summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
commite9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73 (patch)
tree986d24922a468181186cc1e68ed7d25874fd048a /po/es.po
parent5ac05f61c416cae95f5e33bb30fff7f8340b85db (diff)
downloadmate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.bz2
mate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po403
1 files changed, 126 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b05d018..f43f8be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,36 +1,29 @@
-# translation of mate-session.master.po to Español
-# mate-session Spanish translation.
-# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000
-# Javier Gómez <[email protected]> 2000
-# Juanjo Alvarez 2000
-# Ismael Olea <[email protected]> 2000
-# Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000
-# Juan Manuel García Molina <[email protected]> 2001-2002.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 03:11+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Seleccionar comando"
+msgstr "Seleccionar la orden"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
@@ -42,11 +35,11 @@ msgstr "Editar programa al inicio"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "El comando de inicio no puede estar vacío"
+msgstr "La orden de inicio no puede estar vacía"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "El comando de inicio no es válido"
+msgstr "La orden de inicio no es válida"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
@@ -72,11 +65,11 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
@@ -89,195 +82,170 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Esta sesión accede a MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Sesión predeterminada"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Guardar sesiones"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una "
-"sesión."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Diálogo de salida"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una sesión."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento "
-"tiene una clave bajo \"/desktop/mate/session/required_components\".) "
-"Generalmente la miniaplicación de la sesión no permitirá que los usuarios "
-"eliminen componentes necesarios para la sesión, y el gestor de sesiones "
-"añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se "
-"eliminaron."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Diálogo de salida"
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesión predeterminada"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "El panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Componentes de sesión requeridos"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Guardar sesiones"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite "
-"interactuar con sus archivos guardados."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento tiene una clave bajo \"/desktop/mate/session/required_components\".) Generalmente la miniaplicación de la sesión no permitirá que los usuarios eliminen componentes necesarios para la sesión, y el gestor de sesiones añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se eliminaron."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de ventanas"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar ventanas."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la "
-"pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de "
-"estado, el reloj, etc."
+msgid "Panel"
+msgstr "El panel"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los "
-"bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar "
-"ventanas."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de estado, el reloj, etc."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de archivos"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de ventanas"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite interactuar con sus archivos guardados."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Algunos programas aún se están ejecutando:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
-"causar la pérdida de su trabajo."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión"
+msgstr "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede causar la pérdida de su trabajo."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaciones al inicio"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas adicionales para iniciar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-#| msgid "Browse..."
-msgid "Browse…"
-msgstr "Examinar…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas al inicio"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas al inicio"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Examinar…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Orden:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link"
+msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+msgstr "No es un elemento ejecutable"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -293,11 +261,11 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión"
+msgstr "Especifique el id. de gestión de la sesión"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id."
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -312,66 +280,60 @@ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Hay un problema con la configuración del servidor.\n"
-"(%s salió con el estado %d)"
+msgstr "Hay un problema con la configuración del servidor.\n(%s salió con el estado %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "No se encontró el icono «%s»"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Aún se está ejecutando un programa:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Aún se están ejecutando algunos programas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
-"causar pérdidas de datos."
+msgstr "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede causar pérdidas de datos."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-#| msgid "Logout Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Salir de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-#| msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -396,7 +358,7 @@ msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "¿Cerrar la sesión en este sistema ahora?"
+msgstr "¿Quiere cerrar la sesión en este sistema ahora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
@@ -408,7 +370,7 @@ msgstr "Ce_rrar la sesión"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "¿Apagar ahora este sistema?"
+msgstr "¿Quiere apagar este sistema ahora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
@@ -426,12 +388,11 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "No responde"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-#| msgid "This program is blocking log out."
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión."
@@ -439,9 +400,7 @@ msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está "
-"cerrando la sesión\n"
+msgstr "Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está cerrando la sesión\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -452,28 +411,25 @@ msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el "
-"servidor X)"
+msgstr "No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el servidor X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio automático estándar"
-#: ../mate-session/main.c:438
-#| msgid "MateConf key used to lookup default session"
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "Clave de MateConf usada para buscar la sesión predeterminada"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - El gestor de sesiones de MATE"
@@ -495,7 +451,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de apagado"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Usar cajas de diálogo para los errores"
+msgstr "Usar cuadros de diálogo para los errores"
#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
@@ -512,119 +468,12 @@ msgstr "Terminar la sesión"
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "No requerir confirmación"
+msgstr "No solicitar confirmación"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Se llamó al programa con opciones en conflicto"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "La imagen preferida para mostrar como pantalla de bienvenida"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Mostrar la pantalla de bienvenida"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Muestra la pantalla de bienvenida cuando se inicia la sesión"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~| "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~| "will effect the next session login."
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una ruta relativa basada en el directorio $datadir/pixmaps/. Los "
-#~ "subdirectorios y los nombres de imágenes son valores válidos. El cambio "
-#~ "de este valor afectará al siguiente inicio de sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperando a que finalice el programa. Interrumpir el programa puede "
-#~ "causar pérdidas de datos."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Pantalla de bienvenida de MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Pantalla de bienvenida de MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha solicitado soporte de tecnologías de asistencia para esta sesión, "
-#~ "pero no se ha encontrado el registro para accesibilidad. Asegúrese de que "
-#~ "el paquete AT-SPI está instalado. Su sesión se ha iniciado sin soporte de "
-#~ "tecnologías de asistencia."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Envolvente de registro AT SPI"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Ayudante del demonio de preferencias de MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente. En "
-#~ "caso contrario, el diálogo de salida presentará la opción de guardar la "
-#~ "sesión."
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "El nombre del programa de inicio no puede estar vacío"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la sesión"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Opción seleccionada en el diálogo de cierre de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la opción que estará seleccionado en el diálogo de cierre de "
-#~ "sesión, los valores válidos son \"logout\" para cerrar la sesión, "
-#~ "\"shutdown\" para apagar el sistema y \"restart\" para reiniciar el "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Configure sus sesiones"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sesiones"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Envolvente del demonio del Depósito de claves de MATE"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Gestión de sesiones"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "Biblioteca IGU de MATE + EggSMClient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
-#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Gestor de ventanas que mate-session iniciará. Los valores válidos son "
-#~ "«marco» y «compiz»."
-
-#~ msgid "Window Manager to start"
-#~ msgstr "Gestor de ventanas que iniciar"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+msgstr "Se llamó al programa con opciones conflictivas"