summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: c2152e79a69d04a4e45a9d72b15b8f42dffb3839 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
# ja.po for mate-power-manager.
# Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes <richard @ hughsie.com>
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# Satoru SATOH <ss @ mate.gr.jp>, 2005-2006.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager mate-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"power-manager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 23:28+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <mate-translation@mate.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "明るさの調節アプレット"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "MATE 電源管理デーモンに接続できませんでした"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "液晶画面の明るさを取得できません"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "液晶の明るさ: %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版に基づいてライセンスされています。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"MATE 電源管理はフリーソフトウェアです;\n"
"フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の\n"
"第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを\n"
"再頒布または変更することができます。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"MATE 電源管理は何かの役に立つことを期待して配布されているものですが、\n"
"完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありませ"
"ん。\n"
"詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n"
"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, \n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n"
"USA まで連絡してください。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "明るさの調整アプレット"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリ"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリです"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "省電力制御アプレット"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします。"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "自動的にはスリープしないようになっています"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "自動的にスリープするようになっています"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "手動で制御します"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "省電力制御アプレットのファクトリ"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "省電力制御アプレット"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "省電力制御アプレットのファクトリです"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "電源の管理"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "電源管理のデーモンを起動します"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "バックライトの明るさを調節できるようにするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "バッテリーの残量が僅かになった時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "スリープする前に CPU の使用率をチェックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"通知アイコンを表示する際のオプションです。指定可能な値: \"never\"\"critical"
"\"\"charge\"\"present\"\"always\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "ハイバーネート・ボタンを押下した時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"サスペンドやハイバーネートが失敗したら通知メッセージを表示するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "バッテリーの充電が完了したら通知メッセージを表示するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "バッテリーが少なくなったら通知メッセージを表示するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "音を鳴らすかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"電源がきわめて低くなった時、または電源消費の抑制要求によってポリシー・アク"
"ションが停止されている時に音を鳴らして通知するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"アイドル状態になった時のアクションを実行する前に CPU の使用率を確認するかどう"
"かです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"ノート PC を閉じて AC 電源のプラグを抜いた時にバッテリー関連のイベントを発生"
"させるかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"ノート PC を閉じて AC 電源のプラグをコンセントから抜いた時にノート PC を閉じ"
"たことを表すイベントを発生させるかどうかです (例えば、バッテリー使用時にノー"
"ト PC を閉じたらサスペンドするなど) 。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "学習プロファイルを使用して残り時間を計算するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"学習プロファイルを使用して残り時間を計算するかどうかです。デバッグする際は "
"FALSE にしてください。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "AC 電源使用時に低電力モードを有効にするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "バッテリー使用時に低電力モードを有効にするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"AC 電源とバッテリーの切り替えを行ったら環境光センサで画面の明るさを変更をする"
"かどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のために画"
"面を暗くするかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のため"
"に画面を暗くするかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "バッテリーを使用している時に画面の輝度を低くすべきかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "AC 電源を使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "バッテリーを使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "AC 電源のプラグが外れていたらユーザに通知するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"時間を単位にした通知を行うかどうかです。FALSE にすると、時間を使用するかわり"
"に百分率を使用します (これは、ちょっとおかしな ACPI BIOS を使用した時の問題に"
"対応できるかもしれません)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "バッテリーが壊れている場合に警告を表示するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"バッテリーが壊れていることを警告するメッセージを表示するかどうかです。バッテ"
"リーの状態に問題ないことを把握している場合にのみ、FALSE にしてください。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "AC 電源使用時の液晶ディスプレイの明るさ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "バッテリ使用時の液晶ディスプレイの暗さ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (バッテリ使用時)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (AC 電源使用時)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "スリープ時に MATE キーリングをロックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "ハイバーネートになったら画面をロックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "サスペンドになったら画面をロックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "AC 電源使用時にブランク・スクリーンにする方式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "バッテリー使用時にブランク・スクリーンにする方式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "低電力モードであることを通知するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "スリープに失敗したら通知するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "AC アダプタが外れていたら通知するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "充電が完了したら通知するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "アクションを実行する時の充電率"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "残量が深刻であるとみなす充電率"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "残量が少ないとみなす充電率"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "電源ボタンを押下した時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "バッテリー使用時にバックライトの明るさを低くするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "バッテリの使用中にシステムがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "バッテリの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "サスペンド・ボタンを押下した時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時にブランク・スクリーンにする際の DPMS 方式を指定しま"
