diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 09:53:46 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 09:53:46 +0200 |
commit | a0458835418131845acef9dc750c85e079747024 (patch) | |
tree | 6d406b2fd0d4fc341b7e82da9203f561f85b72f9 /help/sr/sr.po | |
parent | 0df75fcb66c4f205ae8df0808e468bc7151240bd (diff) | |
download | mate-sensors-applet-a0458835418131845acef9dc750c85e079747024.tar.bz2 mate-sensors-applet-a0458835418131845acef9dc750c85e079747024.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/sr/sr.po')
-rw-r--r-- | help/sr/sr.po | 312 |
1 files changed, 256 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po index b930d33..9be7fff 100644 --- a/help/sr/sr.po +++ b/help/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-12 19:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:30 msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1" -msgstr "" +msgstr "Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>" -msgstr "" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Тим Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <holder>Алекс Мареј</holder>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:40 @@ -42,11 +42,13 @@ msgid "" "MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan " "sensors within the panel." msgstr "" +"Мејтово програмче сензора приказује читања сензора температуре, напона и " +"вентилатора на панелу." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>" -msgstr "" +msgstr "<surname>Развој Мејта</surname> <affiliation> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 @@ -54,11 +56,13 @@ msgid "" "<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> " "</affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Алекс</firstname> <surname>Мареј</surname> <affiliation> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:115 msgid "Alex Murray <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Алекс Мареј <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:111 @@ -66,16 +70,18 @@ msgid "" "<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1</revnumber> " +"<date>January 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:123 msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet." -msgstr "" +msgstr "Ово упутство описује издање 1.10 Мејтовог програмчета сензора." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:126 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:127 @@ -84,11 +90,14 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или" +" у вези овог упутства, пратите упутства са <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">странице за примедбе о Мејту</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:135 msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Мејтово програмче сензора</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:141 @@ -98,7 +107,7 @@ msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:144 msgid "MATE Sensors Applet" -msgstr "" +msgstr "Мејтово програмче сензора" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -111,6 +120,8 @@ msgid "" "external ref='figures/applet_in_panel.png' " "md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" msgstr "" +"external ref='figures/applet_in_panel.png' " +"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:146 @@ -119,6 +130,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet " "with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Мејтово програмче " +"сензора са 3 укључена сензора.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:157 @@ -126,16 +140,18 @@ msgid "" "<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to " "monitor the health of your computer in a simple display on your desktop." msgstr "" +"<application>Мејтово програмче сензора</application> пружа пригодан начин за" +" праћење исправности вашег рачунара у једноставном приказу на радној површи." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:166 msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules" -msgstr "" +msgstr "АЦПИ термалне зоне, путем АЦПИ модула Линукс језгра" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:170 msgid "Linux kernel i2c modules" -msgstr "" +msgstr "Модули Линуксовог језгра i2c" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:173 @@ -145,6 +161,10 @@ msgid "" "type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with the kernel " "(kernel 2.6)" msgstr "" +"Путем „sysfs“ система датотека и <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">„i2c“</ulink> модула достављених непосредно са језгром (kernel" +" 2.6)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:179 @@ -153,6 +173,9 @@ msgid "" "url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " "type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> packages (kernel 2.4)" msgstr "" +"Путем „proc“ система датотека и „i2c“ модула из пакета <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">„lm_sensors“ и „i2c“</ulink> (kernel 2.4)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:185 @@ -161,6 +184,9 @@ msgid "" "url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " "type=\"http\">lm_sensors</ulink> package" msgstr "" +"Путем библиотеке „libsensors“ достављене са пакетом <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">„lm_sensors“</ulink>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 @@ -168,6 +194,9 @@ msgid "" "Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" " "type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)." msgstr "" +"Модул <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" " +"type=\"http\">i8k</ulink> Линукс језгра (за преносне рачунаре Dell " +"Inspiron)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:201 @@ -175,16 +204,18 @@ msgid "" "Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http" "\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)." msgstr "" +"Модул <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http\">ibm-" +"acpi</ulink> Линукс језгра (за преносне рачунаре IBM)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:207 msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel." -msgstr "" +msgstr "Модули „PowerPC“ Линукс језгра „therm_adt746x“ и „therm_windtunnel“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:211 msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module." -msgstr "" +msgstr "Модул „iMac G5 Windfarm“ Линукс језгра." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:215 @@ -193,6 +224,9 @@ msgid "" "type=\"http\">hddtemp</ulink> daemon for reading temperatures from " "S.M.A.R.T. equipped disks." msgstr "" +"Позадинац <ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" " +"type=\"http\">„hddtemp“</ulink> за читање температура са S.M.A.R.T. " +"опремљеним дисковима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 @@ -201,6 +235,8 @@ msgid "" "url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> module. (for " "HP and Toshiba Satellite Laptops)" msgstr "" +"Модул <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> " +"Линукс језгра. (за HP и Toshiba Satellite преносне рачунаре)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:227 @@ -209,6 +245,9 @@ msgid "" "url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-" "settings</ulink> )." msgstr "" +"НВИДИА графичке картице путем „libNVCtrl“-а (достављене са <ulink " +"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> „nvidia-" +"settings</ulink>)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 @@ -216,6 +255,8 @@ msgid "" "A number of sensor interfaces are supported, which should be configured " "before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Велики број сучеља сензора је подржан, која треба да буду подешена пре " +"додавања Мејтовог програмчета сензора на панел: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:236 @@ -225,6 +266,10 @@ msgid "" "<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors " "Monitor</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Да додате <application>Мејтово програмче сензора</application> на панел " +"кликните десним тастером миша на панел да отворите искочни изборник панела, " +"затим изаберите „<menuchoice> <guimenu>Додај на панел</guimenu> " +"<guimenuitem>Праћење хардверских сензора</guimenuitem> </menuchoice>“." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 @@ -239,6 +284,9 @@ msgid "" " and will display a sensible default sensor if found (such as the " "temperature of the CPU)." msgstr "" +"Када први пут додате <application>Мејтово програмче сензора</application> на" +" панел, програмче ће потражити све доступне сензоре за праћење, и приказаће " +"осетљиви основни сензор ако га нађе (као што је температура процесора)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:251 @@ -248,6 +296,10 @@ msgid "" "</menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-" "preferences\"/>)." msgstr "" +"Већина корисника ће тада желети да прилагоде приказ према својој жељи, што " +"може бити урађено путем ставке изборника „<menuchoice> " +"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem> </menuchoice>“ (видите <xref linkend" +"=\"sensors-applet-preferences\"/>)." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 @@ -262,6 +314,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the " "pop-up menu." msgstr "" +"Да подесите <application>Мејтово програмче сензора</application>, десни клик" +" на програмче, затим изаберите " +"„<menuchoice><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“ из искочног " +"изборника." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:267 @@ -269,6 +325,8 @@ msgid "" "The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" +"Прозор <menuchoice><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice> садржи " +"следеће одвојене одељке:" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:287 @@ -278,7 +336,7 @@ msgstr "Опште опције" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи сензоре у панелу као</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 @@ -289,16 +347,21 @@ msgid "" " sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the " "progression of the sensor value over time." msgstr "" +"Овом опцијом можете да изаберете да ли ћете приказати сензоре на панелу са " +"њиховим натписима или иконицу са њиховим вредностима, или без одредника за " +"сваки сензор и приказати само њихове вредности, или једноставно приказати " +"иконицу за сваки сензор. Такође можете приказати график за сваки сензор, " +"приказујући напредак вредности сензора кроз време." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 msgid "Default: icon with value." -msgstr "" +msgstr "Основно: иконица са вредношћу." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:304 msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Омиљени положај вредности сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 @@ -306,11 +369,13 @@ msgid "" "Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or" " with the value shown below the icon / label." msgstr "" +"Сензори могу бити приказани са њиховим вредностима поред њихових " +"иконица/натписа, или са вредношћу приказаном испод иконица/натписа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Default: beside labels / icons." -msgstr "" +msgstr "Основно: иза натписа / иконица." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:314 @@ -319,11 +384,14 @@ msgid "" "best position to ensure all sensor elements are visible will be used " "instead." msgstr "" +"Ако нема довољно простора на панелу за коришћење захтеваног положаја, тада " +"ће бити коришћен најбољи положај како би се осигурала видљивост елемената " +"свих сензора." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Величина графика (тачкица)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 @@ -332,16 +400,19 @@ msgid "" "width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the" " height of the graph (when displayed on the left or right panel)." msgstr "" +"Приликом приказивања сензора као графика, величина графика поставља ширину " +"графика (када се приказују на горњем или доњем панелу) или висину графика " +"(када се приказују на левом или десном панелу)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:329 msgid "Default: 42 pixels." -msgstr "" +msgstr "Основно: 42 тачкице." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:333 msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Температурна лествица</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -349,31 +420,35 @@ msgid "" "Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius " "are supported)." msgstr "" +"Овде можете одредити коју ћете лествицу користити за сензоре температуре " +"(Келвине, Фаренхајте или Целзијусе)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "Default: Celsius." -msgstr "" +msgstr "Основно: Целзијус." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:343 msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Период освежења</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel." msgstr "" +"Колико ће често бити освежавана вредност сваког сензора приказаног на " +"панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "Default: 2 seconds." -msgstr "" +msgstr "Основно: 2 секунде." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи обавештења</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -381,16 +456,18 @@ msgid "" "If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when " "alarm conditions occur." msgstr "" +"Ако је укључено, Мејтово програмче сензора ће приказати обавештења кориснику" +" када дође до алармних услова." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Default: Enabled." -msgstr "" +msgstr "Основно: Укључено." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:361 msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled." -msgstr "" +msgstr "Аларми за појединачне сензоре морају такође бити укључени." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:372 @@ -400,17 +477,19 @@ msgstr "Сензори" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface." -msgstr "" +msgstr "Непроменљивим ИБ-ом за одређивање сензора у свом сучељу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel." msgstr "" +"Иконицом коју корисник може изабрати за препознавање сензора на панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel." msgstr "" +"Натписом који корисник може уредити за препознавање сензора на панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -418,6 +497,8 @@ msgid "" "A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of " "the sensor within the panel." msgstr "" +"Са штиклир кућицом која омогућава кориснику да укључи / искључи праћење и " +"приказ сензора на панелу." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:373 @@ -429,6 +510,12 @@ msgid "" " finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see " "<xref linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)" msgstr "" +"Картица „Сензори“ у прозору поставки даје опције за подешавање сваког " +"појединачног сензора. Сваки сензор је исписан под својим специфичним " +"сучељем, са: <_:itemizedlist-1/> Дугме „<guibutton>Особине</guibutton>“ " +"омогућава да одређени сензор буде још детаљније подешен, обезбеђујући " +"засебно прозорче за ту сврху. (видите <xref linkend=\"sensors-applet-sensor-" +"config-dialog\"/>)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 @@ -445,6 +532,12 @@ msgid "" "well as set the color for the thermometer displayed within the icons of " "temperature sensors." msgstr "" +"Сваки сензор се може подесити са бројним опцијама, укључујући могућност " +"сразмеравања вредности сензора, извршавања аларма ако се достигне одређена " +"ниска или висока вредност. Иконица сензора се такође може изабрати ако се " +"захтева. Високе и ниске вредности се користе за сразмеаравње приказа " +"графика, као и за постављање боје за термометар приказан у иконицама сензора" +" температуре." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:414 @@ -454,43 +547,47 @@ msgid "" "read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the " "'offset' to produce the final value." msgstr "" +"Вредност сензора се може линеарно променити дозвољавајући кориснику да " +"наведе множитеља и померај за сваки сензор. Након читања вредности сваког " +"сензора, иста се прво множи „множитељем“ и сабира са „померајем“ да би се " +"добила крајња вредност." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:423 msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Множитељ вредности сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value." -msgstr "" +msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе множитеља вредности сензора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "Default: 1.0" -msgstr "" +msgstr "Основно: 1.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:434 msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Померај вредности сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "This option allows the user to specify the offset for the sensor value." -msgstr "" +msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе померај вредности сензора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:440 msgid "Default: 0.0" -msgstr "" +msgstr "Основно: 0.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:444 msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Доња вредност сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 @@ -499,16 +596,19 @@ msgid "" " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" +"Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор падне испод ове вредности." +" Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и " +"температуре." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462 msgid "Default: dependent on sensor type" -msgstr "" +msgstr "Основно: зависно од врсте сензора" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:455 msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Горња вредност сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 @@ -517,11 +617,14 @@ msgid "" " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" +"Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор оде преко ове вредности. " +"Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и " +"температуре." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:466 msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Укључи аларм</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:470 @@ -532,21 +635,26 @@ msgid "" " enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat " "interval seconds." msgstr "" +"Ова опција омогућава кориснику да укључи праћење аларма за тај сензор. Када " +"се вредност сензора попне изнад или падне испод своје горње или доње " +"вредности, десиће се услов аларма. Ово ће кориснику приказати обавештење " +"(ако је укључено), и извршити одговарајућу наредбу аларма сваке секунде " +"периода понављања аларма." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:477 msgid "Default: disabled" -msgstr "" +msgstr "Основно: искључено." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:479 msgid "Alarms will only execute for active sensors" -msgstr "" +msgstr "Аларми ће се извршавати само за радне сензоре" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:486 msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Период понављања аларма (сек.)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 @@ -555,11 +663,14 @@ msgid "" "value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition" " occurs." msgstr "" +"Колико често ће се извршавати наредба ларма када постоји услов аларма. " +"Вредност 0 одређује само једно извршавање аларма када се догоди услов " +"аларма." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:495 msgid "Default: 0 seconds" -msgstr "" +msgstr "Основно: 0 секунди" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:497 @@ -568,11 +679,13 @@ msgid "" "time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm " "condition has occurred." msgstr "" +"Ако су и обавештења укључена, биће приказано обавештење при сваком " +"извршавању аларма и обавестиће корисника да је дошло до услова аларма." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Наредба ниског аларма</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:512 @@ -580,16 +693,18 @@ msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or above the upper limit." msgstr "" +"Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора " +"једнака или је изнад горње границе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527 msgid "Default: none" -msgstr "" +msgstr "Основно: ништа" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:520 msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Наредба високог аларма</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 @@ -597,11 +712,13 @@ msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or below the lower limit." msgstr "" +"Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора " +"једнака или је испод доње границе." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:531 msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Пуштање звука приликом дешавања аларма</guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:548 @@ -610,6 +727,8 @@ msgid "" "<userinput><command>esdplay " "/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>esdplay " +"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:535 @@ -620,12 +739,19 @@ msgid "" "<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). " "<_:screen-1/>" msgstr "" +"Можете пустити звук приликом дешавања аларма користећи наредбу " +"„<command>esdplay</command>“ која би требало да је доступна као део " +"стандардне инсталације Мејта. (Напомена: Ако ово не ради, можете такође " +"покушати „<command>aplay</command>“ који је основни АЛСА пуштач звука). " +"<_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:554 msgid "" "<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Приказиање прозора које обавештава да је дошло до " +"аларма</guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:566 @@ -634,6 +760,8 @@ msgid "" "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" " "--text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>zenity --warning --title=„Аларм сензора“ --text=„Дошло " +"је до аларма сензора“</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:559 @@ -644,12 +772,18 @@ msgid "" "more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink " "type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>." msgstr "" +"Програм „<command>zenity</command>“ се може користити за стварање прозорчића" +" који ће се приказивати на корисничким тренутним приказима, и као такав се " +"може користити за стварање искчућих обавештења да је дошло до аларма. " +"<_:screen-1/> За више информација о Зенитију погледајте <ulink type=\"help\"" +" url=\"help:zenity\">документацију</ulink> Зенитија." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:575 msgid "" "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>" msgstr "" +"<guilabel> Комбиновање више наредби у једну наредбу аларма </guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:587 @@ -659,6 +793,9 @@ msgid "" " zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm " "occurred\"</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &&" +" zenity --warning --title=“Аларм сензора“ --text=„Дошло је до аларма " +"сензора“</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:581 @@ -667,11 +804,14 @@ msgid "" "\"&&\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a " "dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>" msgstr "" +"Више наредби се може извршити једна за другом коришћењем „&&“ за " +"њихово раздвајање. За пуштање звука и приказивање прозорчета путем Зенитија " +"следећа наредба се може користити: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:597 msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Иконица сензора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:601 @@ -679,16 +819,18 @@ msgid "" "Provides a list of available icons to allow the user to select one to " "represent this sensor." msgstr "" +"Обезбеђује списак доступних иконица од којих корисник може да изабере једну " +"која ће представљати тај сензор." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:606 msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Боја графика</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:610 msgid "The color to use to display the graph for the sensor." -msgstr "" +msgstr "Овде можете изабрати боју за приказ графика за сензор." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:613 @@ -696,22 +838,31 @@ msgid "" "To accurately display graphs both the high and low values for the sensor " "need to be set correctly." msgstr "" +"Да би се прецизније приказали графици и доња и горња вредност за сензор мора" +" бити исправно постављена." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:644 msgid "About MATE Sensors Applet" -msgstr "" +msgstr "О Мејтовом програмчету сензора" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "The origin sensor applet was written by Alex Murray " "(<email>[email protected]</email>). <application>MATE Sensors " -"Applet</application> is further develop by Mate dev team. To find more " +"Applet</application> is further develop by MATE Dev team. To find more " "information about <application>MATE Sensors Applet</application>, please " "visit the <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-" "applet/\" type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>." msgstr "" +"Изворно програмче сензора је написао Алекс Мареј " +"(<email>[email protected]</email>). <application>Мејтове програмче " +"сензора</application> је даље развијао тим Мејтових програмера. Да сазнате " +"више о <application>Мејтовом програмчету сензора</application>, посетите " +"<ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" " +"type=\"http\">Матичну страницу пројекта Мејтовог програмчета " +"сензора</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:653 @@ -720,6 +871,10 @@ msgid "" "manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-" "desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>." msgstr "" +"Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или" +" у вези овог упутства, пратите упутства на <ulink url=\"https://github.com" +"/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">матичној страници " +"пројекта</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:668 @@ -727,9 +882,16 @@ msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." +"can be found at this <ulink type=\"https\" " +"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, " +"or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" +"Овај програм се расподељује под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце (GNU " +"GPL) како је објављује Фондација Слободног Софтвера; било издања 2 те " +"Лиценце, или (по вашем избору) било којег новијег издања. Примерак ове " +"лиценце можете наћи на овој <ulink type=\"https\" " +"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">вези</ulink> " +"или у датотеци „COPYING“ која је укључена у изворни код овог програма." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -746,6 +908,12 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " +"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" +" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " +"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " +"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " +"је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -755,6 +923,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" +"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " +"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " +"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " +"лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 @@ -765,6 +937,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" +" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " +"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " +"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " +"великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -781,6 +958,18 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " +"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " +"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " +"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " +"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " +"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" +" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " +"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " +"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " +"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" +" ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 @@ -796,6 +985,15 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," +" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " +"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" +" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " +"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " +"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " +"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" +" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" +" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 @@ -804,3 +1002,5 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " +"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" |