summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
blob: 36b17bddfd495f4b5230fa7fae2b309ec9ac9eec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
# Chinese (Hong Kong) translation for mate-power-manager.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2006-2007
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008
# Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager 2.31.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:39+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "電源管理亮度面板程式"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "調整手提電腦面板亮度。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "無法連線至 MATE 電源管理程式"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "不能取得手提電腦面板亮度"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD 亮度: %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "根據 GNU General Public License Version 2 授權"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"電源管理程式為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表\n"
"的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n"
"無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n"
"然而不負任何擔保責任;\n"
"亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
"詳情請參照 GNU 通用公共授權。"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
"自由軟件基金會:\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "版權所有 © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "調整手提電腦面板亮度"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "亮度面板程式"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "亮度面板程式工廠"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "亮度面板程式工廠"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "電源抑制面板程式"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "允許使用者停用自動省電功能。"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "自動睡眠已停用"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "自動睡眠已啟用"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "手動抑制"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "版權所有 © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "允許使用者取消自動省電功能"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "抑制面板程式工廠"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "抑制面板程式"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "抑制面板程式工廠"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "電源管理程式"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "電源管理伺服程式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "允許調整背光亮度"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "電量極低時的動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "AC 電源下一段時間未使用就把螢幕調暗"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr "通知圖示的顯示選項。有效的數值為「never」(永不)、「low」(低電量)、「critical」(電源極低時)、「charge」(充電時)、「present」(電池存在時)和「always」(總是)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "休眠按鈕動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "是否使用音效"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模式」)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "是否由經過學習的讀數表去計算剩餘的使用時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr "是否由經過學習的讀數表去計算剩餘的使用時間。只有在偵錯狀態時才將此功能關閉。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "在交流電下應否啟用低耗電模式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "在電池下應否啟用低耗電模式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "若使用 AC 電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節約能源。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節約能源。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節約能源。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "在交流電下應否啟用低耗電模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "在電池下應否啟用低耗電模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "是否使用以時間為基準的通知。如設為‘false’,會以百分更改來取代,這樣可能能解決一些有修正 ACPI BIOS 的問題。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回廠警示"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回收警示。如果確定你的電池正常,請將此項設為 false。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "在交流電下 LCD 的亮度"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "在電池下 LCD 的亮度"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "在電池下關閉手提電腦上蓋時動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "在交流電下關閉手提電腦上蓋時動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "當睡眠時鎖住 MATE 密碼匙圈"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "休眠時鎖定螢幕"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "暫停時鎖上螢幕"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "螢幕變成黑時鎖上"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "低電源時通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "睡眠失敗時通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "拔除整流器時通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "電池充滿電時通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "剩餘多少百分比執行該動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "剩餘多少百分比為極低電量"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "剩餘多少百分比為低電量"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "電源按鈕動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "使用電池電源時降低背光亮度"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "在交流電下不使用幾秒後停止硬碟馬達"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "在電池下不使用幾秒後停止硬碟馬達"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "在交流電下電腦睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "在電池下電腦睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "在交流電下螢幕睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "在電池下螢幕睡眠的逾時時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "暫停按鈕動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式。可用的數值為:“default”,“standby”,“suspend”及“off”。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr "使用電池電源時 DPMS 將螢幕變黑的方式。可用的數值為:“default”,“standby”,“suspend”及“off”。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "當不斷電系統電量極低時採取的動作。可用的數值為:“hibernate”(休眠),“suspend”(暫停),“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "當 UPS 低電量時要採取的動作。可用的數值有“hibernate(休眠)”、“suspend(待命)”、“shutdown(關機)”和“nothing(不使用)”。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "當電池電量極低時採取的動作。可用的數值為:“hibernate”(休眠),“suspend”(暫停),“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "當關閉手提電腦上蓋及電腦正以交流電運行時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“blank”(螢幕變黑)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr "當關閉手提電腦上蓋及電腦正以電池運行時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“blank”(螢幕變黑)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "按下休眠按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr "按下電源開關按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "按下暫停按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr "在交流電下顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "在交流電下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "在電池下螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr "在交流電下螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "閒置時螢幕的亮度"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version"
