summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 28219dee378b8e28e57d3b27c01db602c78fe59a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Belarusian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Ахоўнік экрану"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Вызначэнне настáўленняў ахоўніка экрану"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Дэманстрацыя ахоўніка"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Дэманстрацыя ахоўніка</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Настáўленні ахоўніка экрану"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "Кіраванне с_ілкаваннем"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "_Перадпрагляд"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тэма ахоўніка:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Лічыць, што камп'ютар бяздзейнічае, _пасля:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Уключыць ахоўнік экрану, калі камп'ютар бяздзейнічае"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану актыўны"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Абярыце фонавую выяву"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Увага: для карыстальніка root экран не будзе заблакаваны.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Ахоўнікі экрану"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Тэмы ахоўніка экрану"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Космас"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2150
msgid "Show password"
msgstr ""

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Пакінуць паведамленне"

#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "_Пераключыць карыстальніка"

#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "_Скончыць сеанс"

#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1711
msgid "_Unlock"
msgstr "Ада_мкнуць"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Пакінуць паведамленне для %R:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:391
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Уключаць калі бяздзейнічае"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб задзейнічаць ахоўнік экрана ў час прастою "
"сэанса."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Блакаваць пры ўключэнні"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб замкнуць экран калі будзе задзейнічаны "
"ахоўнік экрана."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Рэжым выбару тэмы ахоўніка экрану"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Рэжым ахоўніка экрану. Можа быць: \"blank-only\" - каб уключыць ахоўнік бяз "
"тэмы, \"single\" - каб уключыць ахоўнік з тэмай (вызначаецца ў ключы "
"\"themes\") і \"random\" - каб уключыць ахоўнік з выпадковай тэмай."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Гэты ключ задае сьпіс тэм, якія будзе выкарыстоўваць ахоўнік экрану. Ён "
"ігнаруецца, калі ключ \"mode\" мае значэньне \"blank-only\", мусіць "
"прадастаўляць толькі адну назву, калі \"mode\" = \"single\" і мусіць "
"прадастаўляць сьпіс, калі \"mode\" = \"random\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Час актывацыі кіравання сілкаваннем"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Інтэрвал змены тэмы"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Колькасьць хвілін паміж зьменамі тэм ахоўніка экрану."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Інтэрвал блакавання"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Колькасьць хвілін, пасьля задзейнічаньня ахоўніка экран, перад тым, як будзе"
" замкнёны экран."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Дазволіць убудаванне клавіятуры ў акно"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Зьмяніце на TRUE, каб дазволіць убудаваньне экраннай клявіятуры ў час спробы"
" разблякаваньня экрану. Ключ \"keyboard_command\" мусіць вызначаць адпаведны"
" загад."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Загад убудаванай клавіятуры"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Загад, які будзе выкананы, калі ісьцінны ключ \"embedded_keyboard_enabled\","
" каб убудаваць віджэт клявіятуры ў вакно. Гэты загад мусіць зьдзяйсьняць "
"інтэрфэйс XEMBED і выводзіць XID вакна ў стандартны вывад."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Дазволіць выхад з сеансу"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Час да магчымасці выхаду з сеансу"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Загад выхаду з сеансу"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Загад, які трэба выклікаць, калі пстрыкнута кнопка завяршэньня сэансу. Гэты "
"загад мусіць завяршаць сэанс карыстальніка без аніякага ўзаемадзеяньня зь "
"ім. Гэты ключ дзейнічае толькі тады, калі ключ \"logout_enable\" мае "
"значэньне TRUE (ісьціна)."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Дазволіць пераключэнне карыстальніка"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб прапанаваць пераключэньне карыстальніка ў "
"дыялёзе адмыканьня экрана."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Тэма дыялога блакавання"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Дазволіць паказ паведамлення пра стан сеансу"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Назва файла выявы"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Файл для ўжывання ў якасці фонавай выявы."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Паказвае слайд-шоў з выявамі космасу"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE плавае"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Бурбалкі з лагатыпам MATE па ўсім экране"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME плавае"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Бурбалкі з лагатыпам GNOME па ўсім экране"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Каталог з выявамі"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Паказвае слайд-шоў з вашых выяў"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Каляровыя квадраты"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1161
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"

