summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
commit505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch)
tree09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/ar.po
downloadmate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2
mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po4347
1 files changed, 4347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..5aefae4
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,4347 @@
+# translation of mate-settings-daemon.HEAD.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Anas Husseini <[email protected]>, 2007.
+# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "الإتاحة"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "ارتباط رفع صوت النظام."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "ارتباط الخروج."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "ارتباط خفض صوت النظام."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "ارتباط إلباث التشغيل."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "ارتباط رفع صوت النظام."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "أخرِج"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "مجلّد المنزل"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "ابدأ الحاسبة"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ابدأ مشغل الوسائط"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ابدأ متصفّح الوِب"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "أقفل الشاشة"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "المقطوعة التالية"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ألبِث التشغيل"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "المقطوعة السّابقة"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "أوقف التشغيل"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "اخفض الصوت"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "أسكِت الصوت"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "درجة شدّة الصوت"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "درجة شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "التنعيم"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "نقطة في البوصة"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "التلميحات"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "ترتيب RGBA"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba"
+"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" "
+"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون "
+"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى "
+"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، "
+"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى "
+"اعوجاج شكل الحروف)."
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "فعّل ملحق الخط"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "مفاتيح الفأرة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "فعّل ملحق xrandr"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "فعّل ملحق إتاحة لوحة المفاتيح"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "فعّل ملحق الخلفية"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "فعّل ملحق الحافظة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "فعّل ملحق الخط"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "فعّل ملحق لوحة المفاتيح"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "فعّل ملحق مفاتيح الوسائط"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "فعّل ملحق الفأرة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "فعّل ملحق xrandr"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "فعّل ملحق الصوت"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "فعّل ملحق استراحة الكتابة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "فعّل ملحق xrdb"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "فعّل ملحق xsettings"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "مفاتيح الفأرة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "مكبّر الشاشة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "قارئ الشاشة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الخط."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الفأرة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة ارتباط المفاتيح."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة استراحة الكتابة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "مفاتيح لاصقة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "لا تصبح جنيا"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "بادئة MateConf التي يتم منها تحميل إعدادات الملحق"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "اخرج بعد مدة (للتنقيح)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر "
+"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't activate"
+msgstr "لا تنشط"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "لا تعطل"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Activate"
+msgstr "نَشِّط"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Deactivate"
+msgstr "عَطِّل"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_لا تنشط"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_لا تعطل"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Activate"
+msgstr "_نَشِّط"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_عَطِّل"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة "
+"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل "
+"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "حسّن _تباين الألوان"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "استعمل _مكبّر شاشة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "ملحق الخلفية"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "الحافظة"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "ملحق الحافظة"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "ملحق لا شيء"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "ملحق الخط"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير "
+"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات "
+"إلى قرص أو قسم آخر."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير "
+"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات "
+"إلى قرص خارجي."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "أفرغ المهملات"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine…"
+msgstr "افحص…"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "يحذف: %s"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "يفرغ المهملات"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…"
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr "من:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها "
+"منفصلة."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "أ_فرغ المهملات"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n"
+"المربوط بالمفتاح (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "ارتباطات المفاتيح"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "ملحق ارتباطات المفاتيح"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "ملحق لوحة المفاتيح"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n"
+"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n"
+" • خطأ في libxklavier\n"
+" • خطأ داخلي في خادوم X\n"
+" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n"
+"\n"
+"بيانات إصدارة خادوم X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n"
+" • نتيجة <b>%s</b>\n"
+" • نتيجة <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n"
+"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n"
+"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "الت_خطيطات"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "الملفّات المو_جودة:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "حمِّل ملفات modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap؟"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_حمِّل"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "المل_فّات المحملة:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ "
+"ويشير إلى تطبيق صالح."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n"
+"تأكّد من أن هذا الأمر صالح."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطّل"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "لا ناتج"
+msgstr[1] "ناتج واحد"
+msgstr[2] "ناتجين"
+msgstr[3] "%u نواتج"
+msgstr[4] "%u ناتجا"
+msgstr[5] "%u ناتج"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "لا إدخال"
+msgstr[1] "إدخال واحد"
+msgstr[2] "إدخالين"
+msgstr[3] "%u إدخالات"
+msgstr[4] "%u إدخالا"
+msgstr[5] "%u إدخال"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "أصوات النظام"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "مفاتيح الوسائط"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "تفضيلات الفأرة"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "الفأرة"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "ملحق الفأرة"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "استراحة الكتابة"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "ملحق استراحة الكتابة"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة الآن"
+msgstr[1] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانية"
+msgstr[2] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانيتين"
+msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثوان"
+msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية"
+msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "التدوير غير مدعوم"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951
+msgid "Normal"
+msgstr "طبيعي"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
+msgid "Left"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
+msgid "Right"
+msgstr "يمين"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
+msgid "Upside Down"
+msgstr "رأسا على عقب"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "قاعدة بيانات موارد X"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "مفتاح MateConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "أدِر إعدادات X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "إعدادات X"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "مسار الوحدة"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Slot Series"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "الوِحدة"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "غيّر وقت النظام"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "غيّر المنطقة الزمنية للنظام"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "اضبط ساعة العتاد"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد."
