summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po256
1 files changed, 138 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b1fcce9..2ec8444 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,18 +8,17 @@
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2019
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2020
# Mingye Wang <[email protected]>, 2020
-# liulitchi <[email protected]>, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +32,13 @@ msgstr "屏幕保护程序"
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "设定您的屏幕保护程序首选项"
+msgstr "设置您的屏幕保护程序首选项"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
-msgstr "MATE;screensaver;preferences;"
+msgstr "MATE;screensaver;preferences;屏幕保护程序;首选项;"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
@@ -63,11 +62,11 @@ msgstr "预览(_P)"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "屏幕保护程序主题(_S):"
+msgstr "屏幕保护程序主题(_S):"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "于此时间后视计算机为空闲(_I):"
+msgstr "于此时间后将计算机视为空闲(_I):"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "屏幕保护程序激活时锁定屏幕(_L)"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
-msgstr "锁屏背景图"
+msgstr "锁屏背景图片:"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "宇宙"
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U,登录于 %h</span>"
-#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120
+#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2150
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "注销(_L)"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681
+#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1711
msgid "_Unlock"
msgstr "解锁(_U)"
@@ -185,13 +184,13 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
-msgstr "电源管理基准前等待的时间"
+msgstr "设定电源管理基线前的等待时间"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
-msgstr "向电源管理程序发送信号前非活动的秒钟数。本键由会话的电源管理代理设定并维护。"
+msgstr "向电源管理程序发送信号前无活动的秒数。本键由会话的电源管理代理设定并维护。"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgid ""
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
-"用於在窗口中嵌入键盘部件的命令,当“embedded_keyboard_enabled”键被设定为 TRUE 时有效。该命令应当实现一个 XEMBED "
+"用于在窗口中嵌入键盘部件的命令,当“embedded_keyboard_enabled”键被设定为 TRUE 时有效。该命令应当实现一个 XEMBED "
"插件接口并输出窗口 XID 到标准输出。"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "允许注销"
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "将此值设定为 TRUE 可在解除锁定对话框中提供一个选项以在一定延时后注销。该延时由“logout_delay”键指定。"
+msgstr "将此值设定为 TRUE 可在解除锁定对话框出现一段时间后,提供一个选项以允许注销。该延时由“logout_delay”键指定。"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
@@ -255,7 +254,7 @@ msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "屏幕保护程序激活后注销选项出现在解除锁定对话框之前等待的时间。本键仅当 “logout_enable”键被设定为 TRUE 时有效。"
+msgstr "屏幕保护程序激活后,注销选项出现在解除锁定对话框之前等待的时间。本键仅当“logout_enable”键被设定为 TRUE 时有效。"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
@@ -276,30 +275,56 @@ msgstr "允许切换用户"
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
-msgstr "将此值设定为 TRUE 将在解除锁定对话框中提供一个选项来切换到不同的用户帐户。"
+msgstr "将此值设定为 TRUE 将在解除锁定对话框中提供一个选项来切换到不同的用户账户。"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "锁屏对话框主题"
+msgstr "锁定对话框主题"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
-msgstr "用于锁屏对话框的主题"
+msgstr "用于锁定对话框的主题"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
+msgid "Format for time on lock dialog"
+msgstr "锁定对话框中的时间格式"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
+"default format for current locale. Custom values should be set according to "
+"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
+msgstr ""
+"在锁定对话框中显示的时间格式。默认为“locale”,即使用当前区域设置的默认格式。自定义值应当根据 g-date-time-format "
+"进行设置。24 小时格式请使用 %R。"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
+msgid "Format for date on lock dialog"
+msgstr "锁定对话框中的日期格式"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
+"default format for current locale. Custom values should be set according to "
+"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
+msgstr ""
+"在锁定对话框中显示的日期格式。默认为“locale”,即使用当前区域设置的默认格式。自定义值应当根据 g-date-time-format "
+"进行设置。ISO 8601 日期格式请使用 %F。"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "允许显示会话状态消息"
-#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "屏幕被锁定时允许显示会话状态消息。"
-#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "图片文件名"
-#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "用作背景图片的文件。"
@@ -311,7 +336,7 @@ msgstr "显示一组宇宙图片的幻灯片"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
-msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
+msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;屏幕保护程序;幻灯片;宇宙;"
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
@@ -325,7 +350,7 @@ msgstr "在屏幕上如泡泡一样浮动 MATE 徽标"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
-msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
+msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;屏幕保护程序;徽标;泡泡;"
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
@@ -339,7 +364,7 @@ msgstr "在屏幕上如泡泡一样浮动 GNOME 徽标"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
-msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
+msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;屏幕保护程序;GNOME;徽标;泡泡;"
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
