diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 514 |
1 files changed, 296 insertions, 218 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Quentin PAGÈS, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19 11:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,6 +86,10 @@ msgid "" "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" +"Lo tipe d'anticrenelatge utilizat pel rendut de las polissas. Las valors " +"possiblas son : « none » per cap d'anticrenelatge, « grayscale » per " +"l'anticrenelatge classic per nivèls de gris e « rgba » per l'anticrenelatge " +"per sospixèls (ecrans LCD unicament)." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" @@ -109,36 +113,42 @@ msgid "" "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" +"L'òrdre dels elements sospixèls sus un ecran LCD ; unicament utilizat se " +"l'anticrenelatge es definit a « rgba ». Las valors possiblas son « rgb » pel" +" roge a esquèrra (lo mai corrent), « bgr » pel blau a esquèrra, « vrgb » pel" +" roge amont, « vbgr » pel roge aval." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "valors possiblas : « on », « off » e « custom »." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "Nom del fichièr del bip de clavièr personalizat" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" +"Se verai, MATE se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una " +"session a l'autra." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" -msgstr "" +msgstr "Estat del verrolh numeric" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric DEL." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" @@ -146,7 +156,7 @@ msgstr "Orientacion del boton de la mirga" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs" +msgstr "Invèrsa los botons drecha e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 @@ -158,22 +168,26 @@ msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"Multiplicador d'acceleracion pels movements de la mirga. Una valor de -1 es " +"la valor per defaut del sistèma." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Sulhet del movement" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"Distància en pixèls que lo puntador deu percórrer abans que l'accelerator de" +" movement siá activat. Una valor de -1 es la valor per defaut del sistèma." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95 msgid "Acceleration profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil d’acceleracion" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -192,11 +206,11 @@ msgstr "Sulhet de desplaçament" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Distància abans qu'un desplaçament siá iniciat." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Velocitat del clic doble" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Length of a double click." @@ -204,23 +218,27 @@ msgstr "Durada d'un doble clic." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulacion del boton central de la mirga" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" +"Activa la simulacion del boton central de la mirga amb un clic simultanèu " +"suls botons de dreita e esquèrra." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Trobar lo puntador" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador quand la tòca Ctrl es " +"quichada e relachada." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50 msgid "Cursor theme" @@ -240,23 +258,29 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "" +msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada" #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" +"Definissètz aquesta clau segon una de las valors seguentas : « none » (pas " +"cap), « lock-screen » (verrolhar l'ecran) o « force-logout » (forçar la " +"desconnexion). Aquesta accion es efectuada quand la carta de piuse utilizada" +" per se connectar es levada." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Desactivar lo pavat tactil pendent la picada" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" +"Activatz aquesta clau se vos arriba de tocar accidentalament lo pavat tactil" +" quand escrivètz al clavièr." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -271,7 +295,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo defilament lateral es activat" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" @@ -303,7 +327,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" -msgstr "Desfilament natural" +msgstr "Defilament natural" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" @@ -315,7 +339,7 @@ msgstr "Activar lo pavat tactil" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" +msgstr "Activatz aquesta clau per activar totes los pavats tactils." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" @@ -479,13 +503,16 @@ msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "Sulhet d'avertiment en percentatge d'espaci liure" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" +"Sulhet d'espaci liure, en percentatge, per l'alèrta iniciala d'espaci de " +"disc feble. Se lo percentatge d'espaci liure tomba en dejós d'aqueste " +"sulhet, una alèrta es afichada." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -496,6 +523,8 @@ msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" +"Indica lo percentatge de reduccion d'espaci de disc abans d'emetre un novèl " +"avertiment." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25 msgid "Free space no notify threshold" @@ -506,24 +535,30 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" +"Indica una talha en Go. Se la quantitat d'espaci de disc disponibla es " +"superiora a aqueste paramètre, cap d'alèrta serà pas afichada." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" +msgstr "Interval minimum de repeticion dels avertiments" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" +"Indica un interval en minutas. Aqueste paramètre constituís l'interval de " +"temps minimum entre mantuna alèrta per un meteis volum." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35 msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "" +msgstr "Camins de montatge d'ignorar" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" +"Indica una lista de camins de montatge d'ignorar quand lor espaci de disc es" +" feble." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10 msgid "Show OSD notification" @@ -535,11 +570,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "Interval dels cambiaments de volum" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "Interval dels cambiaments de volum en percentatge." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25 msgid "Toggle touchpad" @@ -547,7 +582,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo pavat tactil." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30 msgid "Volume mute" @@ -555,7 +590,7 @@ msgstr "Sordina" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per metre lo son general en sordina." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35 msgid "Volume down" @@ -563,7 +598,7 @@ msgstr "Redusir lo volum" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per baissar lo volum general del son." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40 msgid "Volume up" @@ -571,11 +606,11 @@ msgstr "Aumentar lo volum" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45 msgid "Mute the audio quietly" -msgstr "" +msgstr "Amudir lo volum silenciosament" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Binding to mute the system volume quietly." @@ -603,7 +638,7 @@ msgstr "Activar o desactivar lo microfòn" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per copar o alucar lo microfòn." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65 msgid "Shut down" @@ -619,7 +654,7 @@ msgstr "Se desconnectar" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 msgid "Binding to log out." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per se desconnectar." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75 msgid "Eject" @@ -627,7 +662,7 @@ msgstr "Ejectar" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per ejectar un disc optic." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80 msgid "Home folder" @@ -635,7 +670,7 @@ msgstr "Repertòri personal" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per dobrir lo dorsièr personal." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85 msgid "Search" @@ -643,7 +678,7 @@ msgstr "Recercar" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90 msgid "Launch email client" @@ -651,7 +686,7 @@ msgstr "Aviar lo client de messatjariá" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95 msgid "Launch settings" @@ -659,7 +694,7 @@ msgstr "Anar als paramètres" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Binding to launch MATE settings." -msgstr "" +msgstr "Acorchis per lançar Paramètres de MATE." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100 msgid "Lock screen" @@ -667,7 +702,7 @@ msgstr "Verrolhar l'ecran" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105 msgid "Launch help browser" @@ -675,7 +710,7 @@ msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador d'ajuda." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110 msgid "Launch calculator" @@ -683,7 +718,7 @@ msgstr "Aviar la calculeta" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" @@ -699,7 +734,7 @@ msgstr "Aviar lo navigador web" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador Web." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125 msgid "Launch media player" @@ -707,7 +742,7 @@ msgstr "Aviar lo lector multimèdia" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130 msgid "Play (or play/pause)" @@ -715,15 +750,15 @@ msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per aviar (o suspendre) la lectura." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135 msgid "Pause playback" -msgstr "" +msgstr "Metre en pausa la lectura" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 msgid "Binding to pause playback." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140 msgid "Stop playback" @@ -731,7 +766,7 @@ msgstr "Arrestar la lectura" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 msgid "Binding to stop playback." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per interrompre la lectura." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145 msgid "Previous track" @@ -739,7 +774,7 @@ msgstr "Pista precedenta" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per tornar a la pista precedenta." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "Next track" @@ -747,23 +782,23 @@ msgstr "Pista seguenta" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "" +msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Acorchi per afichar la lópia" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Acorchi per activar lo lector d'ecran" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Acorchi per afichar lo clavièr visual" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Afichar los monitors dins la zòna de notificacion" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -807,7 +842,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "" +msgstr "Fichièr de configuracion per defaut de RandR" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -817,131 +852,146 @@ msgid "" "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" +"L'empeuton XRandR cèrca una configuracion per defaut dins lo fichièr indicat" +" per aquesta clau. Es lo meteis tipe de fichièr que ~/.config/monitors.xml " +"qu'es en general emmagazinat dins lo dorsièr personal de l'utilizaire. Se " +"l'utilizaire possedís pas aqueste fichièr o se n'a un que correspond pas a " +"la configuracion dels ecrans, es lo fichièr indicat per aquesta clau qu'es " +"utilizat." #: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "Paramètres MATE" -#: mate-settings-daemon/main.c:65 +#: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activa lo còdi de desbugatge" -#: mate-settings-daemon/main.c:66 +#: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Replace the current daemon" msgstr "Remplaça lo demòni actual" -#: mate-settings-daemon/main.c:67 +#: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Vengatz pas un diable" -#: mate-settings-daemon/main.c:68 +#: mate-settings-daemon/main.c:69 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Quita aprèp un relambi (per desbugatge)" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat del clavièr" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton d'accessibilitat del clavièr" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:444 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "I a agut una error al moment d'afichar l'ajuda : %s" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:636 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:651 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:573 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:637 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Venètz de quichar la tòca Majuscula pendent 8 segondas. S'agís de l'acorchi " +"de clavièr per activar la foncionalitat tòcas lentas que modifica lo mòde de" +" foncionament de vòstre clavièr." -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't activate" msgstr "Activar pas" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't deactivate" msgstr "Desactivar pas" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't activate" msgstr "Pas _activar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Pas _desactivar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:681 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:707 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:773 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:790 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Venètz de quichar la tòca Majuscula 5 còps de seguida. S'agís de l'acorchi " +"de clavièr per activar la foncionalitat de las tòcas remanentas que modifica" +" lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Venètz de quichar 2 tòcas a l'encòp o de quichar la tòca Majuscula 5 còps de" +" seguida. S'agís de l'acorchi de clavièr per desactivar la foncionalitat de " +"las tòcas remanentas que modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:820 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:766 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:829 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferéncias d'accès universal" @@ -978,13 +1028,17 @@ msgstr "" msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214 +msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active" +msgstr "" + #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility settings" msgstr "Paramètres d’accessibilitat" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton dels paramètres d'accessibilitat" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Background" @@ -1008,7 +1062,7 @@ msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "" +msgstr "La modificacion del fus orari del sistèma exigís d'unes privilègis." #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21 msgid "Change system time" @@ -1016,15 +1070,16 @@ msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "" +msgstr "La modificacion de l'ora del sistèma exigís d'unes privilègis." #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Configurar lo relòtge material" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "" +"La modificacion del relòtge material del sistèma exigís d'unes privilègis." #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Dummy" @@ -1043,95 +1098,108 @@ msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" +"Purga automaticament los caches de las vinhetas e autres fichièrs temporaris" +" e avertís en cas d'espaci de disc bas" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61 msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" +msgstr "Afichar pas mai d'avertiments per aqueste sistèma de fichiers" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Mostrar pas mai d’avertiments" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:78 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Sul disc « %s » demòra pas que %s d’espaci liure." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:81 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Aqueste ordenador a pas que %s d’espaci disc liure." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:97 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" +"Podètz liberar d'espaci de disc en voidant l'escobilhièr, en supriment de " +"logicials o de fichièrs inutilizats o en desplaçant de fichièrs cap a un " +"autre disc o una autra particion." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:100 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" +"Podètz liberar d'espaci de disc en supriment de logicials o de fichièrs " +"inutilizats o alara en desplaçant de fichièrs cap a un autre disc o una " +"autra particion." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:105 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" +"Podètz liberar d'espaci de disc en voidant l'escobilhièr, en supriment de " +"logicials o de fichièrs inutilizats o alara en desplaçant de fichièrs cap a " +"un disc extèrne." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:108 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" +"Podètz liberar d'espaci de disc en supriment de logicials o de fichièrs " +"inutilizats o alara en desplaçant de fichièrs cap a un disc extèrne." #. Set up all the window stuff here -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201 msgid "Low Disk Space" msgstr "Espaci de disc feble" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Examine…" msgstr "Examinar…" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Supression : %s" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301 msgid "Emptying the trash" msgstr "Voidatge de l’escobilhièr" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Preparacion a voidar l’escobilhièr…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304 msgid "From: " msgstr "De : " -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Suprimir totes los elements de l’escobilhièra ?" -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1139,29 +1207,29 @@ msgstr "" "Se causissètz de voidar l’escobilhièr, totes los elements seràn perduts per " "totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre." -#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Voidar l’escobilhièr" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Acorchis de clavièr" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keybindings plugin" msgstr "" -#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:110 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "" -#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:146 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "" -#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:488 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1176,7 +1244,7 @@ msgstr "Clavièr" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Extension del clavièr" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -1193,80 +1261,80 @@ msgid "" " • The result of <b>%s</b>" msgstr "" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:285 msgid "_Layouts" -msgstr "" +msgstr "_Disposicion" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferéncias del clavièr" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:298 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "" +msgstr "Afichar la disposicion _actuala" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Media keys" -msgstr "" +msgstr "Tòcas multimèdias" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Media keys plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton de las tòcas multimèdia" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:187 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:227 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:641 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:81 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Pavat tactil activat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:641 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:74 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75 msgid "Touchpad disabled" msgstr "Pavat tactil desactivat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:957 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:88 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:89 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth desactivat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:960 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:95 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:96 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth activat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:964 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:102 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:970 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:103 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Mòde avion activat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:967 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:109 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:973 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:110 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Mòde avion desactivat" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:998 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1004 msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde avion material" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1036 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:123 