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "علِّقْ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n"
+#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr "اضبط لصحيح كي يعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "تحكم شدّة مجهول %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "حافظة الشاشة"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "ملحق حافظة الشاشة"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجددًا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
+#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
+#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "لًج"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "اخرج"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "بوينج"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "صافرة إنذار"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "صلصلة"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "صافِرة"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "لا صوت"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n"
+#~ "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة mate-audio للحصول على مجموعة من الأصوات "
+#~ "الإفتراضية."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "اختر ملف صوت"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "اخترِ ملف صوت..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "ملحق الصوت"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "Screen Rotation"
+#~ msgstr "استبانة الشاشة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "اضبط لصحيح، حتى تبقى معالجات الأنواع text/plain و text/* MIME في تزامن."
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*"
+
+#~ msgid "Enable default editor plugin"
+#~ msgstr "فعّل ملحق المحرر الإفتراضي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
+#~ "setting."
+#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعداد المحرر الإفتراضي."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "شدة الصوت"
+
+#~ msgid "Default Editor"
+#~ msgstr "المحرر الإفتراضي"
+
+#~ msgid "Default editor plugin"
+#~ msgstr "ملحق المحرر الإفتراضي"
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار الطرد."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل."
+
+#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
+#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار الخروج."
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ايقاف مؤقّت"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار البحث."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "نوم"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار النوم."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت."
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الخطوط."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخلفية ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الحافظة ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات المحرر الإفتراضي ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخطوط ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات لوحة المفاتيح ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الوسائط ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات حافظة الشاشة ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الصوت ممكنا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني."
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "نوع التّنبيه"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "نوع التّنبيه"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "أزرار التّنبيه"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "اختر صورة"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
+#~ "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "حوْل %s"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "عنّي"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>المنزل</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>التراسل الفوري</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>الوظيفة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>الهاتف</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>وِب</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>عمل</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة سرِّك</span>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ال_عنوان:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "المُسَاعَد:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "المدي_نة:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "ال_شركة:"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "الت_قويم:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "غيِّر _كلمة السر..."
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "_غيِّر كلمة السر"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "غِّير كلمة السر"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ال_مدينة:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "الب_لد:"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "الاتصال"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "الب_لد:"
+
+#~ msgid "Current _password:"
+#~ msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "ال_منزل:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "صندوق ال_بريد:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "_صندوق البريد:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "معلومات شخصية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
+
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "اختر صورتك"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر <b>وثِّقْ</b>.\n"
+#~ "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيِّر "
+#~ "كلمة السر</b>."
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم: "
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "الم_دوّنة:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "ال_عمل:"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "_فاكس العمل:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ال_عنوان:"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_وثِّق"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "_المَصْلَحَة:"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_Groupwise:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "ال_منزل:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "الم_دير:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "ال_جوّال:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "المه_نة:"
+
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "ال_عنوان:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "ال_عمل:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_ياهو:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s"
+
+#~ msgid "Authenticated!"
+#~ msgstr "موثّق!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
+#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق."
+
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "كلمة السر هذه خطأ."
+
+#~ msgid "Your password has been changed."
+#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر."
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "خطأ في النظام: %s."
+
+#~ msgid "The password is too short."
+#~ msgstr "كلمة السر صغيرة جدا."
+
+#~ msgid "The password is too simple."
+#~ msgstr "كلمة السر بسيطة جدا."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
+#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا."
+
+#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are the same."
+#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "حصل خطأ في النظام"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "التحقق من كلمة السر..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
+
+#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>التفضيلات</b>"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "الولو_ج المتاح"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة "
+#~ "القادمة."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "اغلق و ا_خرج"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة"
+
+#~ msgid "Assistive Technology"
+#~ msgstr "التكنولوجيا المعينة"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "إ_ستورد"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح "
+#~ "بدونه."
