summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 79e49cc978d611909da68c36fe32202aba5c97e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Arcenio Cid <gusty.miliki@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2018
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2018
# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2018
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2018
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2018
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Emiliano Fascetti, 2020
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No se puede conectar con el gestor de energía de MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Gestor de energía es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo "
"según los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la "
"Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia o (a su "
"elección) cualquier versión posterior."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero "
"SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN "
"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
"General de GNU para obtener más detalles."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:828
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con "
"este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51"
" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Acerca de la miniaplicación de gestión del brillo"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de brillo"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático."

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Paso a reposo automático inhibido"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Paso a reposo automático activado"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Acerca de la miniaplicación de inhibición del gestor de energía"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación de inhibición"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor de energía"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Servicio de gestión de energía"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Si se debe hibernar, suspender o no hacer nada al estar inactivo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo esté "
"inactivo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acción para batería críticamente baja"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Indica si debe ocurrir el evento de la batería cuando la tapa se cierre y el"
" cable se desconecte"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Indica debe ocurrir el evento del cierre de la tapa usando la batería (por "
"ejemplo «Suspender al cerrar la tapa usando la batería») cuando previamente "
"se cierra la tapa y posteriormente se desconecta del adaptador de corriente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acción para SAI críticamente bajo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""
"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté "
"críticamente bajo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acción para SAI bajo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""
"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté bajo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla al cambiar entre el "
"adaptador de corriente y la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Reducir el brillo de la luz de fondo al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté "
"usando la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Reducir la luz de fondo del teclado al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la luz de fondo del teclado cuando el"
" equipo usa la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""
"El brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de corriente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Porcentaje de brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de "
"corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la "
"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se "
"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado cuando esté inactivo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la "
"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se "
"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está "
"inactiva. Solo es válido si se ha activado use_time_for_policy."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar la "
"batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
"cuando el equipo esté inactivo al usar la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla LCD al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Atenuación que se aplica al brillo de la pantalla al usar la batería. Los "
"valores válidos están entre 0 y 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar el "
"adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
"cuando el equipo esté inactivo al usar el adaptador de corriente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
"El método DPMS para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método para apagar la pantalla al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr "El método DPMS para apagar la pantalla al usar la batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brillo de la pantalla LCD al usar el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"El brillo de la pantalla al usar el adaptador de corriente. Los valores "
"válidos están entre 0.0 y 100.0."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acción del botón suspender"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""
"La acción que se ejecutará al apretar el botón de suspensión del sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acción del botón hibernar"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
"La acción que se ejecutará al apretar el botón de hibernación del sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "Acción del botón encender"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
"La acción que se ejecutará al apretar el botón de encendido del sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar la "
"batería. "

