summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
commit52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch)
tree93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/da.po
downloadmate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2
mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po605
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..fc6378b
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of mate-session.HEAD.po to Dansk
+# Danish translation of mate-session.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Konventioner:
+#
+# dialog -> vindue
+# hints -> tip
+# splash screen -> velkomstvindue
+# start up -> starter
+# tasklist -> procesliste
+# URL -> adresse
+#
+# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
+# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
+# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007.
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2009.
+# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dansk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vælg kommando"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Tilføj opstartsprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redigér opstartsprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version af dette program"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Denne session logger dig ind i MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsession"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
+"element navngiver en nøgle under \"/desktop/mate/session/required-components"
+"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke "
+"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og "
+"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
+"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Log ud-prompt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gem sessioner"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
+"filer."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
+"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
+"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vindueshåndtering"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at "
+"du mister data."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Yderligere opstarts_programmer:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Gennemse…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Husk program, der kører nu"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt køreindstilling: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et kørbart element"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n"
+"(%s afsluttede med status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Et program kører stadigvæk:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
+"at du mister data."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Skift bruger alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Log ud alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Gå i standby alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Gå i dvale alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Sluk alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Genstart alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skærmen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
+msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
+msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Log ud af dette system nu?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Skift bruger"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Log ud"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Sluk dette system nu?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_tandby"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Dvale"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Genstart"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Sluk"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Svarer ikke"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Dette program blokerer log ud."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - MATE-sessionshåndteringen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Log ud, og ignorér eventuelle eksisterende blokeringer"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Vis log ud-dialog"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Vis sluk-dialog"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Afslut session"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "MATE-indstillinger dæmonhjælper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret vil mate-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil "
+#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. "
+#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi "
+#~ "vil påvirke det næste sessionslogind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre "
+#~ "til at du mister data."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- MATE-velkomstvindue"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "MATE-velkomstvindue"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, "
+#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din "
+#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi "
+#~ "understøttelse."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessionsindstillinger"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE-nøglering dæmonomslag"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier "
+#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og "
+#~ "\"restart\" for at genstarte systemet."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessioner"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE GUI-bibliotek + EggSMClient"