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>فعِّل إ_بطاء المفاتيح</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>فعِّل مفاتيح ال_فأرة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح اللا_صقة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>الميزات</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>مفاتيح التبديل</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "أوَّلي"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "ال_تأخير:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "مرشِّحات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف "
+#~ "المستخدم."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة "
+#~ "من المستخدم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "ال_سرعة:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "م_قبول"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "م_ضغوط"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "مر_فوض"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "محارف/ثانية"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "ملي ثانية"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "بكسل/ثانية"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "ثوان"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من "
+#~ "المستحسن أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من "
+#~ "المستحسن أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
+#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "استخدم الخط السابق"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "استخدم الخط المُنتقى"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)"
+
+#~ msgid "page"
+#~ msgstr "صفحة"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[خلفية...]"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "استخدم الخ_ط"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "مخصص"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>الألوا_ن</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>القوائم و أشرطة الأدوات</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>معاينة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>تصيير</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>تنعيم</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>ترتيب النقاط التحت بكسلية</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>خلفي_ة الشاشة</b>"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "أفضل أ_شكال"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "أفضل ت_باين"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "_خصِّص..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_قص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "وسطي\n"
+#~ "ملء الشاشة\n"
+#~ "ممدود\n"
+#~ "مُكبّر\n"
+#~ "مُبلـّط"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "ألوان"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "متحكّمات"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "خصّص سمة"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_تفاصيل..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "خط ال_مكتب:"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "حرّر"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "تد_رج رمادي"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "أيقونات"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "واجهة"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "عريض"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "_لا شيء"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "ملف جديد"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "افتح ملف"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "افتح حوار لتحديد اللون"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "مؤشر"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "الا_ستبانة:"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "احفظ ملف"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "احفظ _كـ..."
+
+#~ msgid "Save _background image"
+#~ msgstr "احفظ صورة ال_خلفية"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "صغير"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "لون صلب\n"
+#~ "تدرج أفقي\n"
+#~ "تدرج عمودي"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "تحت _بكسلي (LCD)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "نص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "النص أسفل العناصر\n"
+#~ "النص بجانب العناصر\n"
+#~ "أيقونات فقط\n"
+#~ "نص فقط"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "سِمة"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "حدود النافذة"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "أ_ضف..."
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "خط الت_طبيق:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "ا_نسخ"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "ال_وصف:"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "خط ال_مستند:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ملف"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "خط _ثابت العرض:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_كامل"
+
+#~ msgid "_Input boxes:"
+#~ msgstr "_صناديق الدخْل:"
+
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "_ثبِّت..."
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_متوسط"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "أ_حادي اللون"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "الإ_سم:"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_جديد"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_لا شيء"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "ا_فتح"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "ا_لصق"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "ا_طبع"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "أ_نهِ"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "ا_حفظ"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "العناصر الم_نتقاة:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "الم_قاس:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_خفيف"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "الأ_سلوب:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "تلميحات الأ_دوات:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "خط عنوان ال_نافذة:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ال_نوافذ:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "نقاط بكل بوصة"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "مُثبِّت السِمة"
+
+#~ msgid "Mate Theme Package"
+#~ msgstr "حزمة سِمات جنوم"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "لا صور على المكتب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "المجلد: %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "بكسل"
+#~ msgstr[1] "بكسل"
+#~ msgstr[2] "بكسلات"
+#~ msgstr[3] "بكسل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n"
+#~ "أداة %s غير مثبتة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n"
+#~ "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة"
+
+#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that "
+#~ "you need to compile."
+#~ msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه."
+
+#~ msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة."
+
+#~ msgid "Installation failed."
+#~ msgstr "فشل التثبيت."
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "ابقِ السِمة الحالية"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "فعِّل السِمة الجديدة"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "اختر سمة"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "حزمات السمة"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "ك_تابة فوقية"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟"
+
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "لا يمكن حذف السِمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "MATE settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى "
+#~ "وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط "
+#~ "مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم."
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "يجري نسخ '%s'"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "يجري نسخ الملفات"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "النافذة الأب"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "النافذة الأب للحوار"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "االعنوان الذي ينقل منه حاليّا"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "إلى العنوان"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "الجزء المكتمل"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي - يبدأ من 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "عدد العناوين الإجمالي"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "عدد العناوين الاجمالي"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "يجري الإتّصال..."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "المفتاح"
+
+#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "مفتاح MateConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا."
