summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 140abe4a4863f9a1d65998b75ccfc8fed7243870 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
# Czech translation of mate-settings-daemon.
# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-settings-daemon.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Práh upozorňování na procenta volného"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Práh neupozorňování na volné místo"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimální doba upozorňování u opakovaných varování"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgstr ""
"Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na "
"disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno "
"varování"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Zadejte seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází "
"místo."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Zadejte čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po "
"této době."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
"Zadejte velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, "
"nebude zobrazeno žádné varování."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
"Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na "
"disku před vysláním následného varování."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Práh upozorňování na procenta volného místa"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Zkratka k vysunutí optického disku."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Zkratka k zapnutí nebo vypnutí zařízení touchpad."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Zkratka ke spuštění kalkulačky."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Zkratka ke spuštění poštovního klienta."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Zkratka ke spuštění prohlížeče nápovědy."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Zkratka ke spuštění multimediálního přehrávače."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Zkratka ke spuštění vyhledávacího nástroje."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Zkratka ke spuštění prohlížeče WWW."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Zkratka k uzamčení obrazovky."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Zkratka k odhlášení se."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Zkratka ke snížení systémové hlasitosti."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Zkratka ke ztlumení systémové hlasitosti."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Zkratka k otevření domovské složky."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Zkratka k pozastavení přehrávání."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Zkratka ke zvýšení systémové hlasitosti."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Zkratka k přeskočení na následující stopu."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Zkratka k přeskočení na předchozí stopu."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Zkratka ke spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Zkratka k zastavení přehrávání."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulačku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poštovní klient"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Spustit přehrávač multimédií"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit prohlížeč WWW"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Přepnout stav zařízení touchpad"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Snížit hlasitost"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Ztlumit zvuk"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Krok hlasitosti"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Krok hlasitosti v procentech."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
"Pokud by měla být na panelu zobrazena oznamovací ikona s vlastnostmi "
"týkajícími se displeje."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Zobrazit displeje v oznamovací oblasti"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "Pořadí RGBA"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování "
"nastaveném na \"rgba\". Možnými hodnotami jsou: \"rgb\" značí červenou vlevo "
"(nejběžnější), \"bgr\" značí modrou vlevo, \"vrgb\" značí červenou nahoře, "
"\"vbgr\" značí červenou dole."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Rozlišení užité při konverzi velikosti písem na velikost pixelů, v "
"obrazových bodech na palec."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: \"none"
"\" značí žádné vyhlazování, \"grayscale\" značí standardní vyhlazování v "
"odstínech šedi a \"rgba\" značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky "
"LCD)."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Typ hintingu užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: \"none\" "
"značí žádný hinting, \"slight\" značí základní, \"medium\" značí střední a "
"\"full\" značí maximální hinting (může způsobit zkreslení jednotlivých "
"písmen)."

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Povolené klávesy"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Pokud není prázdné, klávesové zkratky budou ignorovány, není-li tedy jejich "
"adresář MateConf v seznamu. Užitečné pro omezení práv."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Vypnout touchpad během psaní"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Povolit vodorovné posunování"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Povolit kliknutí myší pomocí zařízení touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Zapnout zařízení touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Zvolte metodu posunování zařízení touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgstr ""
"Zvolte metodu posunování zařízení touchpad. Podporované hodnoty jsou: 0 - "
"vypnuto, 1 - posunování při okraji, 2 - posunování dvěma prsty"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Nastavte na \"TRUE\", pokud občas při psaní omylem zavadíte o touchpad."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Nastavte na \"TRUE\", chcete-li povolit vodorovné posunování stejnou "
"metodou, jaká byla vybrána se scroll_method key."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Nastavte na \"TRUE\", chcete-li odeslat kliknutí myší poklepáním prsty na "
"touchpad."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Nastavte na \"TRUE\", chcete-li zapnout všechna zařízení touchpad."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "Démon nastavení MATE"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Zkratka k přepnutí lupy."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Zkratka k přepnutí klávesnice na obrazovce."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Zkratka k přepnutí čtení obrazovky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Vícenásobné stisky kláves"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí lupy obrazovky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí klávesnice na obrazovce."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí čtení obrazovky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul pozadí"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul schránky"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul písem"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul údržby"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul klávesových zkratek"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul klávesnice"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul multimediálních kláves"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul myši"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul zvuku"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul přestávky ve psaní"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul xrandr"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul xrdb"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul xsettings"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "Myš klávesnicí"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Lupa obrazovky"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Čtení obrazovky"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li zapnout zásuvný modul údržby určený k "
"pročištění vyrovnávacích pamětí dočasných souborů."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"schránky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"pozadí pracovní plochy."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"písem."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"klávesnice."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"myši."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"multimediálních kláves."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li povolit zásuvnému modulu spravovat "
"vyrovnávací paměť vzorků zvuku."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"zpřístupnění klávesnice."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat klávesové "
"zkratky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat přestávky ve "
"spání."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"xrandr."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení "
"xrdb."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat xsettings."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "Pomalé klávesy"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lepící klávesy"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy. Tento název bude zobrazen v "
"dialogu předvoleb klávesových zkratek."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce. Tento "
"název bude zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky. Tento název bude "
"zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Přepnout lupu"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice vícenásobné stisky "
"kláves."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice myš klávesnicí."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuta klávesnice na obrazovce."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuta lupa obrazovky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuto čtení obrazovky."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice pomalé klávesy."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice lepící klávesy."