"す。指定可能な値: \"default\"\"standby\"\"suspend\"\"off\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時にブランク・スクリーンにする際の DPMS 方式を指定し"
"ます。指定可能な値: \"default\"\"standby\"\"suspend\"\"off\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"UPS の残量が深刻な場合に実行するアクションを指定します。指定可能な値: "
"\"hibernate\"\"suspend\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"UPS の残量が少ない場合に実行するアクションです。指定可能な値: \"hibernate\"、"
"\"suspend\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"バッテリーの残量が深刻な場合に実行するアクションです。指定可能な値: "
"\"hibernate\"\"suspend\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時にノート PC を閉じたら実行するアクションです。指定可能"
"な値: \"suspend\"\"hibernate\"\"blank\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時にノート PC を閉じたら実行するアクションです。指定"
"可能な値: \"suspend\"\"hibernate\"\"blank\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"システムのハイバーネート・ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能"
"な値: \"suspend\"\"hibernate\"\"interactive\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"システムの電源ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能な値: "
"\"suspend\"\"hibernate\"\"interactive\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"システムのサスペンド・ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能な"
"値: \"suspend\"\"hibernate\"\"interactive\"\"shutdown\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 (秒) を"
"指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの"
"時間 (秒) を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの"
"時間 (秒) を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするま"
"での時間 (秒) を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 "
"(秒) を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするま"
"での時間 (秒) を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"バッテリーを使用している時のディスプレイの暗さです。指定可能な値: 0〜100 まで"
"の数値"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"AC 電源を使用している時のディスプレイの明るさです。指定可能な値: 0〜100 まで"
"の数値"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "アイドル状態での画面の明るさ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (デフォルト) です。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "The default configuration version"
msgstr "デフォルトの設定バージョン"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "統計ウィンドウに表示するグラフの種類"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "統計ウィンドウの中に表示するグラフの種類 (デフォルト値) です。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "グラフのX軸上に表示する経過時間の最大値を指定します。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "グラフに表示する最大経過時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"バッテリーの残量が深刻な状態であるとする充電率です。use_time_for_policy が "
"FALSE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"バッテリーの残量が少ない状態であるとする充電率です。use_time_for_policy が "
"FALSE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"バッテリーの残量が深刻な状態の時に実行するアクションです。"
"use_time_for_policy が FALSE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"バッテリーの残量が深刻な状態でアクションを実行する時の残り時間 (秒単位) で"
"す。use_time_for_policy が TRUE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"バッテリーの残量が深刻な時の残り時間 (秒単位) です。use_time_for_policy が "
"TRUE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"バッテリーの残量が少ない時の残り時間 (秒単位) です。use_time_for_policy が "
"TRUE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "アクションを実行する時の残り時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "残量が深刻な時の残り時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "残量が少ない時の残り時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"システムがアイドル状態になった時に実行するスリープの種類です。指定可能な値: "
"\"hibernate\"\"suspend\"\"nothing\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"インストールしたスキーマのバージョンです。検出した二つの設定バージョンを比較"
"する際に使用します。この値を変更しないでください。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"これはセッションのアイドル時に使用するノート PC の画面の明るさです。"
"use_time_for_policy が TRUE の場合にのみ有効になります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS の残量が僅かになった時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS の残量が少なくなった時のアクション"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "MATE スクリーンセーバーでロックするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "いつ通知アイコンを表示するか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "スリープ時に NetworkManager で接続したり接続を切断するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"サスペンドまたはハイバーネートする前に NetworkManager でネットワークへの接続"
"を切断し、復帰したら接続し直すかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"システムがハイバーネートの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうか"
"です。すなわち、ハイバーネートの状態から復帰したらロックを解除する必要があり"
"ます。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"システムがサスペンドの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうかで"
"す。すなわち、サスペンドの状態から復帰したらロックを解除する必要があります。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"システムがハイバーネートの状態から復帰したら画面をロックするかどうかです (こ"
"のオプションは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できま"
"す)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"システムがサスペンドの状態から復帰したら画面をロックするかどうかです (このオ"
"プションは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できます)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"ディスプレイの電源が OFF になったら画面をロックするかどうかです (このオプショ"
"ンは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できます)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "スリープ状態の種類"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"ハイバーネートやサスペンド、あるいはブランク・スクリーンになったら画面をロッ"
"クするかどうかを mate-screensaver の設定に委ねるかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "時間をベースにした通知方式にするかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "統計ウィンドウにXY軸のラベルを表示するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "統計ウィンドウにXY軸のラベルを表示するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "統計ウィンドウにイベント名を表示するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "統計ウィンドウにイベント名を表示するかどうかです。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "充電率のグラフでデータを滑らかに表示するかどうか"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "充電率のグラフでデータを滑らかに表示するかどうかです。"