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "اتصال معاكس"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "مجموعة تغييرات MateConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل mateconf عند التطبيق"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من MateConf للقطعة"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى MateConf"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "كائن واجهة المستخدم"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة قطعة)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n"
+#~ "قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رجاء اختر صورة أخرى."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "رجاء اختر صورة."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "انت_قي"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "مؤشر أبيض"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "مؤشر أبيض - الحالي"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "مؤشر كبير"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "مؤشر كبير - الحالي"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "المرئي"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة"
+
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>عارض الصّور</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>المرسال الفوري</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b>قارئ البريد </b>"
+
+#~ msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgstr "<b>الحركيّة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#~ msgstr "<b>مشغل الوسائط المتعددة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>محاكي الطرفية</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>محرّر نصوص</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>مشغل الأفلام</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>المرئي</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>متصفّح وِب</b>"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي"
+
+#~ msgid "C_ommand:"
+#~ msgstr "ال_أمر:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "أ_مر:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "شا_رة التنفيذ:"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "إنترنت"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "وسائط متعدّدة"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "تشغي_ل عند البدء"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "شغِّل في _طرفية"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "نظام"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "_شغل عند البدء"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "مشغل موسيقى بانشي"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "بريد كلـُوْز"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "داشر"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "محاكي طرفية دبيان"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "الطائر الناري"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "الثعلب الناري"
+
+#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة"
+
+#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة"
+
+#~ msgid "MATE Terminal"
+#~ msgstr "طرفية جنوم"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "جاليون"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "جنوبرنيكوس"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "قرد الثلج"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "بريد قرد الثلج"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "يمامة الثلج"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "بريد كي"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "كنكيورر"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "متصفح Links النصي"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "متصفح Lynx النصي"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "موزيلا "
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "موزيلا 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "بريد موزيلا"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "موزيلا ثاندربيرد"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "مشغل موسيقى موين"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "أوبرا"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "أوركا"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "أوركا مع المكبّر"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "قرد البحر"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "بريد قرد البحر"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "طرفيّة X القياسيّة"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "طائر البرق"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "مشغل أفلام توتيم"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "متصفح W3M النصي"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "معكوس"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d هرتز"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "الا_ستبانة:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "تردد الت_حديث:"
+
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "ال_دوران:"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "اعدادات %d للشاشة\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
+#~ "خلال ثانيةٍ واحدة."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
+#~ "خلال ثانيتين."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
+#~ "خلال %d ثوانٍ."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
+#~ "خلال %d ثانية."
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "خادوم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في "
+#~ "الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة "
+#~ "حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "سطح المكتب"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "مسرّع جديد..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "مفتاح مسرِّع"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الإختصار"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "رمز مفتاح الإختصار"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "نسق الاختصار"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<إجراء مجهول>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح "
+#~ "مستحيلة. \n"
+#~ "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "اجراء"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "اختصار"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
+#~ "التّراجع للإخلاء."
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
+
+#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم"
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>أعدة المفاتيح</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "اختر تصميمًا"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "اختر..."
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص"
+
+#~ msgid "Cursor blinks speed"
+#~ msgstr "سرعة ومضات المؤشر"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "خيارات التصميم"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "التصاميم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة "
+#~ "المفاتيح"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "معاينة:"
+
+#~ msgid "Repeat keys speed"
+#~ msgstr "سرعة المفاتيح المعادة"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات"
+
+#~ msgid "Separate _layout for each window"
+#~ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "الإ_تاحة..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "مدة الا_ستراحة:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "ال_تأخير:"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "ال_طرُز:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "ال_سرعة:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "المت_غيرات:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "البا_عة:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "مدة ال_عمل:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "دقائق"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "الافتراضي"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "التصميم"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "الباعة"
+
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "الطّرُز"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك"
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية"
+#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية"
+#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية"
+#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية"
+
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>مهلة النقر الثنائي</b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>السحب والإسقاط</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>السرعة</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>سريع</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>مرتفع</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>عريض</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>منخفض</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>بطيئ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>صغير</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "الأزرار"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "الحركة"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "ال_تسارع:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "فأرة لليد الي_سرى"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "الح_ساسية:"
+
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "ال_عتبة:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "ا_لمهلة:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "وكيل الشبكة"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "اضبط خيارات وكيل شبكتك"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "......"