msgstr "預設組態版本"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "在統計視窗中顯示的預設圖表類型"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "在統計視窗中顯示的預設圖表類型。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "圖表中 X 軸顯示的持續時間上限。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "圖表中顯示的時間上限"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "使用交流電時幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "電池電源下幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr "電池剩餘多少百分比的電量定義為極低電量,只有在 use_time_for_policy 設定為‘false’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr "電池剩餘多少百分比的電量定義為低電量,只有在 use_time_for_policy 設定為‘false’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr "電池剩餘多少百分比的電量時執行的緊急動作,只有在 use_time_for_policy 設定為‘false’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "電池剩餘多少秒的使用時間時執行的緊急動作,只有在 use_time_for_policy 設定為‘true’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "電池剩餘多少秒的使用時間時定義為極低,只有在 use_time_for_policy 設定為‘true’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "電池剩餘多少秒的使用時間時定義為低,只有在 use_time_for_policy 設定為‘true’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "剩餘多少時間時執行該動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "剩餘多少時間為極低電量"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "剩餘多少時間為低電量"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr "電腦閒置時睡眠模式的類型,可用的數值為:“hibernate”(休眠),“suspend”(暫停)及“nothing”(不做任何事)。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr "已安裝基模的版本。不要編輯這個數值,它是用來測定版本之間的設定更改。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "在這裏設定當作業階段閒置時筆記本型電腦螢幕的亮度。只有在 use_time_for_policy 設定為‘true’時才有效。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "不斷電系統電量極低時的動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS 低電量動作"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "使用 mate-screensaver 螢幕鎖定設定"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留空。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "何時顯示通知圖示"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "電腦睡眠時網絡管理程式是否應連線或斷線"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr "網絡管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "是否當電腦在進入休眠狀態前鎖住 MATE 密碼匙圈。這表示當電腦回復時密碼匙圈要重新解鎖。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "是否當電腦在進入暫停狀態前鎖住 MATE 密碼匙圈。這表示當電腦回復時密碼匙圈要重新解鎖。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "是否電腦從休眠模式中喚醒時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定為 ‘false’ 才使用。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "是否電腦從暫停模式中喚醒時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定為 ‘false’ 才使用。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "是否當螢幕關閉時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定為 ‘false’ 才使用。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "是否使用 mate-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖上。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "是否使用以時間為基準的通知"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "是否應在統計視窗中顯示軸標題"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "是否應在統計視窗中顯示軸標題。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "是否應在統計視窗中顯示事件"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "是否應在統計視窗中顯示事件。"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "是否平滑圖表中的資料"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "是否平滑圖表中的資料。"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "設定電源管理程式"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "電源管理程式"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "監控電源管理程式"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
#: ../src/gpm-statistics.c:1565
msgid "Power Statistics"
msgstr "電源統計"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "資料長度:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "圖表類型:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "每幾秒喚醒處理器:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "顯示資料點"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "沒有要顯示的資料。"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "使用平滑的線條"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "喚醒"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>動作</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>顯示</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>通知區</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "關閉這個程式"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "成為預設值"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "使用 AC 電源"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "使用電池時"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "使用 UPS 時"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "電源管理程式偏好設定"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "提供關於這個程式的說明"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "設定螢幕亮度為(_B):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "可能的話停止硬碟馬達(_I)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "當電池電量極低時(_W):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "當手提電腦上蓋關閉時(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "永遠顯示圖示(_A)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "永不顯示圖示(_N)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "減少背光亮度(_R)"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
msgstr "設定目前的亮度"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
msgstr "取得目前的亮度"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "支援取得亮度等級的數字"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "MATE 電源管理背光協助程式"

