summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 892ee57bbe390773a422319af074691323517325 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2018
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2018
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2018
# Αλέξανδρος Καπετάνιος <alexandros@gnugr.org>, 2018
# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2018
# Le Pa <lepa.22@hotmail.com>, 2018
# Constantinos Tsakiris, 2018
# 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:05+0000\n"
"Last-Translator: 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Επιλογή εντολής"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης "

#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"

#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
msgstr "Χωρίς περιγραφή"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "Η Έκδοση αυτής της εφαρμογής"

#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Χρόνος εκκίνησης της τρέχουσας συνεδρίας"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Ώρα UNIX κατά την αρχή της τρέχουσας συνεδρίας."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Αποθήκευση συνεδριών"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το mate-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος "
"της συνεδρίας."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "Τέλος χρόνου αποσύνδεσης. "

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Εάν η ειδοποίηση αποσύνδεσης είναι ενεργοποιημένη, αυτό ορίζει το τέλος "
"χρόνου σε δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποσύνδεση. Εάν 0, η αυτόματη "
"αποσύνδεση είναι απενεργοποιημένη."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Ο χρόνος για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λεπτών της αδράνειας για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Μια λίστα με εξαρτήματα που είναι απαιτούμενα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε "
"στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο "
"\"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι προτιμήσεις Προγραμμάτων "
"Εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν απαραίτητα "
"εξαρτήματα από τη συνεδρία και ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει "
"αυτόματα κατά την επόμενη είσοδο του χρήστη αν αυτά έχουν αφαιρεθεί."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Έλεγχος συμβατότητας εκκινούμενου εξαρτήματος gnome"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Έλεγχος ποιανού συμβατού εξαρτήματος να εκκινηθεί."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή "
"τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να "
"μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Πίνακας"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης "
"που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το "
"ρολόι, κτλ."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και "
"σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
msgstr "Σύνδεση"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Μια σύνδεση παρέχει μια συνδεόμενη περιοχή, παρόμοια σε ένα πάνελ, για "
"εκκίνηση και εναλλαγή εφαρμογών."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "ΜΑΤΕ"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο MATE"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να "
"προκαλέσει απώλεια δεδομένων."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Προγράμματα εκκίνησης"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται "

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Περιήγηση…"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Σχόλιο:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Εντολή:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από τη γραμμή εντολών"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται το πέρασμα διευθύνσεων (URI) εγγράφων σε εγγραφές της "
"επιφάνειας εργασίας τύπου 'Type=Link'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Το εικονίδιο '%s'  δεν βρέθηκε "

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων "
"μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Επανεκκίνηση ούτως ή άλλως"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως  \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
msgstr "_Αλλαγή χρήστη"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
msgstr "_Αποσύνδεση"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "S_uspend"
msgstr "Α_ναστολή"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479
msgid "_Hibernate"
msgstr "Α_δρανοποίηση"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485
msgid "_Restart"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495
msgid "_Shut Down"
msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
msgstr "Αποθηκευμένη εφαρμογή."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με "
"εξυπηρετητή X)"

#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης"

#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"

#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη"

#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- Διαχείριση της συνεδρίας του MATE"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Αποσύνδεση, αγνοώντας όποιες παραμένουσες διεργασίες"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "Set the current session name"
msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας"

#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"

#: ../tools/mate-session-save.c:76
msgid "Kill session"
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας"

#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"\n"
"Εκτέλεση COMMAND ενώ περιορίζει κάποια λειτουργικότητα\n"
"συνεδρίας\n"
"\n"
"-h, --help Εμφάνισε αυτή τη βοήθεια\n"
"\n"
"--version Εμφανίσει έκδοσης προγράμματος\n"
"\n"
"--app-id ID Τη ταυτότητα εφαρμογής που να χρησιμοποιηθεί ενώ περιορίζεται (προαιρετικό)\n"
"\n"
"--reason REASON Η αιτία περιορισμού (προαιρετικό)\n"
"\n"
"--inhibit ARG Πράγματα προς περιορισμό, χωρισμένη λίστα από:\n"
"\n"
"αποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναμονή, αδρανοποίηση, αυτόματη ρύθμιση\n"
"Εάν καμία επιλογή --inhibit δεν προσδιοριστεί, η αδρανοποίηση είναι υποτιθέμενη.\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s απαιτεί ένα επιχείρημα \n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης %s\n"