# 用語の参考 URL: http://developer.apple.com/jp/technotes/tn1086.html
# 用語の統一性を考慮するなら Legacy な "battstat" (mate-applet/po/ja.po) も参照のこと。
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "電源管理の設定を行います"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "電源管理"

# 用語の参考 URL: http://developer.apple.com/jp/technotes/tn1086.html
# 用語の統一性を考慮するなら Legacy な "battstat" (mate-applet/po/ja.po) も参照のこと。
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "電源管理を監視します"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "電源使用率の統計"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "明るさ"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "データのサイズ:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "グラフの種類:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "プロセッサが1秒間に起床する回数:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "データのポイントを表示する"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "線を滑らかにする"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "CPUの起床"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>アクション</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ディスプレイ</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>通知スペース</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "アイドル状態になったら画面を暗くする(_M)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "デフォルト値にする"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "AC 電源使用時"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "バッテリー使用時"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS 電源使用時"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "バッテリーを使用している時だけアイコンを表示する(_R)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "バッテリーを充電/放電中の場合にのみ表示する(_D)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "電源管理の設定"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""
"次の時間、アイドル状態が続いたら\n"
"画面をスリープする(_D):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr ""
"次の時間、アイドル状態が続いたら\n"
"システムをスリープする(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "画面の明るさの設定(_B):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "UPS 電源がほとんどない場合は(_C):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "UPS 電源が低下したら(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "バッテリがほとんどない場合は(_W):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "ノート PC を閉じたら(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "サスペンド・ボタンを押したら(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "電源ボタンを押したら(_B):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "常にアイコンを表示する(_A)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "アイコンを表示しない(_N)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "バッテリの残量が深刻な場合にのみ表示する(_O)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "バックライトの輝度を低くする(_R)"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
msgstr ""

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
msgstr ""

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
#, fuzzy
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "MATE 電源管理のウェブサイト"

#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr ""

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "不明"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i分"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i時間"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i%s %i%s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i日間"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i日と%02i時間"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i時間"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i時間%02i分"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i分"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i分%02i秒"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i秒"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "デバッグ情報を表示する"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "少し遅延して終了する (デバッグ用)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "デーモンを起動した後に終了する (デバッグ用)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE 電源管理"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is very low"
msgstr "バッテリーの残量が深刻です"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power plugged in"
msgstr "電源プラグを差した"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Power unplugged"
msgstr "電源プラグを外した"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has opened"
msgstr "ノート PC を開いた"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Lid has closed"
msgstr "ノート PC を閉じた"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is low"
msgstr "バッテリーの残量が少ないです"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Battery is full"
msgstr "バッテリーは充電済です"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
msgstr "サスペンドを開始しました"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Resumed"
msgstr "レジューム中"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:309
msgid "Suspend failed"
msgstr "サスペンドに失敗しました"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
#, fuzzy
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""
"サスペンドへの移行に失敗しました。\n"
"詳細はヘルプを確認してみてください。"

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
#, fuzzy
msgid "Failed to suspend"
msgstr "サスペンドの要求"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
#, fuzzy
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""
"ハイバーネートへの移行に失敗しました。\n"
"詳細はヘルプを確認してみてください。"

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
#, fuzzy
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "ハイバーネートの要求"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:868
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "ディスプレイの DPMS を実行中です"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:887
msgid "On battery power"
msgstr "バッテリー使用時"

#: ../src/gpm-manager.c:905
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "ノート PC を閉じた時"

#: ../src/gpm-manager.c:943
msgid "Power Information"
msgstr "電源の情報"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1191
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "バッテリーが壊れています"

#: ../src/gpm-manager.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"お使いのバッテリーは %s によってリコールされていて危険な状態になる可能性があ"
"ります。\n"
"\n"
"詳細は %s のバッテリーの回収サイトをご覧ください。"