#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
msgstr "沒有指定有效的選項"

#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "在你的系統中找不到背光"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "無法取得背光的數值"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "無法取得背光的最大值"

#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用"

#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "無法設定背光的數值"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "未知的時間"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分鐘"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 小時"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i天"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i%02i時"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i 小時"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i%02i分"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i分"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i分%02i秒"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i秒"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "顯示額外的除錯資訊"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "顯示已安裝程式的版本並離開"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE 電源管理程式"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "電池電量極低"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "電源已接上"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "電源已拔除"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "上蓋已開啟"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "上蓋已關閉"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "電池電量較低"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "電池電量全滿"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "暫停已開始"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "已回復"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "暫停失敗"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:574
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "你的電腦無法暫停。"

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:576
msgid "Failed to suspend"
msgstr "無法進入暫停"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:580
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "你的電腦無法休眠。"

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:582
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "無法進入休眠"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "發生錯誤的回報為:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Visit help page"
msgstr "參訪求助網頁"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "顯示器 DPMS 已作用"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "使用電池電力"

#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "手提電腦上蓋已關閉"

#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "電源資訊"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "電池可能需要回廠"

#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"你電腦中的電池可能要由 %s 回收,否則可能發生危險。\n"
"\n"
"需要進一步的資訊請參訪電池回廠網站。"

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "參訪回廠網站"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "不要再顯示此項"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "電池可能已損壞"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。"

#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "電池已充電"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "電池放電中"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "不斷電系統放電中"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "電池低電量"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "手提電腦電池電力低落"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "大約剩下 <b>%s</b> (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "你大約剩下 <b>%s</b> 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "滑鼠電池電力低落"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "鍵盤電池電力低落"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 電池電力低落"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "手機電池電力低落"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1533
msgid "Media player battery low"
msgstr "媒體播放器電池低電量"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1536
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
msgid "Tablet battery low"
msgstr "手寫板電池低電量"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "連接的電腦電池低電量"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1550
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "電池電量極低"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "手提電腦電池電量極低"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "請插上你的交流電變壓器以避免遺失資料。"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非你現在插上電源。"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非你現在插上電源。"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "電腦即將關機,除非你現在插上電源。"

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "不斷電系統的電量極低"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr "你大約剩下 <b>%s</b> 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資料。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1693
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1702
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這台電腦亦會<b>關關</b>。"

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦將會進入暫停模式。<br><b>注意:</b>將電腦進入暫停模式仍需要少量的電力。"

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這台電腦即將進入休眠模式。"

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦即將關機。"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這台電腦亦會立即<b>關閉</b>。"

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將進入休眠模式。"

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將關機。"

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "安裝問題!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"MATE 電源管理員預設的設定並未正確的安裝。\n"
"請聯絡你的電腦管理員。"

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE 電源偏好設定"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "空白畫面"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "詢問"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "不做任何事"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "永不"

#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "比率"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "充電"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "充飽的時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "用完的時間"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分鐘"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 小時"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 小時"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 天"

#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 週"

#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "充電設定組合"

#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "放電設定組合"

#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Charge accuracy"
msgstr "充電準確度"

#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "放電準確度"

#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"

#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "數值"

#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "指令"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f 秒"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f 分鐘"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f 小時"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f 天"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "否"

#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "廠商"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "型號"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "序號"

#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "供給"

#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "已重新整理"

#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "目前"

#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "可重複充電"

#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "狀態"

#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "能源"

#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "電力用盡時的能源"

#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "電力充飽時的能源"

#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "能源 (設計)"

#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "電壓"

#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"

#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "容量"

#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "科技"