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar el "
"adaptador de corriente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Si se deben usar notificaciones basadas en tiempo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indica si se deben usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se "
"desactiva, se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar "
"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de "
"inactividad."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Si NetworkManager se debe conectar y desconectar al pasar a reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Si NetworkManager debe conectarse antes de suspender o hibernar y conectarse"
" al reanudar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Usar el ajuste del bloqueo del salvantallas de MATE"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Si se debe usar la configuración del salvapantallas para bloquear la "
"pantalla tras la hibernación, la suspensión o el apagado de la pantalla."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquear la pantalla al apagarla"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si se debe bloquear o no la pantalla al apagarla. Solo se usa si "
"«lock_use_screensaver_settings» está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear pantalla al suspender"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se recupera de la "
"suspensión. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquear pantalla al hibernar"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se recupera de la "
"hibernación. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
"desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se suspenda. "
"Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a "
"hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una"
" batería defectuosa"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una"
" batería defectuosa."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar que se ha desconectado el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indica si se debe notificar al usuario que el adaptador de corriente está "
"desconectado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar que la batería se ha cargado completamente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté "
"completamente cargada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar el fallo al pasar a reposo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la "
"suspensión o hibernación."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a "
"resolver la situación. Déjelo en blanco si no se debe mostrar el botón."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar cuando quede poca carga"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se "
"esté agotando."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr "Notificar la baja capacidad de carga de la batería del ratón"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Si se deben mostrar los puntos de datos del historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Si se deben mostrar los puntos de datos del historial en la ventana "
"estadística."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Si se deben suavizar los puntos de datos del historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Si se deben suavizar los datos del historial en el gráfico."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "El tiempo máximo que se muestra en el historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""
"La duración máxima que se muestra en el eje horizontal del gráfico del "
"historial."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Si se deben mostrar los datos en el gráfico."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Si se deben mostrar los puntos de datos estadísticos en la ventana de "
"estadísticas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Si se deben suavizar los datos en el gráfico"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Si se deben suavizar los datos en el gráfico."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr ""
"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "El índice del número de página que mostrar por defecto"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"El índice del número de página que se mostrará por defecto y que se usa para"
" volver a enfocar la página correcta."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "El identificador numérico del último dispositivo seleccionado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"El identificador del último dispositivo que se usa para dar foco al "
"dispositivo correcto."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentaje considerado bajo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaje de la batería que se condidera bajo. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentaje considerado crítico"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaje de la batería que se considera crítico. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentaje cuando se ejecuta la acción"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Solo es "
"válido cuando use_time_for_policy está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempo restante cuando la carga es baja"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la "
"carga es baja. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El tiempo restante cuando la carga es crítica"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la "
"carga es crítica. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El tiempo que queda cuando se ejecutará una acción"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempo restante en segundos de batería cuando se ejecuta la acción "
"crítica. Solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está activada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes "
"de pasar a reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tiempo para poner en reposo el equipo al usar el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que el equipo debe estar inactivo al usar el adaptador de "
"corriente antes de pasar a reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo al usar un SAI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de "
"pasar a reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar el adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Los segundos antes de poner la pantalla en reposo cuando el equipo está "
"conectado al adaptador de corriente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes "
"de poner la pantalla en reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar un SAI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de "
"poner la pantalla en reposo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Si se deben usar sonidos"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Si se deben usar sonidos cuando la carga está críticamente baja o las "
"peticiones de inhibición hayan detenido la acción de la directiva."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en "
"el menú contextual"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Cuándo mostrar el icono de notificación"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación."

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "Gestión de energía"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "Configure la gestión de energía"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;energía;gestión;preferencias;ajustes;"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadísticas de energía"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "Observe la gestión de energía"

#: data/gpm-statistics.ui:119
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"

#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "Longitud de los datos:"

#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "No hay datos para mostrar."

#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar línea suavizada"

#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar puntos de datos"

#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: data/gpm-statistics.ui:486
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencias de la gestión de energía"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "Hacer predeterminado"

#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"

#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Poner la _pantalla en reposo al estar inactiva durante:"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Poner _brillo del monitor a:"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva"

#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adaptador de corriente"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reducir el brillo de la luz de fondo"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr "_Reducir la luz de fondo del teclado"

#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclado"
msgstr[1] "Teclados"

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "Con batería"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "Con SAI"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "No mostrar _nunca el icono"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Solo mostrar cuando la carga de la batería esté baja"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostrar _siempre el icono"

#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"

#: data/gpm-prefs.ui:1183
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Configurar el brillo actual"

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtener el brillo actual"

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles"

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Asistente de la luz de fondo del Gestor de energía"

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida"

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en el sistema"

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo"

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo"

#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa"

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec"

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo"

#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempo desconocido"

#: src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#: src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#: src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de energía de MATE"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "La batería está muy baja"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "Cable de corriente conectado"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "Cable de corriente desconectado"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "Se ha abierto la tapa"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "Se ha cerrado la tapa"

#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería está baja"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "Batería completamente cargada"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensión iniciada"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "Resumido"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ha fallado la suspensión"

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "El equipo no se ha podido suspender."

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr "No se ha podido suspender"

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "El equipo no se ha podido hibernar."

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "No se ha podido hibernar"

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Se informó del fallo como:"

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar la página de ayuda"

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activado"

#: src/gpm-manager.c:869
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando se esté con batería"

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portátil está cerrada"

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "Información de energía"

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría estar estropeada"

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
"La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), lo que indica que pude "
"ser vieja o estar estropeada."

#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía de batería restante (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1216
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baja"

#: src/gpm-manager.c:1307
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baja"

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan aproximadamente <b>%s</b> (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del ratón baja"

#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del teclado baja"

#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baja"

#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"

#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1358
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"

#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baja"

#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batería del equipo conectado baja"

#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)"

#: src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baja"

#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"

#: src/gpm-manager.c:1435
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos."

#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte."

#: src/gpm-manager.c:1443
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte."

#: src/gpm-manager.c:1447
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte."