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1202
msgid "Visit recall website"
msgstr "回収サイトを開く"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1205
msgid "Do not show me this again"
msgstr "次回から表示しない"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1290
msgid "Battery may be broken"
msgstr "バッテリーが壊れているようです"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""
"お使いのバッテリー容量が少なすぎます (%i%%)。バッテリー自身が古いか、または壊"
"れている可能性があります。"

#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, fuzzy
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "バッテリーの充電完了"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1388
msgid "Battery Discharging"
msgstr "バッテリーの放電中"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1400
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS の放電中"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1488
#, fuzzy
msgid "Battery low"
msgstr "バッテリーの残量が少ないです"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1491
msgid "Laptop battery low"
msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "バッテリーの残量はおよそ <b>%s</b> (%.1f%%) です"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1501
msgid "UPS low"
msgstr "UPS の残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "UPS のバックアップ電力の残量はおよそ <b>%s</b> (%.1f%%) です"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Mouse battery low"
msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている無線式マウスのバッテリー残量が少なくなっています "
"(%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "キーボードのバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている無線式キーボードのバッテリー残量が少なくなってい"
"ます (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675
#: ../src/gpm-manager.c:1686
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています "
"(%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1538
#, fuzzy
msgid "Media player battery low"
msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695
#, fuzzy
msgid "Tablet battery low"
msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704
#, fuzzy
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1605
#, fuzzy
msgid "Battery critically low"
msgstr "バッテリーの残量が深刻です"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "バッテリーの残量が深刻です"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にサスペンドになります。"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にハイバーネートになります。"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にシャットダウンします。"

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS の残量が深刻な状態になりました"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"UPS の残量はおよそ <b>%s</b> (%.1f%%) です (データを失う前に AC 電源に差して"
"ください)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい"
"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が非常に少なくなっています "
"(%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1774
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態です。このままバッテリーが空にな"
"ると<b>システムの電源が落ちます</b>。"

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1780
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でサスペンドに入ろうとしていま"
"す。<br><b>注意:</b> サスペンドの状態を維持するには、微量ながらも電力が必要で"
"す。"

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしてい"
"ます。"

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1792
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしていま"
"す。"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1812
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態です。このままバッテリが空になると<b>シ"
"ステムの電源が落ちます</b>。"

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。"

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1823
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。"

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1961
msgid "Install problem!"
msgstr "インストールに問題があります!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1963
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"MATE 電源管理のデフォルトの設定が正しくインストールされていないようです。\n"
"システム管理者に問い合わせてみてください。"

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "電源管理の設定"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "停止する"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンドにする"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "ハイバーネートにする"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "ブランク・スクリーンにする"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "ダイアログを表示する"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "何もしない"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "しない"

#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "率"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "充電"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "充電完了までの時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "空になるまでの時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分間"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "2 時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 日"

#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 週間"

#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "充電時間のプロファイル"

#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "放電時間のプロファイル"

#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Charge accuracy"
msgstr "充電時間の精度"

#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "放電時間の精度"

#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "値"

#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:288
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%d 秒間"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%i分"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%i時間"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "1 日"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "デバイス"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "製造元"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "型式"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"

#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "供給元"

#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒間"

#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "リフレッシュ済"

#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "現在"

#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "再充電可能"

#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "状態"

#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "エネルギー"

#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "空の時のエネルギー"

#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "フルの時のエネルギー"

#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "エネルギー (設計段階)"

#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "電圧"

#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "充電/放電率"

#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "容量"

#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "使用技術"

#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "オンライン"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "データなし"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Kernel のモジュール"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Kernel のコア"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "プロセッサ間の割り込み"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "割り込み"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 キーボード/マウス/タッチパッド"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "シリアル ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA のホスト・コントローラ"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel の無線アダプタ"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "タイマー %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "スリープ %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "新しいタスク %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "待機 %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "作業キュー %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "ネットワーク経路のクリア %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB の稼働 %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "起床 %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "ローカルの割り込み"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "割り込みの再スケジューリング"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "デバイスの情報"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "デバイスの履歴"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "デバイスのプロファイル"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "プロセッサの起床"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "経過時間"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "電力"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "携帯の充電"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "予定時間"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "修正の要因"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "予測精度"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサ"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%sの充電が %.1f%% 完了しました"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"%sの充電が完了しました (現在 %.1f%%)\n"
"バッテリによる動作時間は %s です"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%sの充電が %.1f%% 完了しました"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)\n"
"バッテリによる動作時間は %s です"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "状態"

#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "充電不足"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "充電完了"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "充電中"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "放電中"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
msgstr "充電/放電率"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "製造元"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:384
#, fuzzy
msgid "Technology:"
msgstr "使用技術"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:388
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr "シリアル番号"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:392
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "型式"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:397
#, fuzzy
msgid "Charge time:"
msgstr "充電時間のプロファイル"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:403
#, fuzzy
msgid "Discharge time:"
msgstr "放電時間のプロファイル"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "良好"

#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "良い"

#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "充分"

#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "わずか"

#: ../src/gpm-upower.c:420
#, fuzzy
msgid "Capacity:"
msgstr "容量"

#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
#, fuzzy
msgid "Current charge:"
msgstr "携帯の充電"

#: ../src/gpm-upower.c:432
#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
msgstr "<b>最終完全充電量:</b> %.1f Wh\n"

#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
#, fuzzy
msgid "Design charge:"
msgstr "<b>工場出荷時の充電量:</b> %.0f/7\n"

#: ../src/gpm-upower.c:443
#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
msgstr "充電時間のプロファイル"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC アダプタ"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "ノート PC のバッテリー"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "モニタ"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "型式"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "携帯電話機"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "リチウム・イオン"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "リチウム・ポリマー"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "リン酸鉄リチウム"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "鉛蓄電池"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "ニッケル・カドミウム"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "ニッケル金属ハイブリッド"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
#, fuzzy
msgid "Waiting to charge"
msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
#, fuzzy
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "メニューからサスペンドやハイバーネートできるようにするかどうか"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "ハイバーネートを実行できるかどうか"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "設定を表示するかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "通知エリアでのドロップ・ダウン・メニューにサスペンドとハイバーネートのオプ"
#~ "ションを表示するかどうかです。"

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "ユーザ権限でシステムをハイバーネートできるかどうかです。"

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "ユーザ権限でシステムをサスペンドできるかどうかです。"

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "サスペンドの実行可否"

#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgid_plural "Wireless mice"
#~ msgstr[0] "無線式マウス"

#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
#~ msgstr[0] "無線式キーボード"

#, fuzzy
#~ msgid "inhibited"
#~ msgstr "省電力制御"

#, fuzzy
#~ msgid "not inhibited"
#~ msgstr "手動で制御します"

#, fuzzy
#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "アクションが拒否されました"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "サスペンドのサポートが無効になっています (詳細はシステム管理者に問い合わせ"
#~ "てください)。"

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "ハイバーネートのサポートが無効になっています (詳細はシステム管理者に問い合"
#~ "わせてください)。"

#, fuzzy
#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "スリープの問題"

#, fuzzy
#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr ""
#~ "サスペンドへの移行に失敗しました。\n"
#~ "詳細はヘルプを確認してみてください。"

#~ msgid ""
#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "このシステムに接続されている無線式マウスのバッテリー残量が非常に少なくなっ"
#~ "ています (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#~ msgid ""
#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "このシステムに接続されている無線式キーボードのバッテリー残量が非常に少なく"
#~ "なっています (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)"

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "デバイスの情報"

#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "このデバイスに関する詳細な情報はありません"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Satoru SATOH <ss@mate.gr.jp>\n"
#~ "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
#~ "日本MATEユーザー会 http://www.mate.gr.jp"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "充電率の履歴(_H)"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "サスペンド(_S)"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "ハイバーネート(_B)"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "サスペンドから復帰したら警告メッセージをすべて表示し HAL の情報を更新でき"
#~ "るように、ここで指定した時間 (秒) だけ電源管理のアクションを待ち状態にしま"
#~ "す。"

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "環境光のセンサを使って自動的に明るさを変更するかどうか"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "他のプログラムから DBUS 経由で電源使用の抑制要求がきたら無視するかどうかで"
#~ "す。"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "DBUS の抑制要求を無視するかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "プロファイル・データの見当がついたら通知メッセージを表示するかどうかです。"

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "追加でデバッグ・メッセージを表示するかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "追加でデバッグ・メッセージを表示するかどうかです。デバッグする際にのみ "
#~ "TRUE にしてください。"

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "UPS 使用時に低電力モードを有効にするかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "環境光センサを使って自動的に画面の明るさを変更するかどうかを指定します。"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "環境光センサを使って自動的に画面の明るさを変更するかどうかを指定します。指"
#~ "定可能な値: 'none'、'light'、'dark'"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "UPS を使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "妥当な省電力機能を保有しノート PC を閉じたらスリープするよう設定している際"
#~ "に警告を表示するかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "妥当な省電力機能を保有しノート PC を閉じたらスリープするよう設定している際"
#~ "に警告メッセージを表示するかどうかです。"

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "AC 電源使用時のキーボードの明るさ"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "バッテリー使用時のキーボードの明るさ"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "プロファイル・データを推測したら通知するかどうか"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "復帰後にアクション待ちにする時間 (秒)"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "画面の明るさに影響を与える環境光センサの値"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "画面の明るさに影響を与える環境光センサの値です。"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "AC 電源を使用している時のキーボードの明るさです。指定可能な値: 0〜100 まで"
#~ "の数値"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "バッテリーを使用している時のキーボードの明るさです。指定可能な値: 0〜100 "
#~ "までの数値"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr "画面に十分な明るさを与える際の環境光センサの補正値"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "画面に十分な明るさを与える際の環境光センサの補正値 (単位は百分率) です。"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "環境光センサに問い合わせる間隔"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr "環境光センサにポーリングしながら問い合わせる間隔 (秒単位) です。"

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "電源関係のアクションに対する無効なタイムアウト値"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "電源関係のアクションを実行する際に使用する無効なタイムアウト (ミリ秒単位) "
#~ "です。AC 電源のプラグを抜いた時に 'バッテリーの残量が残りわずかです’ とい"
#~ "うメッセージを受け取る場合は、この値を大きくしてください。"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "アプリケーション:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "\"お気に入りの写真\" という DVD を作成しているため"

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "省電力制御のテスト"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "原因:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "制御の解除"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Vendor Acme Foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>拡張</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "ノート PC を閉じたら常にスリープする(_C)"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "UPS 放電アラームを有効にする(_A)"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "暗くなったらキーボードのライトを ON にする"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "明るさを調整するのに環境光を利用する(_A)"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "エラーが発生したら音で知らせる(_S)"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "MATE デスクトップ向けの電源管理システム"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "現時点のデバイスの状態を読み取れませんでした"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>製品:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>状態:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>充電率:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>製造元:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>使用技術:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>シリアル番号:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>型式:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>充電時間:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>放電時間:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>容量:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>現在の充電量:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>工場出荷時の充電量:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>供給量:</b> %.1f W\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>現在の充電量:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s が進行中のサスペンドを停止しました: %s"

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s が進行中のハイバーネートを停止しました: %s"

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s が進行中のポリシー・アクションを停止しました: %s"

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s が進行中の再起動を停止しました: %s"

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s は進行中のシャットダウンを停止しました: %s"

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s は進行中のタイムアウト操作を停止しました: %s"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のサスペンドを停止しました。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のハイバーネートを停止しました。"

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr ""
#~ "複数のアプリケーションが進行中のポリシー・アクションを停止しました。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中の再起動を停止しました。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のシャットダウンを停止しました。"

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "ポリシーのアクションを行う要求"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "タイムアウト操作の要求"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "とにかく実行する"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "AC 電源を使用したノート PC を閉じました"

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "バッテリーを使用したノート PC を閉じました"

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "電源ボタンが押されました"

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "サスペンド・ボタンが押されました"

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "ハイバーネート・ボタンが押されました"

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr "ノート PC を閉じました (電源プラグを抜きました)"

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "ユーザがトレイをクリックした"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr "バッテリーの残量はおよそ <b>%s</b> (%.1f%%) です。%s"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Sleep warning"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "省電力制御になっているため、お使いのラップトップを閉じてもスリープの状態に"
#~ "はなりません。\n"
#~ "ラップトップを閉じてもスリープしない場合はオーバーヒートを起こす可能性があ"
#~ "ります。"

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "バッテリーの充電が完了しました"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr ""
#~ "AC 電源のプラグが外れているので、システムはバッテリーの電源を使用していま"
#~ "す"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "AC 電源のプラグが外れているので、システムはバックアップの電源を使用してい"
#~ "ます"

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "回収サイトを開く"