#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "上線"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "沒有資料"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "核心模組"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Kernel 核心"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "處理器間的中斷"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "SATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA 主端控制器"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel 無線配接器"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
#: ../src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "計時器 %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:941
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "睡眠 %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "新工作 %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "等待 %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "工作佇列 %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "網絡路由清空 %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB 使用 %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "喚醒 %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:968
msgid "Local interrupts"
msgstr "本地端中斷"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "重新排程中斷"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Information"
msgstr "裝置資訊"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
msgstr "裝置紀錄"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device Profile"
msgstr "裝置設定組合"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "處理器喚醒"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
msgid "Time elapsed"
msgstr "花費時間"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1294
msgid "Power"
msgstr "電源"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
#: ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Cell charge"
msgstr "Cell 充電"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Predicted time"
msgstr "預計時間"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
msgid "Correction factor"
msgstr "校正因素"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "預測準確度"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1548
msgid "Select this device at startup"
msgstr "啟動時選擇這個裝置"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1794
msgid "Processor"
msgstr "處理器"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"電池已經完全充滿。\n"
"能提供筆電使用 %s"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s 已充滿"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s 剩餘 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n"
"提供 %s 電池使用時間"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s 正等待放電 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s 正等待充電 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "產品:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"

#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "遺失"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "已充飽"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "充電中"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "放電中"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "充電百分比:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "廠商:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "技術:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "序號:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "型號:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "充滿的時間:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "放電時間:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "很好"

#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "良好"

#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "一般"

#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "差"

#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"

#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "目前充電:"

#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "上次完全充飽:"

#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "設計充電:"

#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "充雷率:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC 電源"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "手提電腦電池"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "不斷電系統"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "顯示器"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "滑鼠"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "鍵盤"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "流動電話"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "媒體播放器"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "手寫板"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "電腦"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "鋰離子"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "鋰聚合物"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "磷酸鋰鐵"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "鉛酸"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "鎳鎘"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "鎳氫"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "不明科技"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr "空的"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
msgstr "正等待充電"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "正等待放電"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#~ msgid ""
#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "連接到此電腦的無線滑鼠電量極低 (%.1f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#~ msgid ""
#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "連接到此電腦的無線鍵盤電量極低 (%.1f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"

#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgid_plural "Wireless mice"
#~ msgstr[0] "無線滑鼠"

#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
#~ msgstr[0] "無線鍵盤"

#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "請查閱 %s 以獲得更多資訊。"

#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."

#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "作業階段閒置"

#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "作用中作業階段"

#~ msgid "idle inhibited"
#~ msgstr "閒置已被抑制"

#~ msgid "idle not inhibited"
#~ msgstr "閒置未被抑制"

#~ msgid "suspend inhibited"
#~ msgstr "暫停已被抑制"

#~ msgid "suspend not inhibited"
#~ msgstr "暫停未被抑制"

#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "螢幕閒置"

#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "螢幕喚醒"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "在選單中允許暫停及休眠"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "已啟用休眠模式"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "是否顯示偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr "在通知區的下拉式選單上應否出現暫停及休眠選項。"

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "如果使用者被授權可以將電腦休眠。"

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "如果使用被授權允許將電腦暫停。"

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "已啟用暫停模式"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "不允許的動作"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr "暫停已被停用。請連絡您的管理員以獲得更多資訊。"

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr "休眠已被停用。請連絡您的管理員以獲得更多資訊。"

#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "睡眠問題"

#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "請參閱說明檔了解常見問題。"

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "裝置資訊"

#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "沒有關於這個裝置的詳細資訊"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
#~ "\n"
#~ "Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008\n"
#~ "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006\n"
#~ "Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2006"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "電源紀錄(_H)"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "暫停(_S)"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "休眠(_B)"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr "應否忽略來自其它程式的 DBUS 抑制要求。"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "應否忽略 DBUS 抑制要求。"

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr "當推測設定組合檔案時應否發出通知。"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr "當發生無效的抑制而且設定關閉上蓋時進入睡眠的情況是否顯示警示"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr "當發生無效的抑制而且設定關閉上蓋時進入睡眠的情況是否顯示警示。"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "當讀數表資料是猜測出來時提示"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>產品:</b>%s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>狀態:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>充電百分比:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>廠商:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>科技:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>序號:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>型號:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>充電時間:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>放電時間:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>容量:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>目前充電:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>設計充電:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>充雷率:</b> %.1f W\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>目前充電:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>設計充電:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "在交流電下關上電腦上蓋。"