#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI está críticamente bajo"

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la "
"alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos."

#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr ""
"La PDA está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de "
"funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto "
"dejará de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo"
" pronto dejará de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
"La tableta está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará "
"de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."

#: src/gpm-manager.c:1592
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b>"
" cuando la batería esté completamente vacía."

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se suspenderá. "
"<br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener "
"el equipo en un estado de suspensión."

#: src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo "
"de hibernación."

#: src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará."

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"EL SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> "
"cuando el SAI esté completamente vacío."

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de "
"hibernación."

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de energía de MATE"

#: src/gpm-prefs-core.c:242
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: src/gpm-prefs-core.c:249
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: src/gpm-prefs-core.c:252
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Blank screen"
msgstr "Pantalla en negro"

#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"

#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: src/gpm-prefs-core.c:321
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"

#: src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr "Carga"

#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr "Tiempo para la carga completa"

#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "Tiempo para el vaciado"

#: src/gpm-statistics.c:77
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "2 hours"
msgstr "2  horas"

#: src/gpm-statistics.c:79
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"

#: src/gpm-statistics.c:80
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: src/gpm-statistics.c:81
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"

#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"

#: src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión de la carga"

#: src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de la descarga"

#: src/gpm-statistics.c:121
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: src/gpm-statistics.c:128
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/gpm-statistics.c:145
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/gpm-statistics.c:151
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: src/gpm-statistics.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/gpm-statistics.c:234
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"

#: src/gpm-statistics.c:239
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"

#: src/gpm-statistics.c:244
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"

#: src/gpm-statistics.c:248
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f día"
msgstr[1] "%.1f días"

#: src/gpm-statistics.c:257
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/gpm-statistics.c:257
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/gpm-statistics.c:346
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:349
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/gpm-statistics.c:351
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"

#: src/gpm-statistics.c:353
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: src/gpm-statistics.c:355
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"

#: src/gpm-statistics.c:360
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"

#: src/gpm-statistics.c:363
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"

#: src/gpm-statistics.c:377
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"

#: src/gpm-statistics.c:390
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/gpm-statistics.c:394
msgid "Energy"
msgstr "Energía"

#: src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr "Carga cuando está vacía"

#: src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr "Carga completa"

#: src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energía (diseño)"

#: src/gpm-statistics.c:417
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"

#: src/gpm-statistics.c:439
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: src/gpm-statistics.c:446
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: src/gpm-statistics.c:451
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"

#: src/gpm-statistics.c:456
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: src/gpm-statistics.c:754
msgid "Device Information"
msgstr "Información del dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"

#: src/gpm-statistics.c:981
msgid "Power"
msgstr "Potencia"

#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
#: src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la celda"

#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempo estimado"

#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"

#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"

#: src/gpm-statistics.c:1210
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr "Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"

#: src/gpm-tray-icon.c:316
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "quedan %s"

#: src/gpm-tray-icon.c:370
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s no está presente"

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s cargándose (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"La batería está completamente cargada\n"
"Proporciona %s de uso del portátil"

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s está completamente cargada"

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restantes (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s hasta su carga (%.1f %%)\n"
"Proporciona %s de tiempo de uso de batería"

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando para descargar (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando para cargar (%.1f %%)"

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s vacío"

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Producto:"

#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
#: src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
msgstr "Faltante"

#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"

#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"

#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"

#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaje de carga:"

#: src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnología:"

#: src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"

#: src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Tiempo de carga:"

#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tiempo de descarga:"

#: src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "Normal"

#: src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Insuficiente"

#: src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"

#: src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última carga completa:"

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga de diseño:"

#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasa de carga:"

#: src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de corriente"
msgstr[1] "Adaptadores de corriente"

#: src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batería de portátil"
msgstr[1] "Baterías de portátiles"

#: src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "SAI"

#: src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"

#: src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Ratón"
msgstr[1] "Ratones"

#: src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"

#: src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfono celular"
msgstr[1] "Teléfonos celulares"

#: src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor de soportes"
msgstr[1] "Reproductores de soportes"

#: src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletas"

#: src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computadora"
msgstr[1] "Computadoras"

#: src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litio"

#: src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímero de litio"

#: src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de litio hierro"

#: src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomo y ácido"

#: src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmio"

#: src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbrido de níquel metal"

#: src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnología desconocida"

#: src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"

#: src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando para cargar"

#: src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descargar"

#: src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido "