summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po337
1 files changed, 177 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index afe4a4e..956db5b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,18 +4,20 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Mika Kobayashi, 2018
# Ikuru K <[email protected]>, 2018
-# ABE Tsunehiko, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# ABE Tsunehiko, 2020
+# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021
+# Green, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
-"Last-Translator: ABE Tsunehiko, 2019\n"
+"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,74 +34,69 @@ msgstr "スクリーンセーバー"
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "お使いのスクリーンセーバーを設定します"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6
-#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr ""
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;preferences;"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "スクリーンセーバーのプレビュー"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>スクリーンセーバーのプレビュー</b>"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "スクリーンセーバーの設定"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "電源管理(_M)"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "プレビュー(_P)"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "スクリーンセーバーのテーマ(_S):"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "アイドル状態になるまでの時間(_I):"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "アイドル状態になったらスクリーンセーバーを起動する(_A)"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "スクリーンセーバーを起動したら画面をロックする(_L):"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
+msgid "Background picture for lock screen:"
+msgstr "ロック画面の背景画像:"
+
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "背景画像の選択"
+
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>注意: root ユーザの場合、スクリーンはロックされないので注意して下さい</b>"
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
+#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "いろいろなスクリーンセーバーを格納するフォルダ"
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
+#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "スクリーンセーバーのテーマ"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7
-msgid "screensaver"
-msgstr ""
-
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
@@ -108,34 +105,42 @@ msgstr ""
msgid "Cosmos"
msgstr "宇宙"
-#: data/lock-dialog-default.ui:100
+#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U@%h</span>"
-#: data/lock-dialog-default.ui:222
+#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120
+msgid "Show password"
+msgstr "パスワードを表示する"
+
+#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "メッセージを残す(_L)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:238
+#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "ユーザーを切り替える(_S)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:254
+#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "ログアウト(_L)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:270
+#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
+#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681
msgid "_Unlock"
msgstr "ロックの解除(_U)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:328
+#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R さんへメッセージがあります:</b>"
+#: data/lock-dialog-default.ui:391
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "アイドル時に起動する"
@@ -300,6 +305,14 @@ msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "スクリーンをロック中にセッションの状態を表すメッセージを表示できるようにします。"
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
+msgid "Picture Filename"
+msgstr "画像のファイル名"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr "背景の画像に使用するファイルです。"
+
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "\"宇宙の画像\" をスライドショー形式で表示します"
@@ -308,7 +321,7 @@ msgstr "\"宇宙の画像\" をスライドショー形式で表示します"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
@@ -322,7 +335,7 @@ msgstr "画面の回りに MATE のロゴが浮かびます"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
@@ -336,7 +349,7 @@ msgstr "画面の回りに GNOME のロゴが浮かびます"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
@@ -350,7 +363,7 @@ msgstr "これはお気に入りのフォルダにある画像をスライドシ
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
@@ -364,364 +377,364 @@ msgstr "四角形が脈打つように見えるポップアートを表示しま
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
-#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
+#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s (用法については --help オプションで確認して下さい)\n"
-#: savers/floaters.c:88
+#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "画像を表示していくパス名を表示する"
-#: savers/floaters.c:93
+#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "時々画像が移動しているかのように回転させる"
-#: savers/floaters.c:98
+#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "画像を描画した時のフレームレートとその他の統計情報を表示する"
-#: savers/floaters.c:103
+#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "スクリーンに残しておく画像の個数 (最大値) を指定する"
-#: savers/floaters.c:103
+#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: savers/floaters.c:108
+#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ウィンドウの初期サイズと位置を指定する"
-#: savers/floaters.c:108
+#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "幅x高さ+X+Y"
-#: savers/floaters.c:113
+#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "使用する元の画像"
-#: savers/floaters.c:1185
+#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "画像 - スクリーンの回りに画像を浮かす"
-#: savers/floaters.c:1200
+#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "少なくとも画像を一つ指定して下さい (用法については --help オプションで確認して下さい)\n"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "画像を格納している場所"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: savers/slideshow.c:59
+#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "画像の背景に使用する色を指定する"
-#: savers/slideshow.c:59
+#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: savers/slideshow.c:63
+#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "画像をランダムに表示しない"
-#: savers/slideshow.c:67
+#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "画像を画面の大きさに引き伸ばさない"
-#: src/copy-theme-dialog.c:184
+#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "ファイルをコピーしています"
-#: src/copy-theme-dialog.c:203
+#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "コピー元:"
-#: src/copy-theme-dialog.c:207
+#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "コピー先:"
-#: src/copy-theme-dialog.c:228
+#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "テーマのコピー中"
-#: src/copy-theme-dialog.c:271
+#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "スクリーンセーバーのテーマが間違っています"
-#: src/copy-theme-dialog.c:274
+#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s はスクリーンセーバーとして妥当なテーマではないようです。"
-#: src/copy-theme-dialog.c:454
+#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ファイルのコピー中: %u / %u"