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>اهمل قائمة الخواديم</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>إعداد آ_لي للوكيل</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>إعداد _يدوي للوكيل</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>است_خدم التوثّق</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "التفضيلات المتقدمة"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "_مسار الإعداد آلي:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "تفاصيل وكيل HTTP"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "و_كيل HTTP:"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات وكيل الشبكة"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "المنفذ:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "إعداد الوكيل"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "مضيف S_ocks:"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_تفاصيل"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "_وكيل FTP:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_كلمة السر:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "وكيل HTTP _آمن:"
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "ا_ستخدم نفس الوكيل لكل البرتوكولات"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث"
+
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "غير متّصل"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "تعرف آالي"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - خادوم صوت ART"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - خادوم صوت انلايتنمنت"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "خادوم صوت PulseAudio"
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "اختبر الأصوات"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "صمت"
+
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr "- تفضيلات صوت جنوم"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>مقطوعات المازِج الإفتراضية</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "انقر موافق للإنهاء."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "أجهزة"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "فعِّل تخليط الصوت البرمجي (ESD)"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "أومض كا_مل الشاشة"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. "
+#~ "استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "عزف ال_صوت:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "الت_قاط الصوت:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات الصوت"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "أصوات"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "صافرة النظام"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "اختبار"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_جهاز:"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_فعِّل صافرة النظام"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "_عزف الصوت:"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "C_ontrol"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_yper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_Meta"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>مفتاح الحركة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>إجراء شريط العنوان</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>انتقاء النّافذة</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات النافذة"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "اضبط خصائص نافذتك"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "النوافذ"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "النوع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "عرض المعاينة"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "ارتفاع المعاينة"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "الشاشة"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "رقّي"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "الغ التثبيت"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "احذف من المفضّلة"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "أضِف للمفضّلة"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "ورقة حساب جديدة"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "مستند جديد"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ال_موطن:"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "نظام الملفات"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "خادومات الشبكة"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>افتح</b>"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "ارسل إلى..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "انقل للمهملات"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>افتح بـ \"%s\"</b>"
+
+#~ msgid "Open with Default Application"
+#~ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "افتح في مدير الملفّات"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقًا"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "اعثر الآن"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "احذف من عناصر النظام"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "كبِّر"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "صغـّر"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "لُف للأعلى"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "key not found [%s]\n"
+#~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "رشِّح"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "المجموعات"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "المهام الشائعة"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "مركز التحكّم"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل "
+#~ "\";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
+#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector."
+#~ "desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;"
+#~ "mate-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+#~ msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\""
+
+#~ msgid "The MATE configuration tool"
+#~ msgstr "أداة إعداد جنوم"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "ا_ستراحة التأجيل"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "استرِح!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/الت_فضيلات"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_حوْل"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/ا_سترِح"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة حتّى التّوقّف التّالي"
+#~ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي"
+#~ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي"
+#~ msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+#~ msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+#~ "سيد جعفر الموسوي\t <[email protected]>\n"
+#~ "عصام بيازيدي\t<[email protected]>\n"
+#~ "عرفات المديني\t<[email protected]>\n"
+#~ "عبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\n"
+#~ "جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+#~ "خالد حسني\t<[email protected]>\n"
+#~ "أنس الحسيني\t<[email protected]>\n"
+#~ "عبد المنعم كوكة\t<[email protected]>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا."
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "مراقب الكتابة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة "
+#~ "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' "
+#~ "ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف."
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "اضبط كخط التطبيقات"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "يحدد خط التطبيقات الإفتراضي"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط OpenType."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط PCF."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط TrueType."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط Type1."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط OpenType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط OpenType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط PCF"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الاسم:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "الأسلوب:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "النوع:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "المقاس:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "الإصدارة:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "حقوق النسخ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ال_وصف:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "عارض الخطوط"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "اعرض خطوط"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "نص الى مظهر (افتراضي Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "نص"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "حجم النص (افتراضي: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "حجم"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج"
+
+#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أستخدم الخط الجديد؟</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "لا تست_خدم الخط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "اس_تخدم الخط"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "السِمات"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "الوصف"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "سِمة التحكّم"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "سِمة حدود النافذة"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "سِمة الأيقونات"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات السِمات"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "أبجد هوز ABCDEFG"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[FILE]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "استخدم السِمة"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b> تختلف اعدادات لوحة مفاتيح نظام X عن اعدادات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. "
+#~ "</b> \n"
+#~ "\n"
+#~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>تطبيقات</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>دعم</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى "
+#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة "
+#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة "
+#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة "
+#~ "'orca'."
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "خلفية سطح المكتب"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "ا_نهي"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ا_حذف"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "موسّط"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "املأ الشاشة"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "محجّم"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "تكبير"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "مرصّف"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "لون صلب"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "تدرّج أفقي"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "تدرّج عمودي"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات الخط"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "مؤشر مجهول"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "سِمة المؤشر"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>موقعة المؤشر</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "مقاس المؤشر:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"mate-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطئ، "
+#~ "أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (mate-themes)."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح."
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد "
+#~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن mateconf غير معدّ بسلامة."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "تفاصيل السِمة"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "ا_سترجِع"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>السلوك و المظهر</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "أيقونات فقط"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "نص تحت الأيقونة"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "نص فقط"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "إدارة النوافذ"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:"