summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-05 09:53:46 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-05 09:53:46 +0200
commita0458835418131845acef9dc750c85e079747024 (patch)
tree6d406b2fd0d4fc341b7e82da9203f561f85b72f9 /help/sr/sr.po
parent0df75fcb66c4f205ae8df0808e468bc7151240bd (diff)
downloadmate-sensors-applet-a0458835418131845acef9dc750c85e079747024.tar.bz2
mate-sensors-applet-a0458835418131845acef9dc750c85e079747024.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/sr/sr.po')
-rw-r--r--help/sr/sr.po312
1 files changed, 256 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index b930d33..9be7fff 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Translators:
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-12 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
-msgstr ""
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Тим Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Алекс Мареј</holder>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
@@ -42,11 +42,13 @@ msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""
+"Мејтово програмче сензора приказује читања сензора температуре, напона и "
+"вентилатора на панелу."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
-msgstr ""
+msgstr "<surname>Развој Мејта</surname> <affiliation> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
@@ -54,11 +56,13 @@ msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Алекс</firstname> <surname>Мареј</surname> <affiliation> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Алекс Мареј <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
@@ -66,16 +70,18 @@ msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1</revnumber> "
+"<date>January 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.10 Мејтовог програмчета сензора."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:126
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Примедбе"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
@@ -84,11 +90,14 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или"
+" у вези овог упутства, пратите упутства са <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">странице за примедбе о Мејту</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Мејтово програмче сензора</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:141
@@ -98,7 +107,7 @@ msgstr "Увод"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Мејтово програмче сензора"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -111,6 +120,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
+"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
@@ -119,6 +130,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Мејтово програмче "
+"сензора са 3 укључена сензора.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
@@ -126,16 +140,18 @@ msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""
+"<application>Мејтово програмче сензора</application> пружа пригодан начин за"
+" праћење исправности вашег рачунара у једноставном приказу на радној површи."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
-msgstr ""
+msgstr "АЦПИ термалне зоне, путем АЦПИ модула Линукс језгра"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модули Линуксовог језгра i2c"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
@@ -145,6 +161,10 @@ msgid ""
"type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with the kernel "
"(kernel 2.6)"
msgstr ""
+"Путем „sysfs“ система датотека и <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">„i2c“</ulink> модула достављених непосредно са језгром (kernel"
+" 2.6)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
@@ -153,6 +173,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> packages (kernel 2.4)"
msgstr ""
+"Путем „proc“ система датотека и „i2c“ модула из пакета <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">„lm_sensors“ и „i2c“</ulink> (kernel 2.4)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
@@ -161,6 +184,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""
+"Путем библиотеке „libsensors“ достављене са пакетом <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">„lm_sensors“</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
@@ -168,6 +194,9 @@ msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""
+"Модул <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
+"type=\"http\">i8k</ulink> Линукс језгра (за преносне рачунаре Dell "
+"Inspiron)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
@@ -175,16 +204,18 @@ msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http"
"\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""
+"Модул <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http\">ibm-"
+"acpi</ulink> Линукс језгра (за преносне рачунаре IBM)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
-msgstr ""
+msgstr "Модули „PowerPC“ Линукс језгра „therm_adt746x“ и „therm_windtunnel“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
-msgstr ""
+msgstr "Модул „iMac G5 Windfarm“ Линукс језгра."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
@@ -193,6 +224,9 @@ msgid ""
"type=\"http\">hddtemp</ulink> daemon for reading temperatures from "
"S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""
+"Позадинац <ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" "
+"type=\"http\">„hddtemp“</ulink> за читање температура са S.M.A.R.T. "
+"опремљеним дисковима."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
@@ -201,6 +235,8 @@ msgid ""
"url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> module. (for "
"HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""
+"Модул <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> "
+"Линукс језгра. (за HP и Toshiba Satellite преносне рачунаре)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
@@ -209,6 +245,9 @@ msgid ""
"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-"
"settings</ulink> )."
