summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: f659489f09ecd9eeb78fb227bd53c643083f0ecf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
# mate-control-center Finnish translation
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
#
# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
# bounce key = kimmonäppäin
# mouse key = hiirinäppäin
# toggle key = piippaava näppäin
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ohitettavat liitospolut"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgstr ""
"Prosentteina vapaan tilan raja ensimmäiselle varoitukselle vähäisestä "
"levytilasta. Jos vapaan tilan osuus putoaa tämän prosenttimäärän alle, "
"näytetään varoitus"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
"tilaa jäljellä."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
"kuin tämän aikavälin kuluttua."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
"Määritä tila gigatavuina. Mikäli vapaata tilaa on enemmän kuin tämä määrä, "
"varoitusta ei näytetä"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
"Määritä prosentteina osuus, jonka vapaan tilan tulee vähetä ennen kuin "
"näytetään seuraava varoitus"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Kotikansio"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Käynnistä laskin"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Käynnistä ohjeselain"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Käynnistä mediasoitin"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Käynnistä WWW-selain"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukitse näyttö"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Seuraava kappale"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Pysäytä toisto"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Soita (tai tauko)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta soitto"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Kytke kosketuslevy"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Hiljennä ääni"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Askella äänenvoimakkuutta"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr "Näytetäänkö näyttöön liittyvistä asioita huomautuskuvake paneelissa"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Näytä näyttötiedot ilmoitusalueella"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-järjestys"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on "
"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" "
"punainen alhaalla."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Tarkkuus, jota käytetään muuntamaan kirjasinkoot pikselikooksi, pisteinä "
"tuumaa kohti."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin "
"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
"kirjainmuotojen säröytymistä)"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Sallitut näppäimet"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei niiden "
"MateConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa käyttöä."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgstr ""
"Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - "
"reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
"kuin on valittu avaimella scroll_method."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
"napauttamalla."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "Maten asetuspalvelin"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Sidos näytönsuurentajan näyttämiseksi."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Sidos näppäimistönäytön näyttämiseksi."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Sidos näytönlukijan näyttämiseksi."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Kimmonäppäimet"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr ""
"Komento, jolla näytönsuurentaja otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr ""
"Komento, jolla näyttönäppäimistö otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Komento, jolla näytönlukija otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Käytä taustakuvalisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Käytä leikepöytälisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Käytä kirjasinlisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Käytä siivousliitännäistä"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Käytä näppäinsidosten lisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Käytä näppäimistölisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Käytä medianäppäinlisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Käytä hiirilisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Käytä äänilisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Käytä xrandr-lisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "Hiirinäppäimet"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Näyttönäppäimistö"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Näytönsuurentaja"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Näytönlukija"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää "
"ylijääneet välimuistitiedostot."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan "
"lisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten "
"hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön asetusten "
"hallinnan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrandr-asetusten hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten "
"hallintalisäosan."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "Hitaat näppäimet"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi "
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi "
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi "
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Onko näytönlukija päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."

#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Käytä vianetsinätilaa"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "MateConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Poistu tietyn ajan jälkeen – sopii virheenjäljitykseen"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Näppäimistön esteettömyys"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Haluatko poistaa hitaat näppäimet käytöstä?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't activate"
msgstr "Älä ota käyttöön"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Älä poista käytöstä"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Activate"
msgstr "Ota käyttöön"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Ä_lä ota käyttöön"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Ä_lä poista käytöstä"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Activate"
msgstr "_Ota käyttöön"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Poista käytöstä"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät "
"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
"toimii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa "
"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Esteettömyysasetukset"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Kasvata _värien kontrastia"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Käytä näytön _suurentajaa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Käytä näytön_lukijaa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Taustakuva"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Taustakuvaliitännäinen"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Leikepöytäliitännäinen"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Tyhjä"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Tyhjä liitännäinen"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Kirjasinliitännäinen"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgstr "Älä näytä mitään varoituksia tästä tiedostojärjestelmästä"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
"levyille tai osioille."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
"levylle."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Levytila vähissä"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
msgid "Examine..."
msgstr "Tutki..."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Älä huomioi"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Poistetaan kohdetta %lu/%lu"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Poistetaan: %s</i>"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
msgid "Preparing to empty trash..."
msgstr "Valmistaudutaan tyhjentämään roskakori..."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
msgid "From: "
msgstr "Kohteesta: "

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. "
"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
"(%1$s) suorittaminen epäonnistui."

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Näppäinsidokset"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Näppäinsidosten liitännäinen"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Näppäimistöliitännäinen"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Virhe aktivoitaessa XKB-asetuksia.\n"
"Virhe voi tapahtua eri tilanteissa:\n"
"- ohjelmavirhe libxklavier-kirjastossa\n"
"- ohjelmavirhe X-palvelimessa (xkbcomp- ja xmodmap-apuohjelmat)\n"
"- X-palvelin epäyhteensopivalla libxkbfile-toteutuksella\n"
"\n"
"X-palvelimen versiotiedot:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Jos kerrot tästä ohjelmavirheraportilla, sisällytä raporttiin:\n"
"- Komennon <b>%s</b> tulos\n"
"- Komennon <b>%s</b> tulos"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Käytät XFree 4.3.0:aa.\n"
"Monimutkaisten XKB-asetusten kanssa on tunnettuja ongelmia.\n"
"Kokeile käyttää yksinkertaisempia asetuksia tai ota käyttöön tuoreempi "
"versio XFree-ohjelmistosta."

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Näppäimistöasettelu ”%s”"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
msgid "_Groups"
msgstr "_Ryhmät"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Näppäimistön _asetukset"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Näytä nykyinen a_settelu"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Modmap-tiedostojen lataus"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Lataa"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Ladatut tiedostot:"

#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Näppäimistön asettelu"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Oletuspäätettä ei löytynyt. Varmista, että oletuspäätteen komento on "
"asetettu ja että se osoittaa toimivaan päätekomentoon."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
"Tarkista, että tämä komento on olemassa."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Koneen virransäästötilan aktivointi ei onnistunut.\n"
"Tarkista, että tietokoneesi asetukset ovat oikein."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u ulostulo"
msgstr[1] "%u ulostuloa"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisääntulo"
msgstr[1] "%u sisääntuloa"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Medianäppäimet"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi."

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiiriasetukset"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Hiiriliitännäinen"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Kirjoitustauko"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Kirjoitustauko-liitännäinen"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Palauta edelliset asetukset"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Säilytä nämä asetukset"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Kierto ei ole tuettu</i>"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "Vasen"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "Oikea"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "Ylösalaisin"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Määrittele näytön asetukset..."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Määrittele näytön asetukset"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Virhe käyttäjän kotikansion määrittämisessä"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Hallitse X:n resurssitietokantaa"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X:n resurssitietokanta"

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "MateConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Hallitse X-asetuksia"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "X-asetukset"

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan."

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Keskeytystila"

#~ msgid "MATE Volume Control"
#~ msgstr "Maten äänenvoimakkuus"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Näytä käynnistysvirheet"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan."

#~ msgid "Toggle screenreader"
#~ msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analysoi"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana."

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n"
#~ "Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n"
#~ "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Kumahdus"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sireeni"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Helähdys"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Piippaus"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Ei ääntä"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
#~ "Voi olla että haluat asentaa paketin mate-audio, jossa oletusäänet ovat."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto..."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ääni"

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Ääniliitännäinen"

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Tapahtui virhe määriteltäessä näyttöasetuksia"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Screen Rotation"
#~ msgstr "Näytön kierto"