@@ -353,7 +378,8 @@ msgstr "显示您图片文件夹中图片的幻灯片"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
-msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
+msgstr ""
+"MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;屏幕保护程序;自定义;幻灯片;图片;文件夹;"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
@@ -361,56 +387,56 @@ msgstr "流行艺术方块"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "一个由跳动的颜色组成的流行艺术栅格"
+msgstr "一个由跳动的颜色组成的流行艺术栅格。"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
-msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
+msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;屏幕保护程序;栅格;跳动;颜色;"
-#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
+#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1161
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s。参见 --help 以获得用法信息。\n"
-#: savers/floaters.c:1141
+#: savers/floaters.c:1134
msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "显示图片跟随的路径"
+msgstr "显示图片所在的路径"
-#: savers/floaters.c:1143
+#: savers/floaters.c:1136
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "图片移动过程中不时旋转"
-#: savers/floaters.c:1145
+#: savers/floaters.c:1138
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "打印帧率和其它统计数据"
-#: savers/floaters.c:1147
+#: savers/floaters.c:1140
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "屏幕上保留的图片的最大数目"
-#: savers/floaters.c:1147
+#: savers/floaters.c:1140
msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAX_IMAGES"
+msgstr "最大图片数目"
-#: savers/floaters.c:1149
+#: savers/floaters.c:1142
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "窗口的初始大小和位置"
-#: savers/floaters.c:1149
+#: savers/floaters.c:1142
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "宽度x高度+X+Y"
-#: savers/floaters.c:1151
+#: savers/floaters.c:1144
msgid "The source image to use"
-msgstr "待使用的源图片"
+msgstr "要使用的源图片"
-#: savers/floaters.c:1163
+#: savers/floaters.c:1156
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - 在屏幕上浮动图片"
-#: savers/floaters.c:1178
+#: savers/floaters.c:1170
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "您必须指定一幅图片。参见 --help 以获得用法信息。\n"
@@ -432,11 +458,11 @@ msgstr "\"#rrggbb\""
#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "不随机放置图片"
+msgstr "不随机打乱位置里的图片"
#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "不在屏幕上伸展图片"
+msgstr "不在屏幕上拉伸图片"
#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
@@ -466,7 +492,7 @@ msgstr "%s 似乎不是有效的屏幕保护程序主题。"
#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "正复制文件:第%u个,共%u个"
+msgstr "正在复制文件:第 %u 个,共 %u 个"
#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
@@ -490,15 +516,15 @@ msgstr "通知正在运行的屏幕保护程序进程立即解锁屏幕"
#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "如果屏幕保护程序正活动则切换到其它图像演示"
+msgstr "如果屏幕保护程序处于活动状态,则切换到另一个演示图形"
#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "开启屏幕保护程序(黑屏)"
+msgstr "开启屏幕保护程序(黑屏)"
#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "如果屏幕保护程序正活动则使之不活动(解除黑屏)"
+msgstr "如果屏幕保护程序正活动则使之不活动(解除黑屏)"
#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
@@ -508,15 +534,15 @@ msgstr "发送信息到正在运行的屏幕保护程序以模拟用户活动"
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr "禁止屏幕保护程序激活。启动后其它命令将被阻塞。"
+msgstr "阻止屏幕保护程序激活。若已阻止,此命令将被阻塞。"
#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "正在禁用屏幕保护程序的应用程序"
+msgstr "正在阻止屏幕保护程序的应用程序"
#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "禁用屏幕保护程序的原因"
+msgstr "阻止屏幕保护程序的原因"
#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
@@ -526,11 +552,11 @@ msgstr "此应用程序的版本"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "屏幕保护程序为 %s\n"
+msgstr "屏幕保护程序%s\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
-msgstr "激活"
+msgstr "已激活"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
@@ -542,7 +568,7 @@ msgstr "屏幕保护程序未被阻止\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "屏幕保护程序被阻止:\n"
+msgstr "屏幕保护程序被此程序阻止:\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
@@ -575,33 +601,33 @@ msgstr "在对话框中显示的消息"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
-msgstr "MESSAGE"
+msgstr "消息"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
-msgstr "没有使用"
+msgstr "未使用"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:723
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
-#: src/gs-auth-pam.c:172
+#: src/gs-auth-pam.c:145
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "您必须立即更改您的密码(密码到期)"
+msgstr "您必须立即更改您的密码(密码到期)"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "您必须立即更改您的密码(root 强制)"
+msgstr "您必须立即更改您的密码(root 强制)"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员"
+msgstr "您的账户已过期;请联系您的系统管理员"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
@@ -609,7 +635,7 @@ msgstr "没有提供密码"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
-msgstr "密码未改变"
+msgstr "密码未更改"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
@@ -633,15 +659,15 @@ msgstr "更改 NIS 密码出错。"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "你必须选择一个更长些的密码"
+msgstr "您必须选择一个更长的密码"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "密码已经被使用。请重新选择。"
+msgstr "密码已经被使用过。请重新选择。"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "您必须等待更久以修改您的密码"
+msgstr "您必须等待更长时间才能更改您的密码"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
@@ -651,74 +677,70 @@ msgstr "对不起,密码不匹配"
msgid "Checking..."
