summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 15:00:16 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 15:00:16 +0200
commit4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087 (patch)
treea8789dcab9ceca1a74a0903faa6b1b2d066b7691 /po/[email protected]
parent68839122093c6d283cb2943ad3f924a19a60992c (diff)
downloadmate-session-manager-4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087.tar.bz2
mate-session-manager-4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]109
1 files changed, 74 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index fed4aec..c9da8b8 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# David Planella <[email protected]>, 2008-2009
-# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2007
-# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
-# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,7 +66,7 @@ msgstr "Sense descripció"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda"
@@ -97,7 +92,9 @@ msgstr "Indicador d'eixida"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Si s'habilita, el mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una sessió."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una"
+" sessió."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -107,16 +104,21 @@ msgstr "Temps d'expiració per a tancar la sessió"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el temps d'expiració en segons abans que es tanque automàticament la sessió. Si és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat."
+msgstr ""
+"Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el "
+"temps d'expiració en segons abans que es tanque automàticament la sessió. Si"
+" és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva"
+msgstr "Temps abans que la sessió es consideri inactiva"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a inactiva."
+msgstr ""
+"El nombre de minuts d'inactivitat que han de passar perquè la sessió es "
+"consideri inactiva."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -138,7 +140,14 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a «/org/mate/session/required_components»). Normalment l'eina de les preferències de les aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimisquen un d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió automàticament tornarà a afegir els components requerits a la sessió a l'inici de sessió en cas que s'hagen suprimit."
+msgstr ""
+"Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a "
+"cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a "
+"«/org/mate/session/required_components»). Normalment l'eina de les "
+"preferències de les aplicacions d'inici no permet que els usuaris "
+"suprimisquen un d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la "
+"sessió automàticament tornarà a afegir els components requerits a la sessió "
+"a l'inici de sessió en cas que s'hagen suprimit."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -157,17 +166,22 @@ msgstr "Gestor de finestres"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i les vores de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida."
+msgstr ""
+"El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i les "
+"vores de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
-msgstr "Quadre"
+msgstr "Tauler"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la pantalla, i conté els menús, la llista de finestres, les icones d'estat, el rellotge, etc."
+msgstr ""
+"El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la "
+"pantalla, i conté els menús, la llista de finestres, les icones d'estat, el "
+"rellotge, etc."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -177,7 +191,9 @@ msgstr "Gestor de fitxers"
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet interaccionar amb els fitxers guardats."
+msgstr ""
+"El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet "
+"interaccionar amb els fitxers guardats."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -187,7 +203,9 @@ msgstr "Acoblador"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, per a executar i canviar aplicacions."
+msgstr ""
+"Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, "
+"per a executar i canviar aplicacions."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -205,7 +223,9 @@ msgstr "<b>Hi ha alguns programes encara en execució:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "S'està esperant que finalitze el programa. Si s'interromp el programa, es podria perdre la informació."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitze el programa. Si s'interromp el programa, es "
+"podria perdre la informació."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -225,7 +245,8 @@ msgstr "Programes d'inici"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en eixir"
+msgstr ""
+"Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en eixir"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
@@ -279,7 +300,9 @@ msgstr "No és reconeix l'opció d'execució: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»"
+msgstr ""
+"No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori "
+"«Type=Link»"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
@@ -288,7 +311,7 @@ msgstr "No és un element executable"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -300,19 +323,19 @@ msgstr "FITXER"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFICADOR"
+msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
+msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -335,7 +358,9 @@ msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "S'està esperant que finalitzen alguns programes. Si els interrompeu és possible que perdeu les dades no guardades."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzen alguns programes. Si els interrompeu és "
+"possible que perdeu les dades no guardades."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -394,7 +419,7 @@ msgstr "Voleu tancar la sessió d'aquest sistema ara?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "Canvia d'_usuari"
+msgstr "Canvia d'u_suari"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
@@ -420,7 +445,7 @@ msgstr "_Reinicia"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Para l'ordinador"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "No està responent"
@@ -450,7 +475,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
@@ -530,7 +556,20 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPCIÓ...] ORDRE\n\nExecuta l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n\n -h, --help Mostra aquesta ajuda\n --version Mostra la versió del programa\n --app-id ID L'id. de l'aplicació que s'ha d'utilitzar\n amb la inhibició (opcional)\n --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n --inhibit ARG Les coses que s'han d'inhibir, llista separada per comes:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSi no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCIÓ...] ORDRE\n"
+"\n"
+"Executa l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
+" --version Mostra la versió del programa\n"
+" --app-id ID L'id. de l'aplicació que s'ha d'utilitzar\n"
+" amb la inhibició (opcional)\n"
+" --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n"
+" --inhibit ARG Les coses que s'han d'inhibir, llista separada per comes:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"\n"
+"Si no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189