summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 4c7fd5c2a9ba68257aaabf4088de6e3b1854816a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Mislav E. Lukšić <meluksic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Zaslonski čuvar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Postavi vlastite prilagodbe zaslonskog čuvara"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Prilagodbe zaslonskog čuvara"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Energetsko _upravljanje"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Tema zaslonskog čuvara:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Smatraj računalo u _mirovanju nakon:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Pokreni zaslonskog čuvara kada je računalo u mirovanju"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Zaključaj zaslon kada je zaslonski čuvar djelatan"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za natkorisnika.<b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Pregled zaslonskog čuvara"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Pregled zaslonskog čuvara</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Zaslonski čuvari"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme zaslonskog čuvara"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Svemir"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Ostavi poruku"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Promijeni korisnika"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Opozovi"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792
msgid "_Unlock"
msgstr "_Otključaj"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Ostavi poruku za %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiviraj pri mirovanju"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za aktiviranje zaslonskog čuvara kada je pristupna dionica u mirovanju."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Zaključaj pri aktivaciji"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za zaključavanje zaslona kada zaslonski čuvar postane djelatan."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Način odabira teme zaslonskog čuvara"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr "Način odabira koji koristi zaslonski čuvar. Može biti \"blank-only\" za omogućavanje zaslonskog čuvara bez korištenja ijedne teme pri aktivaciji, \"single\" za omogućavanje zaslonskom čuvaru da koristi samo jednu temu pri aktivaciji (određenu u ključu \"themes\"), te \"random\" za omogućavanje zaslonskom čuvaru da koristi nasumičnu temu pri aktivaciji."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr "Ovaj ključ određuje popis tema koje koristi zaslonski čuvar. To je zanemareno kada je ključ \"mode\" određen kao \"blank-only\", a mora pribaviti naziv teme kada je \"mode\" postavljen na \"single\", te mora pribaviti popis tema kada je \"mode\" postavljen na \"random\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Vremenski raspon prije osnovice energetskog upravljanja"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr "Broj sekunda neaktivnosti prije nego se to signalizira energetskom upravljanju. Ključ je postavljen i održavan putem agenta energetskog upravljanja u pristupnoj dionici."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Vremenski raspon prije promjene teme"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Broj minuta koje trebaju proći prije mijenjanja teme zaslonskog čuvara."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Vremenski raspon prije zaključavanja"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Broj minuta nakon aktivacije zaslonskog čuvara prije zaključavanja zaslona."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Dopusti ugrađivanje tipkovnice u prozor"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za dozvolu ugrađivanja tipkovnice u prozor pri pokušaju otključavanja. Ključ \"keyboard_command\" mora biti postavljen uz odgovarajuću naredbu."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Ugrađena tipkovnička naredba"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr "Naredba koju treba pokrenuti ako je ključ \"embedded_keyboard_enabled\" postavljen na ISTINITO, kako bi se pomoćni programčić tipkovnice ugradio u prozor. Ova naredba treba primijeniti priključno sučelje XEMBED te donijeti za rezultat prozorski XID na standardnom izlazu."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Dopusti odjavu"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za ponudu mogućnosti u dijaloškom okviru otključavanja koja dopušta odgođenu odjavu. Odgoda je određena u ključu \"logout_delay\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Vremenski raspon prije mogućnosti odjave"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "Broj minuta nakon aktivacije zaslonskog čuvara prije nego se pojavi mogućnost odjave u dijaloškom okviru otključavanja. Ovaj ključ djeluje samo ako je ključ \"logout_enable\" postavljen na ISTINITO."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Naredba odjave"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "Naredba koju treba pozvati kada je kliknut gumb odjave. Ova naredba treba jednostavno odjaviti korisnika bez ikakvog međudjelovanja. Ovaj ključ djeluje samo ako je ključ \"logout_enable\" postavljen na ISTINITO."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Dopusti promjenu korisnika."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za ponudu mogućnosti izmjene korisničkog računa u dijaloškom okviru otključavanja. "

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema za dijaloški okvir zaključavanja"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema za korištenje u dijaloškom okviru zaključavanja"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Dopusti prikazivanje poruke o stanju pristupne dionice"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Dopusti prikazivanje poruke o stanju pristupne dionice kada je zaslon zaključan."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Prikaži klizni slikokaz svemira"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Plutajući MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Ispušta zaštitni znak MATE po zaslonu"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plutajući GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Ispušta zaštitni znak GNOME po zaslonu"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Mapa slika"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Prikaži klizni slikokaz iz vlastite mape slika"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artistički četverokuti"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artistička matrica pulsirajućih boja."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Prikaži putanje koje slike slijede"

