llege_nda"

#~ msgid "Time remaining"
#~ msgstr "Temps restant"

#~ msgid "Unknown caption"
#~ msgstr "Títol desconegut"

#~ msgid "%iW"
#~ msgstr "%iW"

#~ msgid "%iV"
#~ msgstr "%iV"

#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Suspend()"

#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Hibernate()"

#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Shutdown()"

#~ msgid "Rebooting computer"
#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador"

#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Reboot()"

#~ msgid "Your system is running on backup power!"
#~ msgstr "El sistema està funcionant amb energia de reserva"

#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
#~ msgstr "l'usuari ha fet clic a l'acció d'hibernar del menú de la safata"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'aturada "
#~ "temporal"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'hibernació"

#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
#~ msgstr ""
#~ "Pot ser que la causa sigui un problema d'algun controlador o bé del "
#~ "maquinari"

#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Consulteu el manual del gestor d'energia del MATE per solucions a "
#~ "problemes habituals."

#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Temps restant:"

#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
#~ msgstr "Taxa de càrrega (suavitzada):"

#~ msgid "Recalculating information..."
#~ msgstr "S'està recalculant la informació..."

#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
#~ msgstr ""
#~ "Pot ser que el programa no s'estigui executant o bé que n'estigueu "
#~ "utilitzant una versió antiga"

#~ msgid "hibernate"
#~ msgstr "Hiberna"

#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "Atura temporalment"

#~ msgid "Power Critically Low"
#~ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"

#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "Potència"

#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "Teclat sense fil"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Desconegut"

#~ msgid "Power Graphs"
#~ msgstr "Historial d'energia"

#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n"

#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
#~ msgstr "Utilitzant la bateria"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "<b>Accions</b>"

#~ msgid "LCD resume"
#~ msgstr "Reprèn"

#~ msgid "Unknown event!"
#~ msgstr "Temps desconegut"

#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"

#~ msgid ""
#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar "
#~ "l'acció per inactivitat."

#~ msgid "<b>Event log</b>"
#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"

#~ msgid "<b>UPS</b>"
#~ msgstr "<b>Extres</b>"

#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
#~ msgstr "Ratolins sense fil"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi"

#~ msgid "DPMS blanking screen"
#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla"

#~ msgid "laptop lid re-opened"
#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "Informació d'energia"

#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "Brillantor"

#~ msgid "Critical action"
#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"

# FIXME
#~ msgid ""
#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on AC "
#~ "power"
#~ msgstr ""
#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."

# FIXME
#~ msgid ""
#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."

#~ msgid "Put c_omputer to sleep after:"
#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"

#~ msgid "Put dis_play to sleep after:"
#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"

#~ msgid "Set display b_rightness:"
#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"

#~ msgid "<b>Other Options</b>"
#~ msgstr "<b>Accions</b>"