msgstr "正在检查..."
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:458
msgid "Authentication failed."
-msgstr "验证失败。"
+msgstr "身份认证失败。"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "黑屏幕"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "随机"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:961
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:963
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:975
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:990
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:965
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1013
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1030
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1056
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1071
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1632
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "无法装入主界面"
+msgstr "无法载入主界面"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1634
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "请确定屏幕保护程序已经正确安装"
+msgstr "请确认屏幕保护程序已经正确安装"
#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
@@ -730,78 +752,76 @@ msgstr "启用调试代码"
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "运行屏幕保护及锁定程序"
+msgstr "运行屏幕保护程序及锁定器"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
-msgstr "MATE;screensaver;locker;"
+msgstr "MATE;screensaver;locker;屏幕保护程序;锁定器;"
-#: src/gs-auth-pam.c:415
+#: src/gs-auth-pam.c:388
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "无法建立服务 %s:%s\n"
-#: src/gs-auth-pam.c:445
+#: src/gs-auth-pam.c:418
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "不能设置 PAM_TTY=%s"
-#: src/gs-auth-pam.c:481
+#: src/gs-auth-pam.c:454
msgid "Incorrect password."
msgstr "密码不正确。"
-#: src/gs-auth-pam.c:501
+#: src/gs-auth-pam.c:474
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "目前不允许获得访问。"
+msgstr "目前不允许获取访问权限。"
-#: src/gs-auth-pam.c:509
+#: src/gs-auth-pam.c:482
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "不再允许访问系统。"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2246
+#: src/gs-listener-dbus.c:2248
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "注册到消息总线失败"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2257
+#: src/gs-listener-dbus.c:2259
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "未连接到消息总线"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
+#: src/gs-listener-dbus.c:2269 src/gs-listener-dbus.c:2301
msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr "本会话中屏幕保护程序已经运行"
+msgstr "此会话已有屏幕保护程序在运行"
-#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
-#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/gs-lock-plug.c:302
+#: src/gs-lock-plug.c:328
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%B%e日%A"
+msgstr "%-m月%-d日%A"
-#: src/gs-lock-plug.c:408
+#: src/gs-lock-plug.c:442
msgid "Time has expired."
msgstr "时间已到。"
-#: src/gs-lock-plug.c:439
+#: src/gs-lock-plug.c:472
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "您打开了 Caps Lock 键。"
-#: src/gs-lock-plug.c:1661
+#: src/gs-lock-plug.c:1691
msgid "S_witch User..."
msgstr "切换用户(_W)..."
-#: src/gs-lock-plug.c:1670
+#: src/gs-lock-plug.c:1700
msgid "Log _Out"
msgstr "注销(_O)"
-#: src/gs-lock-plug.c:1883
+#: src/gs-lock-plug.c:1913
msgid "%U on %h"
-msgstr "%h 上的 %U"
+msgstr "%U,登录于 %h"
-#: src/gs-lock-plug.c:1898
+#: src/gs-lock-plug.c:1928
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: src/gs-lock-plug.c:2126
+#: src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Hide password"
msgstr "隐藏密码"