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "在電池下關上電腦上蓋。"

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "已按下電源開關按鈕。"

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "已按下暫停按鈕。"

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "已按下休眠按鈕。"

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已關閉,已拔除整流器(及 mateconf 良好)。"

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "使用者點選系統匣"

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
#~ msgstr[0] "您的筆記型電腦電池現在已經完全充滿"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr "交流電源已被拔除,系統現在使用電池電源。"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr "交流電源已被拔除,系統現在使用備用電源。"

#~ msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
#~ msgstr "若不連接交流電,此電腦將於 %s 後暫停。"

#~ msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
#~ msgstr "若不連接交流電,此電腦將於 %s 後休眠。"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr "你有大約 <b>%s</b> 的剩除電力 (%.1f%%)。 %s"

#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
#~ msgstr "在交流電下關上電腦上蓋。"

#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
#~ msgstr "在電池電源下關上電腦上蓋。"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "睡眠警告"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "如果您關閉上蓋時有執行中的程式可能阻止筆記型電腦進入睡眠。\n"
#~ "有些筆記型電腦在上蓋關閉時若不進入睡眠可能會過熱。"

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "參訪回廠網站"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "回復後,mate-power-manager 在一段時間(秒)內會禁止策略動作,來允許整理訊"
#~ "息及重整 HAL。通常 5 秒已經足夠,使用者也不會覺得太久。"

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "使用環境光源偵測器自動調整亮度"

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "是否要使用更加詳細的除錯訊息"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr "是否要使用更加詳細的除錯訊息。只有在要除錯的時候才使用這功能。"

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "在不斷電系統下應否啟用低耗電模式"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr "螢幕亮度是否應自動改變為使用環境光源偵測器。"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "螢幕亮度是否使用環境光源偵測器自動調整。有效選項為 "
#~ "'none'(無),'light'(亮) 及 'dark'(暗)"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "在不斷電系統下應否啟用低耗電模式。"

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "使用 AC 電源時鍵盤亮度"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "使用電池電源時鍵盤亮度"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "回復後抑制措施的時間(秒)"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "影響亮度的光感測器數量"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "影響亮度的光感測器數量。"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr "使用 AC 電源時鍵盤的亮度。有效的數值為 0 到 100。"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr "在電池下鍵盤的亮度。有效的數值為 0 到 100。"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr "螢幕夠亮時的光感測器度數"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr "螢幕夠亮時的光感測器度數,以百分比表示。"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "環境光感測器偵測的間隔時間"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr "環境光感測器偵測的間隔時間,以秒計。"

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "電源動作的逾時時間"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "電源動作的逾時時間(以毫秒計)。若您在拔掉插頭後發現「電量極低」訊息,請將此"
#~ "時間設長一點。"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "應用程式:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "燒錄 DVD,標題為「我的圖片」"

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "抑制測試程式"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "原因:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "解除抑制"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Vendor Acme Foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>額外的</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "關閉筆記型電腦上蓋時進入睡眠模式(_C)"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "啟用 _UPS 放電警示"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "當亮度低落時開啟鍵盤燈"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "使用環境光源調整 _LCD 亮度"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "在錯誤事件中使用音效(_S)"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "MATE 桌面的電源管理程式"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "現在無法讀取裝置狀態"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止暫停以避免發生:%s。"

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止休眠以避免發生:%s。"

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止策略動作以避免發生:%s。"

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止重開機以避免發生:%s。"

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止關機以避免發生:%s。"

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 停止逾時動作以避免發生:%s。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "多個程式停止暫停狀態以避免發生問題。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "多個程式停止休眠狀態以避免發生問題。"

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "多個程式停止策略動作以避免發生問題。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "多個程式停止重新開機以避免發生問題。"

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "多個程式停止關機以避免發生問題。"

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "要求執行策略動作"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "要求執行逾時動作"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "無論如何都執行動作"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "加入相關事件(_E)"

#~ msgid "Cell Voltage"
#~ msgstr "電池電壓"

#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "開始啟動時間"

#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr "因為 DBUS 的安全性規則,訊息未送出"

#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "一般失敗"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "電腦以後備電源運行\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "電腦以交流電運行\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "電腦以電池電源運行\n"

#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "電池放電時間目前未知\n"

#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "電池充電時間目前未知\n"

#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "電池放電時間已估計\n"

#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "電池充電時間已估計\n"

#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "無法取得資料..."

