summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
commit505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch)
tree09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/fi.po
downloadmate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2
mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1422
1 files changed, 1422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..f659489
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1422 @@
+# mate-control-center Finnish translation
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikko Rauhala <[email protected]>, x-2000
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2000-2004
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009.
+# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2010.
+#
+# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
+# bounce key = kimmonäppäin
+# mouse key = hiirinäppäin
+# toggle key = piippaava näppäin
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Esteettömyys"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ohitettavat liitospolut"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Prosentteina vapaan tilan raja ensimmäiselle varoitukselle vähäisestä "
+"levytilasta. Jos vapaan tilan osuus putoaa tämän prosenttimäärän alle, "
+"näytetään varoitus"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
+"tilaa jäljellä."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
+"kuin tämän aikavälin kuluttua."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Määritä tila gigatavuina. Mikäli vapaata tilaa on enemmän kuin tämä määrä, "
+"varoitusta ei näytetä"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Määritä prosentteina osuus, jonka vapaan tilan tulee vähetä ennen kuin "
+"näytetään seuraava varoitus"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Poista asemasta"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kotikansio"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Käynnistä laskin"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Käynnistä ohjeselain"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Käynnistä mediasoitin"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Käynnistä WWW-selain"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lukitse näyttö"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Seuraava kappale"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Soita (tai tauko)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Edellinen kappale"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lopeta soitto"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Kytke kosketuslevy"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Hiljennä ääni"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Askella äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr "Näytetäänkö näyttöön liittyvistä asioita huomautuskuvake paneelissa"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Näytä näyttötiedot ilmoitusalueella"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasointi"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Vihjeistys"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA-järjestys"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on "
+"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
+"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" "
+"punainen alhaalla."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Tarkkuus, jota käytetään muuntamaan kirjasinkoot pikselikooksi, pisteinä "
+"tuumaa kohti."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
+"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin "
+"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
+"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
+"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
+"kirjainmuotojen säröytymistä)"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Sallitut näppäimet"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei niiden "
+"MateConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa käyttöä."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - "
+"reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
+"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
+"kuin on valittu avaimella scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
+"napauttamalla."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "Maten asetuspalvelin"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Sidos näytönsuurentajan näyttämiseksi."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Sidos näppäimistönäytön näyttämiseksi."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Sidos näytönlukijan näyttämiseksi."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Kimmonäppäimet"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr ""
+"Komento, jolla näytönsuurentaja otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr ""
+"Komento, jolla näyttönäppäimistö otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Komento, jolla näytönlukija otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Käytä taustakuvalisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Käytä leikepöytälisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Käytä kirjasinlisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Käytä siivousliitännäistä"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Käytä näppäinsidosten lisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Käytä näppäimistölisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Käytä medianäppäinlisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Käytä hiirilisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Käytä äänilisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr "Käytä xrandr-lisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Hiirinäppäimet"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Näyttönäppäimistö"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Näytönsuurentaja"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Näytönlukija"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää "
+"ylijääneet välimuistitiedostot."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan "
+"lisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten "
+"hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön asetusten "
+"hallinnan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrandr-asetusten hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten "
+"hallintalisäosan."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Hitaat näppäimet"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Onko näytönlukija päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Käytä vianetsinätilaa"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "MateConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Poistu tietyn ajan jälkeen – sopii virheenjäljitykseen"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyys"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Haluatko poistaa hitaat näppäimet käytöstä?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
+"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Älä ota käyttöön"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Älä poista käytöstä"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Activate"
+msgstr "Ota käyttöön"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Poista käytöstä"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ä_lä ota käyttöön"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ä_lä poista käytöstä"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Ota käyttöön"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Poista käytöstä"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät "
+"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
+"toimii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa "
+"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
+"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Esteettömyysasetukset"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Kasvata _värien kontrastia"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Käytä näytön _suurentajaa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Käytä näytön_lukijaa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Taustakuvaliitännäinen"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Leikepöytä"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Tyhjä liitännäinen"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Kirjasinliitännäinen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Älä näytä mitään varoituksia tästä tiedostojärjestelmästä"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
+"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
+"levyille tai osioille."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
+"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
+"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
+"levylle."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
+"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Levytila vähissä"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Tutki..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Älä huomioi"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Poistetaan kohdetta %lu/%lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Poistetaan: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Valmistaudutaan tyhjentämään roskakori..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Kohteesta: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. "
+"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tyhjennä roskakori"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
+"(%1$s) suorittaminen epäonnistui."
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Näppäinsidokset"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Näppäinsidosten liitännäinen"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Virhe aktivoitaessa XKB-asetuksia.\n"
+"Virhe voi tapahtua eri tilanteissa:\n"
+"- ohjelmavirhe libxklavier-kirjastossa\n"
+"- ohjelmavirhe X-palvelimessa (xkbcomp- ja xmodmap-apuohjelmat)\n"
+"- X-palvelin epäyhteensopivalla libxkbfile-toteutuksella\n"
+"\n"
+"X-palvelimen versiotiedot:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jos kerrot tästä ohjelmavirheraportilla, sisällytä raporttiin:\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tulos\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tulos"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Käytät XFree 4.3.0:aa.\n"
+"Monimutkaisten XKB-asetusten kanssa on tunnettuja ongelmia.\n"
+"Kokeile käyttää yksinkertaisempia asetuksia tai ota käyttöön tuoreempi "
+"versio XFree-ohjelmistosta."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Näppäimistöasettelu ”%s”"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Ryhmät"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Näppäimistön _asetukset"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Näytä nykyinen a_settelu"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap-tiedostojen lataus"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Lataa"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Ladatut tiedostot:"
+
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Oletuspäätettä ei löytynyt. Varmista, että oletuspäätteen komento on "
+"asetettu ja että se osoittaa toimivaan päätekomentoon."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
+"Tarkista, että tämä komento on olemassa."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Koneen virransäästötilan aktivointi ei onnistunut.\n"
+"Tarkista, että tietokoneesi asetukset ovat oikein."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ulostulo"
+msgstr[1] "%u ulostuloa"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u sisääntulo"
+msgstr[1] "%u sisääntuloa"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Järjestelmän äänet"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Medianäppäimet"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Hiiriasetukset"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Hiiriliitännäinen"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Kirjoitustauko"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Kirjoitustauko-liitännäinen"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
+msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Palauta edelliset asetukset"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Säilytä nämä asetukset"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>Kierto ei ole tuettu</i>"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ylösalaisin"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "_Määrittele näytön asetukset..."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Määrittele näytön asetukset"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Virhe käyttäjän kotikansion määrittämisessä"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Hallitse X:n resurssitietokantaa"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "X:n resurssitietokanta"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "MateConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Hallitse X-asetuksia"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "X-asetukset"
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Keskeytystila"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "Maten äänenvoimakkuus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan."
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analysoi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n"
+#~ "Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n"
+#~ "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Kumahdus"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sireeni"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Helähdys"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Piippaus"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Ei ääntä"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
+#~ "Voi olla että haluat asentaa paketin mate-audio, jossa oletusäänet ovat."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Valitse äänitiedosto..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ääni"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Ääniliitännäinen"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe määriteltäessä näyttöasetuksia"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "Screen Rotation"
+#~ msgstr "Näytön kierto"