-#: src/mate-screensaver-command.c:60
+#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "スクリーンセーバーを強制終了する"
-#: src/mate-screensaver-command.c:64
+#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーの状態を問い合わせる"
-#: src/mate-screensaver-command.c:68
+#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "スクリーンセーバーが起動するしている時間を問い合わせる"
-#: src/mate-screensaver-command.c:72
+#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "起動中のスクリーンセーバーに今すぐ画面をロックさせる"
-#: src/mate-screensaver-command.c:76
+#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
-msgstr ""
+msgstr "実行中のスクリーンセーバプロセスに画面ロックをすぐ解除するよう指示します"
-#: src/mate-screensaver-command.c:80
+#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "スクリーンセーバーが起動されていたら別のグラフィックスデモに切り替える"
-#: src/mate-screensaver-command.c:84
+#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "スクリーンセーバーを有効にする (ブランクスクリーン)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:88
+#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "有効になっているスクリーンセーバーを無効にする (ブランクスクリーン解除)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:92
+#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "ユーザが設定できる機能を模擬するためにスクリーンセーバーをランダムに実行する"
-#: src/mate-screensaver-command.c:96
+#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "スクリーンセーバーの起動を抑制する (これが有効な場合はコマンドが無視される)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:100
+#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを抑止するアプリケーションを呼び出す"
-#: src/mate-screensaver-command.c:104
+#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを抑止するための理由を指定する"
-#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: src/mate-screensaver.c:55
+#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
+#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "スクリーンセーバーは%s\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "起動されています"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "起動されていません"
-#: src/mate-screensaver-command.c:373
+#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "スクリーンセーバーは無効になっていません\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:381
+#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "次のアプリがスクリーンセーバーを無効にしています:\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:416
+#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "スクリーンセーバーは %d 秒間起動されています\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:422
+#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "スクリーンセーバーは現在、有効になっていません。\n"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "デバッグ出力を表示する"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "ログアウトボタンを表示する"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "ログアウトボタンから呼び出すコマンド"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "ログアウトボタンを表示する"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ダイアログに表示するメッセージ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "未使用"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
-#: src/gs-auth-pam.c:171
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
+#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "今すぐパスワードの変更が必要です (パスワードは期限切れです)"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "今すぐパスワードの変更が必要です (管理者が強制しています)"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "お使いのアカウントは期限切れです; システム管理者に問い合わせて下さい"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "パスワードを指定していません"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "パスワードは変更されていません"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "ユーザ名を取得できません"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "(確認) 新しい UNIX パスワード:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "新しい UNIX パスワード:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(現在の) UNIX パスワード:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS パスワードを変更する際にエラー"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "もっと長いパスワードを選択して下さい"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "既にパスワードは使用されているので別のものを選択して下さい"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "パスワードを変更するまで待たなければなりません"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "すみませんが、パスワードが一致しません"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "確認中..."
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "ブランクスクリーン"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
+msgstr[0] "%d 時間"
+
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 分"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 秒"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "確認しない"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "メインインターフェースを読み込めませんでした"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "mate-screensaver が正しくインストールされているか確認して下さい。"
-#: src/mate-screensaver.c:56
+#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "デーモン化しない"
-#: src/mate-screensaver.c:57
+#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "デバッグモードにする"
@@ -733,68 +746,72 @@ msgstr "スクリーンセーバーとロックするプロラグラムを起動
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;screensaver;locker;"
-#: src/gs-auth-pam.c:413
+#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "サービス %s を確立できません: %s\n"
-#: src/gs-auth-pam.c:443
+#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s にセットできません"
-#: src/gs-auth-pam.c:479
+#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "パスワードが間違っています"
-#: src/gs-auth-pam.c:499
+#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "この時点ではアクセスが拒否されています"
-#: src/gs-auth-pam.c:507
+#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "システムへのアクセスが許可されていません"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2247
+#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "メッセージバスへの登録に失敗しました"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2258
+#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "メッセージバスに接続していません"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300
+#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "このセッションで既にスクリーンセーバーが実行中です"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/gs-lock-plug.c:301
+#: src/gs-lock-plug.c:302
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B%e日(%a)"
-#: src/gs-lock-plug.c:403
+#: src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "タイムアウトしました"
-#: src/gs-lock-plug.c:434
+#: src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "[Caps Lock] キーが押されています"
-#: src/gs-lock-plug.c:1656
+#: src/gs-lock-plug.c:1661
msgid "S_witch User..."
msgstr "ユーザの切り替え(_W)..."
-#: src/gs-lock-plug.c:1665
+#: src/gs-lock-plug.c:1670
msgid "Log _Out"
msgstr "ログアウト(_O)"
-#: src/gs-lock-plug.c:1878
+#: src/gs-lock-plug.c:1883
msgid "%U on %h"
msgstr "%U@%h"
-#: src/gs-lock-plug.c:1893
+#: src/gs-lock-plug.c:1898
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: src/gs-lock-plug.c:2126
+msgid "Hide password"
+msgstr "パスワードを隠す"