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1040 -#: plugins/media-keys/test-media-window.c:116 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1046 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117 msgid "No External Display" msgstr "" @@ -1276,18 +1344,18 @@ msgstr "Mirga" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mouse plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton de la mirga" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1652 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1648 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1654 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1650 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1657 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferéncias de la mirga" @@ -1303,71 +1371,74 @@ msgstr "Extension Mpris" #. Priority=100 #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7 msgid "Rfkill" -msgstr "" +msgstr "Rfkill" #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8 msgid "Rfkill plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton Rfkill" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:164 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 msgid "Module Path" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:491 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:580 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581 msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:649 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650 msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:669 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "lo pilòt de carta de piuse « %s » a pas pogut èsser cargat" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:753 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" +"impossible de susvelhar los eveniments entrants de carta de piuse - %s" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1100 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" +"error inesperada rencontrada al moment de l'espèra dels eveniments de la " +"carta de piuse" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:148 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 msgid "Slot ID" -msgstr "" +msgstr "ID del connectador" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150 msgid "The slot the card is in" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 msgid "Slot Series" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157 msgid "per-slot card identifier" msgstr "" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:164 msgid "name" msgstr "nom" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:167 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "smartcard driver" msgstr "pilòt smartcard" @@ -1385,129 +1456,136 @@ msgstr "Son" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "" +msgstr "Empeuton del cache de l'escapolon de son" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Pausa de picada" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Typing break plugin" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "" +msgstr "Impossible de restablir la configuracion de l'afichatge" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" +"Impossible de restablir la configuracion de l'afichatge a partir d'un " +"salvament" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" +"L’afichatge serà reïnicializat a la configuracion precedenta d’aquí %d " +"segonda" msgstr[1] "" +"L’afichatge serà reïnicializat a la configuracion precedenta d’aquí %d " +"segondas" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" -msgstr "L’afichatge vos sembla corrèct ?" +msgstr "L’afichatge vos sembla corrècte ?" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Restablir la configuracion precedenta" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Conservar aquesta configuracion" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:579 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "" +msgstr "La configuracion d'afichatge seleccionada pòt pas èsser aplicada" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1178 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1176 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'actualizar las informacions de l'ecran : %s" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1182 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" +"Malgrat tot, lo sistèma va ensajar de cambiar la configuracion de l'ecran." -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1937 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotacion pas compatibla" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003 -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2002 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2034 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2057 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2055 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2086 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Right" -msgstr "Dreita" +msgstr "Drecha" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2091 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Upside Down" msgstr "Inversat" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2178 msgid "ON" msgstr "ACTIVAT" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2181 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 msgid "Turn this monitor off" msgstr "Aqueste ecran es atudat" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVAT" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2185 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 msgid "Turn this monitor on" msgstr "Atudar aqueste ecran" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245 -msgid "Same output all monitors" +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2243 +msgid "Same output on all monitors" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2246 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2293 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2291 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configurar los paramètres d’afichatge" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2303 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2301 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" msgstr "" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2356 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358 msgid "Configure display settings" msgstr "Configurar los paramètres d’afichatge" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2416 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'aplicar la configuracion enregistrada pels ecrans" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "XRandR" @@ -1515,9 +1593,9 @@ msgstr "XRandR" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "" +msgstr "Definís la talha de l'ecran e los paramètres de rotacion" -#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:251 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:320 +#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:248 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:317 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Impossible de determinar lo repertòri personal de l’utilizaire" |