#: savers/floaters.c:1134
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Паказваць траекторыі выяў"

#: savers/floaters.c:1136
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху"

#: savers/floaters.c:1138
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Выводзіць чашчыню кадраў і іншыя даныя"

#: savers/floaters.c:1140
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране"

#: savers/floaters.c:1140
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1142
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя акна"

#: savers/floaters.c:1142
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y"

#: savers/floaters.c:1144
msgid "The source image to use"
msgstr "Зыходная выява"

#: savers/floaters.c:1156
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - выявы, якія лятаюць па экране"

#: savers/floaters.c:1170
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Вы мусіце задаць адну выяву. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца выявы"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Колер для фону выяў"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#ччззсс\""

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран"

#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяванне файлаў"

#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "З:"

#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "у:"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Капіяванне тэмаў"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Хібная тэма"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану."

#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Капіяванне файла: %u з %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Прымушае ахоўнік экрану зграбна завяршыць працу"

#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Апытвае стан ахоўніка экрану"

#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрану"

#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Паведамляе дзейнаму працэсу ахоўніка экрану неадкладна замкнуць экран"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Калі ахоўнік экрану актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю"

#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)"

#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, адключыць яго (зрабіць экран не пустым)"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб імітаваць актыўнасць карыстальніка"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Стрымаць ахоўнік экрану ад працы.  Загад заблакаваны, пакуль актыўна "
"стрымліванне."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Названая праграма стрымлівае ахоўнік экрану"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Прычына стрымлівання ахоўніка экрану"

#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ахоўнік экрану %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "актыўны"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "неактыўны"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану не стрымана\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану стрымана праграмай:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ахоўнік экрану быў актыўны %d секунд.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ахоўнік экрану цяпер неактыўны.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "Паказваць вывад наладкі"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Паказваць кнопку выхаду"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Загад, які выклікаецца падчас актывацыі кнопкі выхаду"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэння карыстальнікаў"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Тэкст для паказу ў акенцы:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "Не выкарыстана"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:723
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:145
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным "
"адміністратарам"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не прадастаўлены"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не зменены"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажаль, паролі не супадаюць"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Праверка..."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:458
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збой аўтэнтыфікацыі."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "Ачысціць экран"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "Выпадковая тэма"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
#: src/mate-screensaver-preferences.c:961
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#: src/mate-screensaver-preferences.c:963
#: src/mate-screensaver-preferences.c:975
#: src/mate-screensaver-preferences.c:990
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:965
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1013
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1030
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1056
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1071
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1632
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1634
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Пераканайцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не быць дэманам"

#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Уключыць наладачны код"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Запусціць ахоўнік экрану і блакавальнік"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-auth-pam.c:388
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць службу %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:418
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:454
msgid "Incorrect password."
msgstr "Нядзейсны пароль."

#: src/gs-auth-pam.c:474
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены."

#: src/gs-auth-pam.c:482
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Доступ да сістэмы забаронены."

#: src/gs-listener-dbus.c:2248
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў"

#: src/gs-listener-dbus.c:2259
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў"

#: src/gs-listener-dbus.c:2269 src/gs-listener-dbus.c:2301
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе"

#: src/gs-lock-plug.c:328
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: src/gs-lock-plug.c:442
msgid "Time has expired."
msgstr "Час выйшаў."

#: src/gs-lock-plug.c:472
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "У вас уключаны Caps Lock."

#: src/gs-lock-plug.c:1691
msgid "S_witch User..."
msgstr "Карыстальнік..."

#: src/gs-lock-plug.c:1700
msgid "Log _Out"
msgstr "Скончыць _сеанс"

#: src/gs-lock-plug.c:1913
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1928
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Hide password"
msgstr ""