msgstr ""
+"НВИДИА графичке картице путем „libNVCtrl“-а (достављене са <ulink "
+"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> „nvidia-"
+"settings</ulink>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
@@ -216,6 +255,8 @@ msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Велики број сучеља сензора је подржан, која треба да буду подешена пре "
+"додавања Мејтовог програмчета сензора на панел: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
@@ -225,6 +266,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors "
"Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Да додате <application>Мејтово програмче сензора</application> на панел "
+"кликните десним тастером миша на панел да отворите искочни изборник панела, "
+"затим изаберите „<menuchoice> <guimenu>Додај на панел</guimenu> "
+"<guimenuitem>Праћење хардверских сензора</guimenuitem> </menuchoice>“."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:247
@@ -239,6 +284,9 @@ msgid ""
" and will display a sensible default sensor if found (such as the "
"temperature of the CPU)."
msgstr ""
+"Када први пут додате <application>Мејтово програмче сензора</application> на"
+" панел, програмче ће потражити све доступне сензоре за праћење, и приказаће "
+"осетљиви основни сензор ако га нађе (као што је температура процесора)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
@@ -248,6 +296,10 @@ msgid ""
"</menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-"
"preferences\"/>)."
msgstr ""
+"Већина корисника ће тада желети да прилагоде приказ према својој жељи, што "
+"може бити урађено путем ставке изборника „<menuchoice> "
+"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem> </menuchoice>“ (видите <xref linkend"
+"=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
@@ -262,6 +314,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the "
"pop-up menu."
msgstr ""
+"Да подесите <application>Мејтово програмче сензора</application>, десни клик"
+" на програмче, затим изаберите "
+"„<menuchoice><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“ из искочног "
+"изборника."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
@@ -269,6 +325,8 @@ msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"Прозор <menuchoice><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice> садржи "
+"следеће одвојене одељке:"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:287
@@ -278,7 +336,7 @@ msgstr "Опште опције"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Прикажи сензоре у панелу као</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -289,16 +347,21 @@ msgid ""
" sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""
+"Овом опцијом можете да изаберете да ли ћете приказати сензоре на панелу са "
+"њиховим натписима или иконицу са њиховим вредностима, или без одредника за "
+"сваки сензор и приказати само њихове вредности, или једноставно приказати "
+"иконицу за сваки сензор. Такође можете приказати график за сваки сензор, "
+"приказујући напредак вредности сензора кроз време."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: иконица са вредношћу."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Омиљени положај вредности сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
@@ -306,11 +369,13 @@ msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or"
" with the value shown below the icon / label."
msgstr ""
+"Сензори могу бити приказани са њиховим вредностима поред њихових "
+"иконица/натписа, или са вредношћу приказаном испод иконица/натписа."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: иза натписа / иконица."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
@@ -319,11 +384,14 @@ msgid ""
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used "
"instead."
msgstr ""
+"Ако нема довољно простора на панелу за коришћење захтеваног положаја, тада "
+"ће бити коришћен најбољи положај како би се осигурала видљивост елемената "
+"свих сензора."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Величина графика (тачкица)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
@@ -332,16 +400,19 @@ msgid ""
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the"
" height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""
+"Приликом приказивања сензора као графика, величина графика поставља ширину "
+"графика (када се приказују на горњем или доњем панелу) или висину графика "
+"(када се приказују на левом или десном панелу)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: 42 тачкице."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Температурна лествица</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -349,31 +420,35 @@ msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""
+"Овде можете одредити коју ћете лествицу користити за сензоре температуре "
+"(Келвине, Фаренхајте или Целзијусе)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: Целзијус."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Период освежења</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""
+"Колико ће често бити освежавана вредност сваког сензора приказаног на "
+"панелу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: 2 секунде."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Прикажи обавештења</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
@@ -381,16 +456,18 @@ msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""
+"Ако је укључено, Мејтово програмче сензора ће приказати обавештења кориснику"
+" када дође до алармних услова."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Основно: Укључено."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Аларми за појединачне сензоре морају такође бити укључени."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:372
@@ -400,17 +477,19 @@ msgstr "Сензори"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
-msgstr ""
+msgstr "Непроменљивим ИБ-ом за одређивање сензора у свом сучељу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Иконицом коју корисник може изабрати за препознавање сензора на панелу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Натписом који корисник може уредити за препознавање сензора на панелу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
@@ -418,6 +497,8 @@ msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Са штиклир кућицом која омогућава кориснику да укључи / искључи праћење и "
+"приказ сензора на панелу."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
@@ -429,6 +510,12 @@ msgid ""
" finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see "
"<xref linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""
+"Картица „Сензори“ у прозору поставки даје опције за подешавање сваког "
+"појединачног сензора. Сваки сензор је исписан под својим специфичним "
+"сучељем, са: <_:itemizedlist-1/> Дугме „<guibutton>Особине</guibutton>“ "
+"омогућава да одређени сензор буде још детаљније подешен, обезбеђујући "
+"засебно прозорче за ту сврху. (видите <xref linkend=\"sensors-applet-sensor-"
+"config-dialog\"/>)"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
@@ -445,6 +532,12 @@ msgid ""
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""
+"Сваки сензор се може подесити са бројним опцијама, укључујући могућност "
+"сразмеравања вредности сензора, извршавања аларма ако се достигне одређена "
+"ниска или висока вредност. Иконица сензора се такође може изабрати ако се "
+"захтева. Високе и ниске вредности се користе за сразмеаравње приказа "
+"графика, као и за постављање боје за термометар приказан у иконицама сензора"
+" температуре."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
@@ -454,43 +547,47 @@ msgid ""
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""
+"Вредност сензора се може линеарно променити дозвољавајући кориснику да "
+"наведе множитеља и померај за сваки сензор. Након читања вредности сваког "
+"сензора, иста се прво множи „множитељем“ и сабира са „померајем“ да би се "
+"добила крајња вредност."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Множитељ вредности сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
-msgstr ""
+msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе множитеља вредности сензора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: 1.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Померај вредности сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
-msgstr ""
+msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе померај вредности сензора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: 0.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Доња вредност сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
@@ -499,16 +596,19 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор падне испод ове вредности."
+" Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и "
+"температуре."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: зависно од врсте сензора"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Горња вредност сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
@@ -517,11 +617,14 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор оде преко ове вредности. "
+"Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и "
+"температуре."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Укључи аларм</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
@@ -532,21 +635,26 @@ msgid ""
" enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""
+"Ова опција омогућава кориснику да укључи праћење аларма за тај сензор. Када "
+"се вредност сензора попне изнад или падне испод своје горње или доње "
+"вредности, десиће се услов аларма. Ово ће кориснику приказати обавештење "
+"(ако је укључено), и извршити одговарајућу наредбу аларма сваке секунде "
+"периода понављања аларма."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: искључено."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Аларми ће се извршавати само за радне сензоре"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Период понављања аларма (сек.)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
@@ -555,11 +663,14 @@ msgid ""
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition"
" occurs."