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "原因:%s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "在交流電下"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "在電池下"

#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "省電作業階段"

#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "label shown on graph|暫停"

#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "label shown on graph|回復"

#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "label shown on graph|休眠"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "通知"

#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS 開啟"

#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS 待命"

#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "DPMS 暫停"

#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS 關閉"

#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "電池百分比"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "電池電壓"

#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "讀數準確度"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "信任的"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "不信任"

#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "有效資料"

#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "推測的資料"

#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "停止點"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "已插入整流器"

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已被關上"

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已重新開啟"

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "閒置模式已完結"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "閒置模式開始"

#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "省電模式已啟動"

#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "DPMS 開啟"

#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "DPMS 待命"

#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "DPMS 暫停"

#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "DPMS 關閉"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "電腦回復中"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "休眠問題"

#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "暫停問題"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "不要使用服務程式"

#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "要求將電腦重新啟動"

#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "要求將電腦關閉"

#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "被禁止的動作"

#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "此電腦無法使用暫停。"

#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "將電腦暫停。"

#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "此電腦無法使用休眠。"

#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "將電腦休眠。"

#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "不做任何事。"

#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "關閉此電腦。"

#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "MATE 互動式登出。"

#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "系統閒置。"

#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "短時間"

#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "筆記型電腦電池"

#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "不斷電系統(UPS)"

#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "無線滑鼠"

#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "無線鍵盤"

#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "手機"

#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "MATE 電源統計"

#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "充電紀錄"

#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "電源紀錄"

#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "電壓紀錄"

#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "估計時間歷史"

#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "無法連線至 MATE 電源管理程式。"

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "如果發現 nice 較高的程序,它們即可能造成處理器頻率提高。即使它們實際負載未"
#~ "達到足以使調節機制提升處理器頻率的百分比。"

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "是否在 UI 中顯示 CPU 頻率的調整"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr "是否在 UI 中顯示 CPU 頻率的調整。有些人需要為特定系統設定此項。"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
#~ msgstr "使用 AC 電源時 cpufreq 效能數值"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
#~ msgstr "在電池下 cpufreq 效能數值"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr "使用交流電源時用來調節處理器的 cpufreq 效能數值"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr "使用電池電源時用來調整處理器的 cpufreq 效能數值。"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
#~ msgstr "使用 AC 電源時的 cpufreq 政策"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr "在電池下使用的 cpufreq 政策"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "使用交流電時用來調整處理器的 cpufreq 政策。可用的數值為:“ondemand(依照需"
#~ "求)”,“conservative(持續)”,“powersave(節約能源)”,“userspace(使用"
#~ "者)”,“performance(效能取向)”及“nothing(不做任何事)”。"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
#~ "performance, nothing."
#~ msgstr ""
#~ "使用電池電源時用來調整處理器的 cpufreq 政策。可用的數值為:“ondemand(依照"
#~ "需求)”,“conservative(持續)”,“powersave(節約能源)”,“userspace(使用"
#~ "者)”,“performance(效能取向)”及“nothing(不做任何事)”。"

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr "v4l 的裝置名稱(用作亮度偵測的裝置)"

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
#~ "v4l 的裝置名稱(用作亮度偵測的裝置)。數值「default」會使用第一個發現的偵測"
#~ "器,或者也可以指定裝置,如「/dev/video0」"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
#~ "calculation"
#~ msgstr "屬 niced 的程序是否應列入處理器負載的計算"

