summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
commitb1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch)
treea57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/zh_TW.po
parent9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff)
downloadmate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2
mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po770
1 files changed, 153 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9b2f35d..b9ad8be 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,62 +1,60 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of mate-session.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# mate-core:
-# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
-# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000.
-# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000.
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002.
-# mate-session:
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2003.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-006.
-# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008
+# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000
+# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012
+# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session 2.31.90\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:29+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:40+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "選擇指令"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "新增初始啟動程式"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "修改初始啟動程式"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "初始啟動指令不可以留空"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "初始啟動指令無效"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "程式"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "啟動應用程式偏好設定"
@@ -68,192 +66,193 @@ msgstr "沒有名稱"
msgid "No description"
msgstr "沒有描述"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "這個程式的版本"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "無法顯示求助文件"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "預設作業階段"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "儲存作業階段"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "檔案管理程式"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "登出提示"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "判定作業階段閒置的時間"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "預設作業階段"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "預設作業階段中的應用程式清單。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "要求的作業階段元件"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"做為此作業階段一部分的必要元件清單。(每個元件都會在「/desktop/mate/session/"
-"required_components」有一個設定鍵。)啟動應用程式偏好設定工具一般不會允許使用"
-"者自作業階段中移除必要的元件,而作業階段管理員會在這些必要元件被移除時自動將"
-"它們加回作業階段中。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "登出提示"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "視窗管理員"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗大小。"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Panel"
msgstr "面板"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "要求的作業階段元件"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功能。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "儲存作業階段"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "檔案管理程式"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功"
-"能。"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗"
-"大小。"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "判定作業階段閒置的時間"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "視窗管理員"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>某些程式仍在執行:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "啟動應用程式"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "瀏覽…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "初始啟動程式"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "指令(_M):"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "註解(_E):"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "初始啟動程式"
+msgid "Browse…"
+msgstr "瀏覽…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "註解(_E):"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指令(_M):"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)"
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"
@@ -286,120 +285,111 @@ msgstr "作業階段管理選項:"
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"組態伺服器發生問題。\n"
-"(%s 以狀態 %d 關閉)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "找不到圖示「%s」"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "一個程式仍在執行中:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "有些程式仍在執行中:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "強制切換使用者"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "強制登出"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "強制暫停"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "強制休眠"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "強制關閉電腦"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "強制重新開機"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。"
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "您目前以「%s」的身分登入。"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "是否立刻登出系統?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "切換使用者(_S)"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "登出(_L)"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "是否立刻關閉這個系統?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "暫停(_U)"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "休眠(_H)"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "關閉電腦(_S)"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "沒有回應"
@@ -424,23 +414,19 @@ msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "用來查詢預設作業階段的 MateConf 設定鍵"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "啟用除錯碼"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "不要載入使用者指定的應用程式"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE 作業階段管理員"
@@ -481,460 +467,10 @@ msgstr "強行中止作業階段"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "無需確定"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "無法連接作業階段總管"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "以相衝突的選項呼叫程式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr "正在等待程式結束。中斷程式可能造成您進行中的工作遺失。"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "MATE 設定值伺服程式協助"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段,否則在登出時,對話方塊會提"
-#~ "供選項,讓您選擇是否儲存作業階段。"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "當登入 MATE 桌面時,優先使用作為啟動畫面的圖像"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "當啟動作業階段時顯示啟動畫面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是以目錄 $datadir/pixmaps/ 作為起始的相對路徑數值。子目錄及圖像名稱皆是"
-#~ "有效數值。改變這些數值後會在下次登入時生效。"
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- MATE 歡迎畫面"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "MATE 歡迎畫面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "本作業階段要求使用無障礙環境。但是找不到無障礙環境註冊表。請確定 AT-SPI 套"
-#~ "件已安裝正確。作業階段會以沒有無障礙環境的支援方式執行。"
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI 註冊表包裹器"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "初始啟動程式不能留空"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "作業階段偏好設定"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "在登出對話方塊中已選的選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是會在登出對話方塊中選擇的選項,有效的數值是:“logout”-登"
-#~ "出,“shutdown”-關機,及“restart”-重新啟動。"
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "設定作業階段"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "作業階段"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "MATE Keyring 伺服程式包裹器"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "作業階段管理"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE GUI 程式庫 + EggSMClient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
-#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "mate-session 要啟動的視窗管理程式。有效的數值為「marco」和「compiz」。"
-
-#~ msgid "Window Manager to start"
-#~ msgstr "要啟動的視窗管理程式"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "無法連接作業階段管理員\n"
-
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "播放登出音效來代替登入"
-
-#~ msgid "- MATE login/logout sound"
-#~ msgstr "- MATE 登入/登出音效"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "允許 TCP 連線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "因安全理由,在支援 _IceTcpTransNoListen() 的平台中 (XFree86 系統),mate-"
-#~ "session 不會監聽在 TCP 埠的連接。本選項會允許 (獲授權的) 遠端主機的連線。"
-#~ "mate-session 必須重新啟動方可令本選項生效。"
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "次序(_O):"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "當離開應用程式時發生的事件。"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "樣式(_S):"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "不使用"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "正在等待啟動或已經結束。"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "已經啟動但尚未回報狀態。"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "執行中"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "作業階段中的普通成員。"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "儲存中"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "正在儲存作業階段詳細資料。"
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "未在時限內回報狀態。"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "不受登出影響但可以終止。"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "永遠不允許終止。"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "丟棄"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "登出時會被忽略也可能會終止。"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定值"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "每次登入時都會啟動。"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "次序"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "處理方式"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "狀態"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟動 MATE 設定伺服程式時發生錯誤。\n"
-#~ "\n"
-#~ "部份例如佈景主題、音效或背景圖案等的設定將無法正常運作。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "最後的錯誤訊息是:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "下次登入時,MATE 仍然會嘗試重新啟動「設定伺服程式」。"
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "「設定伺服程式」重新啟動的次數太多。"
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "列出目前已註冊的客戶端,然後離開"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "程式..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr "必須最少指定一個要移除的程式。可以 --list 將程式列出。\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "錯誤:無法連接作業階段總管\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "目前已註冊的客戶端:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "在作業階段中無法找到程式 %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE 作業階段無法啟動。請向 MATE 匯報錯誤。在匯報時請包含此 ICE 錯誤訊"
-#~ "息:‘%s’同時可以嘗試以安全模式作業階段登入。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE 作業階段無法鎖定檔案‘%s’。請向 MATE 匯報錯誤。有時這情況發生可能是"
-#~ "資料夾無法可寫入。嘗試以安全模式作業階段登入,確定其為可寫。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE 作業階段總管無法讀取檔案‘%s’。如果該檔案存在,其必須為可讀,MATE 的"
-#~ "功能才能正常地使用。嘗試以安全模式作業階段登入,然後將其移除。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法寫入檔案‘%s’。該檔案必須為可寫,MATE 的功能才能正常地使用。嘗試以安全"
-#~ "模式作業階段登入,然後將其移除。同時亦請確定該資料夾為可寫。"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "是否確定要登出?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "記住目前執行的應用程式"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "重新啟動電腦(_R)"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "只從預設的作業階段檔案 (default.session) 中讀取已儲存的作業階段"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr "等待客戶端註冊的時限[亳秒](0=沒有限制)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr "等待客戶端回應的時限[亳秒](0=沒有限制)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr "等待客戶端終止的時限[亳秒](0=沒有限制)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "這個作業階段以具有管理權限的使用者身分執行"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "基於安全性的考量,應該避免以具有管理權限的使用者身分執行作業階段。如果可"
-#~ "能,您應該以一般使用者的身分登入。"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "繼續(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果電腦的時鐘沒有正確設定,這個作業階段可能會發生問題。請試著調整它。\n"
-#~ "\n"
-#~ "目前的日期設定是 <b>%s</b>。"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "無法執行時間設置工具:%s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "電腦的時鐘似乎有誤"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "忽略(_I)"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "調整時鐘(_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到 %s 的網路位址。\n"
-#~ "這會妨礙 MATE 的正常運作。\n"
-#~ "將 %s 加入 /etc/hosts\n"
-#~ "可能可以避免此問題出現。"
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "重試"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "因為有衝突所以不會等待。"
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "指令 %s 沒有回應。"
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "程式可能很慢,已停止或中斷。"
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "可以等待回應或中止該程式。"
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "因為多次失敗所以放棄重新啟動。"
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "己經正在關閉作業階段。"
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- 儲存目前的作業階段"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "關閉前儲存目前的作業階段?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "如不儲存,將會放棄全部所作的變更。"
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "關閉但不儲存(_C)"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "目前的作業階段"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "作業階段已經儲存。"
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "無法連接作業階段總管\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "作業階段總管不支援 MATE 伸延\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "在作業階段中移除選定的程式。"
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "將更改後的設定套用至目前的作業階段"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "目前作業階段中正在運行的程式的清單。"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "目前正在執行的程式(_P):"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish 視窗管理員"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Marco 視窗管理員"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "桌面設定值"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "儲存目前的設定(_S)"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "自動儲存作業階段(_G)"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "儲存目前的作業階段"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "新增初始啟動程式"
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "作業階段名稱不能留空"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "該作業階段名稱已經存在"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "加入新的作業階段"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "停用"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編輯(_E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "部份改變仍未儲存。\n"
-#~ "是否仍然要離開?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面(_L)"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "登出前作出詢問(_K)"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "作業階段(_S):"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "初始啟動指令(_S):"