msgstr ""
+"Колико често ће се извршавати наредба ларма када постоји услов аларма. "
+"Вредност 0 одређује само једно извршавање аларма када се догоди услов "
+"аларма."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: 0 секунди"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
@@ -568,11 +679,13 @@ msgid ""
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""
+"Ако су и обавештења укључена, биће приказано обавештење при сваком "
+"извршавању аларма и обавестиће корисника да је дошло до услова аларма."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Наредба ниског аларма</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
@@ -580,16 +693,18 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""
+"Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора "
+"једнака или је изнад горње границе."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
-msgstr ""
+msgstr "Основно: ништа"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Наредба високог аларма</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
@@ -597,11 +712,13 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""
+"Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора "
+"једнака или је испод доње границе."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Пуштање звука приликом дешавања аларма</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
@@ -610,6 +727,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>esdplay "
"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay "
+"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
@@ -620,12 +739,19 @@ msgid ""
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). "
"<_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Можете пустити звук приликом дешавања аларма користећи наредбу "
+"„<command>esdplay</command>“ која би требало да је доступна као део "
+"стандардне инсталације Мејта. (Напомена: Ако ово не ради, можете такође "
+"покушати „<command>aplay</command>“ који је основни АЛСА пуштач звука). "
+"<_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Приказиање прозора које обавештава да је дошло до "
+"аларма</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
@@ -634,6 +760,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" "
"--text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>zenity --warning --title=„Аларм сензора“ --text=„Дошло "
+"је до аларма сензора“</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
@@ -644,12 +772,18 @@ msgid ""
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""
+"Програм „<command>zenity</command>“ се може користити за стварање прозорчића"
+" који ће се приказивати на корисничким тренутним приказима, и као такав се "
+"може користити за стварање искчућих обавештења да је дошло до аларма. "
+"<_:screen-1/> За више информација о Зенитију погледајте <ulink type=\"help\""
+" url=\"help:zenity\">документацију</ulink> Зенитија."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel> Комбиновање више наредби у једну наредбу аларма </guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
@@ -659,6 +793,9 @@ msgid ""
" zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm "
"occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp;"
+" zenity --warning --title=“Аларм сензора“ --text=„Дошло је до аларма "
+"сензора“</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
@@ -667,11 +804,14 @@ msgid ""
"\"&amp;&amp;\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a "
"dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Више наредби се може извршити једна за другом коришћењем „&amp;&amp;“ за "
+"њихово раздвајање. За пуштање звука и приказивање прозорчета путем Зенитија "
+"следећа наредба се може користити: <_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Иконица сензора</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
@@ -679,16 +819,18 @@ msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""
+"Обезбеђује списак доступних иконица од којих корисник може да изабере једну "
+"која ће представљати тај сензор."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Боја графика</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Овде можете изабрати боју за приказ графика за сензор."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
@@ -696,22 +838,31 @@ msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""
+"Да би се прецизније приказали графици и доња и горња вредност за сензор мора"
+" бити исправно постављена."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "О Мејтовом програмчету сензора"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray "
"(<email>[email protected]</email>). <application>MATE Sensors "
-"Applet</application> is further develop by Mate dev team. To find more "
+"Applet</application> is further develop by MATE Dev team. To find more "
"information about <application>MATE Sensors Applet</application>, please "
"visit the <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-"
"applet/\" type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Изворно програмче сензора је написао Алекс Мареј "
+"(<email>[email protected]</email>). <application>Мејтове програмче "
+"сензора</application> је даље развијао тим Мејтових програмера. Да сазнате "
+"више о <application>Мејтовом програмчету сензора</application>, посетите "
+"<ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
+"type=\"http\">Матичну страницу пројекта Мејтовог програмчета "
+"сензора</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
@@ -720,6 +871,10 @@ msgid ""
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или"
+" у вези овог упутства, пратите упутства на <ulink url=\"https://github.com"
+"/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">матичној страници "
+"пројекта</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
@@ -727,9 +882,16 @@ msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"can be found at this <ulink type=\"https\" "
+"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, "
+"or in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
+"Овај програм се расподељује под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце (GNU "
+"GPL) како је објављује Фондација Слободног Софтвера; било издања 2 те "
+"Лиценце, или (по вашем избору) било којег новијег издања. Примерак ове "
+"лиценце можете наћи на овој <ulink type=\"https\" "
+"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">вези</ulink> "
+"или у датотеци „COPYING“ која је укључена у изворни код овог програма."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -746,6 +908,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под "
+"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било"
+" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
+"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак "
+"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која "
+"је приложена уз ово упутство."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -755,6 +923,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
+"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
+"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
+"лиценце."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
@@ -765,6 +937,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
+" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
+"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
+"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
+"великим словима или са великим почетним словима."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
@@ -781,6 +958,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
+"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
+"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
+"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
+"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
+"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
+" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
+"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
+"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
+"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
+" ЈАМСТВА."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
@@ -796,6 +985,15 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
+" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
+"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
+" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
+"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
+"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
+"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
+" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
+" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
@@ -804,3 +1002,5 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
+"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"