#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolit ladicí kód"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestát se démonem"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Předpona MateConf, ze které se mají nahrát nastavení zásuvného modulu"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Ukončit po malé prodlevě (z důvodu ladění)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Zpřístupnění klávesnice"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé "
"klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't activate"
msgstr "Neaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Nedeaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Neaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Nedeaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete aktivovat Lepící klávesy?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete deaktivovat Lepící klávesy?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce "
"Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli "
"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepící klávesy, která má vliv na způsob "
"fungování vaší klávesnice."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Lepící klávesy"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Předvolby zpřístupnění"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Zvýšit kontrast _barev"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Zvětšit _text a zvýšit jeho čitelnost"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"_Stisknutím a podržením kláves dojde k jejich přijmutí (pomalé klávesy)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Používat _klávesnici na obrazovce"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Používat _lupu obrazovky"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "P_oužívat čtení obrazovky"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorovat vícenásobné stisky kláves"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"Za_dávat klávesové zkratky postupným stisknutím kláves (lepící klávesy)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Zásuvný modul pozadí"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Zásuvný modul schránky"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Prázdné"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Prázdný zásuvný modul"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Zásuvný modul písem"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgstr "U tohoto systému souborů nezobrazovat znovu žádná varování"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Nezobrazovat znovu žádná varování"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Svazku \"%s\" zbývá pouze %s volného místa."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Počítači zbývá pouze %s volného místa na disku."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných "
"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo "
"souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných "
"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo "
"souborů, či přesunutím souborů na externí disk."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Nedostatek místa na disku"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
msgid "Examine..."
msgstr "Zkontrolovat..."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Odstraňování položky %lu z %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Odstraňování: %s</i>"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Vyprazdňování koše"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269
msgid "Preparing to empty trash..."
msgstr "Připravuje se vyprazdňování koše..."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:295
msgid "From: "
msgstr "Z: "

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. "
"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Svázání s klávesami (%s) není platné"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Svázání s klávesami (%s) není úplné"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n"
"což je svázáno s klávesou (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Zásuvný modul klávesových zkratek"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Zásuvný modul klávesnice"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:112
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Chyba při aktivaci konfigurace XKB.\n"
"Může se jednat o důsledek mnoha okolností:\n"
"- chyba v knihovně libxklavier\n"
"- chyba v serveru X (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n"
"- server X s nekompatibilní implementací libxkbfile\n"
"\n"
"Data verze serveru X:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Nahlásíte-li tuto skutečnost jako chybu, přiložte prosím:\n"
"- Výstup <b>%s</b>\n"
"- Výstup <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:126
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Používáte XFree 4.3.0.\n"
"U složitých konfigurací XKB se vyskytují známé problémy.\n"
"Zkuste použít jednodušší konfiguraci, nebo si opatřete aktuálnější verzi "
"XFree."

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:197
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\""

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:389
msgid "_Groups"
msgstr "_Skupiny"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:396
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Př_edvolby klávesnice"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:402
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Zobrazit _aktuální rozložení"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Dostupné soubory:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Načíst soubory modmap"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Chcete načíst soubor(y) modmap?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Načíst"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Načtené soubory:"

#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Rozložení klávesnice"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Nelze nalézt výchozí terminál. Ověřte prosím, zda je zadán příkaz výchozího "
"terminálu a zda směřuje k platné aplikaci."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Nelze spustit příkaz: %s\n"
"Ověřte prosím platnost příkazu."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Nelze uspat počítač.\n"
"Ověřte prosím, že je počítač správně nastaven."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupů"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Multimediální klávesy"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:874
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nezdařilo se povolení vlastností zpřístupnění myši"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:876
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Zpřístupnění myši vyžaduje, aby byla v systému instalována aplikace "
"mousetweaks."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:879
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Předvolby myši"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Zásuvný modul myši"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Přestávka ve psaní"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Zásuvný modul přestávky ve psaní"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:226
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nelze přepnout nastavení monitoru"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:250
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nelze obnovit nastavení displeje"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:275
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:296
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundu"
msgstr[1] ""
"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundy"
msgstr[2] ""
"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:345
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vypadá displej v pořádku?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Obnovit předchozí nastavení"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:352
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "Z_achovat toto nastavení"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:433
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Vybrané nastavení displejů nemůže být použito"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:979
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nelze obnovit informace o obrazovce: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:982
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1691
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Otáčení nepodporováno</i>"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1745
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1763
msgid "Normal"
msgstr "Běžné"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1764
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1765
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1766
msgid "Upside Down"
msgstr "Převrátit"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1886
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Konfigurovat nastavení displeje..."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1927
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurovat nastavení displeje"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1984
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nelze určit domovský adresář uživatele"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Spravovat databázi zdrojů X"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Databáze zdrojů X"

#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Klíč systému MateConf %s je typu %s, ale byl očekáván typ %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Spravovat nastavení X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Nastavení X"