#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "電腦速度政策(_E):"

#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "為指定檔案除錯,例如 power"

#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr "不允許策略逾時。請等待幾秒鐘後再重試一次。"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>狀態:</b>已充滿\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>狀態:</b>充電中\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>狀態:</b>放電中\n"

#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "以處理器負載為準"

#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "自動節約電源"

#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "最大節約電源"

#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "永遠保持最高速度"

#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
#~ msgstr "將亮度改變成 AC 電源狀態預設亮度"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
#~ "monitor"
#~ msgstr "是否將筆記型電腦設定為使用固定式外接螢幕"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
#~ "should select FALSE here."
#~ msgstr ""
#~ "是否將筆記型電腦設定當使用擴充座或外接螢幕時不使用調暗動作或 DPMS 關閉功"
#~ "能。大部分筆記型與桌上型電腦使用者應選擇 FALSE。"

#~ msgid "Notify on a HAL error"
#~ msgstr "HAL 錯誤時通知"

#~ msgid "Percentage considered very low"
#~ msgstr "剩餘多少百分比為非常低電量"

#~ msgid "The damping factor for the rate"
#~ msgstr "電量率阻尼系數"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "電池剩餘多少百分比的電量定義為非常低電量,只有在 use_time_for_policy 設定"
#~ "為‘false’時才有效。"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "電池剩餘多少秒的使用時間時定義為非常低,只有在 use_time_for_policy 設定"
#~ "為‘true’時才有效。"

#~ msgid "The time remaining when very low"
#~ msgstr "剩餘多少時間為非常低電量"

#~ msgid ""
#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
#~ msgstr ""
#~ "阻尼系數是用作計算電量的加權平均值。提高阻尼系數的數值會影響電量計算,使使"
#~ "得計算更加準確,但會降低圖片的回應度。"

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
#~ msgstr "是否應在統計視窗中顯示圖例"

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
#~ msgstr "是否應在統計視窗中顯示圖例。"

#~ msgid "Add _axis labels"
#~ msgstr "加入軸標題(_A)"

#~ msgid "Add lege_nd"
#~ msgstr "加入圖例(_N)"

#~ msgid "InhibitManual"
#~ msgstr "手動抑制"

#~ msgid "Time remaining"
#~ msgstr "剩餘時間"

#~ msgid "Unknown caption"
#~ msgstr "不明的標題"

#~ msgid "%iW"
#~ msgstr "%iW"

#~ msgid "%iV"
#~ msgstr "%iV"

#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s 因為 %s"

#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Suspend()"

#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Hibernate()"

#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Shutdown()"

#~ msgid "Rebooting computer"
#~ msgstr "正在重新啟動電腦"

#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Reboot()"

#~ msgid "Your system is running on backup power!"
#~ msgstr "電腦以後備電池運行!"

#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
#~ msgstr "使用者在面板選單上按下「休眠」"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
#~ msgstr "您的電腦似乎沒有正確的自暫停中喚醒。"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
#~ msgstr "您的電腦似乎沒有正確的自休眠中喚醒。"

#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
#~ msgstr "這可能是驅動程式或硬體問題。"

#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
#~ msgstr "參閱 MATE 電源管理程式手冊的一般問題。"

#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "剩餘時間:"

#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
#~ msgstr "充電率(smoothed):"

#~ msgid "Recalculating information..."
#~ msgstr "重新計算資訊..."

#~ msgid "Power Preferences"
#~ msgstr "電源偏好設定"

#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
#~ msgstr "也許程式尚未執行或者您使用的是舊版本?"

#~ msgid "hibernate"
#~ msgstr "休眠"

#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "暫停"

#~ msgid "Power Critically Low"
#~ msgstr "電量極低"

#~ msgid "Power Very Low"
#~ msgstr "電量非常低"

#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "電量低"

#~ msgid "Power Inhibit Test"
#~ msgstr "電源抑制測試"