#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Povremeno zaokreni slike dok se pomiču"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Ispiši učestalost sličica i drugu statistiku"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Najveći mogući broj zadržanih slika na zaslonu"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKSIMUM_SLIKA"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Početna veličina i položaj prozora"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Ishodišna slika za korištenje"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "slika - plutajuće slike po zaslonu"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Moraš odrediti jednu sliku. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Mjesto za pribavljanje slika"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PUTANJA"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Boja koja se koristi za pozadinu slika"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nemoj nasumično odabirati slike s položaja"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne pokušavaj proširiti slike na zaslonu"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:220
msgid "Copying files"
msgstr "Preslikavanje datoteka"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:243
msgid "From:"
msgstr "Iz:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:247
msgid "To:"
msgstr "U:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Copying themes"
msgstr "Preslikavanje tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:314
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neispravna tema zaslonskog čuvara"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:317
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s se ne čini valjanom temom zaslonskog čuvara."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Uzrokuje skladan izlaz zaslonskog čuvara"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Provjeri stanje zaslonskog čuvara"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Provjeri koliko je dugo zaslonski čuvar bio djelatan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Nalaže pokrenutom procesu zaslonskog čuvara da odmah zaključa zaslon"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ako je čuvar zaslona djelatan, tada prebaci na drugu animaciju"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Uključi zaslonskog čuvara (zatamni zaslon)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ako je zaslonski čuvar djelatan, tada ga deaktiviraj (obnovi sliku na zaslonu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Potakni djelatnog zaslonskog čuvara da oponaša korisničko djelovanje"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Onemogući pokretanje zaslonskog čuvara. Naredba sprječava dok je zabrana djelatna."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Pozivna aplikacija koja onemogućuje zaslonskog čuvara"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Razlog onemogućavanja zaslonskog čuvara"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Inačica ove aplikacije"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Zaslonski čuvar je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "djelatan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "nedjelatan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Zaslonski čuvar nije onemogućen\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Zaslonski čuvar je onemogućen od strane:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Zaslonski čuvar je djelatan %d sekunda.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Zaslonski čuvar trenutno nije djelatan.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Prikaži ispis uklanjanja grešaka"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Prikaži odjavni gumb"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Naredba koja se doziva odjavnim gumbom"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Prikaži gumb za promjenu korisnika"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Poruka koju treba prikazati u dijaloškom okviru"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "PORUKA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Ne koristi se"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Zaporka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zastarjela zaporka)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zahtjev natkorisnika)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Tvoj korisnički račun je istekao; molimo obrati se svome upravitelju sustava"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Zaporka nije dobavljena"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Zaporka nepromijenjena"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Nije moguće pribaviti korisničko ime"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ponovno utipkaj novu UNIX zaporku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Unesi novu UNIX zaporku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(trenutna) UNIX zaporka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Greška pri promjeni NIS zaporke."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Moraš odabrati dužu zaporku"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Zaporka je već korištena. Odaberi drugu."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Moraš dulje pričekati za promjenu zaporke"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Nažalost, zaporke se ne podudaraju"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Provjera..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ovjera nije uspjela."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Blank screen"
msgstr "Zatamnjeni zaslon"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460
msgid "Random"
msgstr "Nasumični izbor"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d minuta"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekunda"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikada"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Molimo provjeri je li zaslonski čuvar pravilno instaliran"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nemoj postupati u pozadini"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Pokreni program zaslonskog čuvara i zaključavanja"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nema mogućnosti uspostavljanja usluge %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nije moguće postaviti PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neispravna zaporka."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Trenutno nije dopušteno stjecanje pristupa."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Nije više dopušten pristup sustavu."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nije uspio unos na sabirnicu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nema spoja na sabirnicu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "zaslonski čuvar već je pokrenut u ovoj pristupnoj dionici"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:308
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:410
msgid "Time has expired."
msgstr "Vrijeme je isteklo."

#: ../src/gs-lock-plug.c:441
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Uključena ti je tipka prebacivanja na velika slova."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1772
msgid "S_witch User..."
msgstr "P_romijeni korisnika..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1781
msgid "Log _Out"
msgstr "Odjavi _se"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:2010
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:2029
msgid "_Password:"
msgstr "_Zaporka:"