summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
commitf45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch)
tree885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/pl.po
downloadmate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2
mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1124
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5725e22
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Wyświetla kartę systemową"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Łącznie"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Wykorzystane"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Wczoraj o %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Domyślny kolor wykresu procesora"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Domyślny kolor wykresu przychodzącego ruchu sieciowego"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Domyślny kolor wykresu pamięci"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Domyślny kolor wykresu wychodzącego ruchu sieciowego"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Domyślny kolor wykresu przestrzeni wymiany"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - "
+"użytkownika i 2 - aktywne"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kolejność kolumn widoku dysków"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Włącza/wyłącza płynne odświeżanie"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Jeśli wartość wynosi \"true\", monitor systemu działa w trybie Solaris, w "
+"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę "
+"procesorów. Domyślnie działa w trybie Irix."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Wysokość głównego okna"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Szerokość głównego okna"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Kolejność kolumn widoku procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Porządek sortowania widoku procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny CPU % podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu CPU podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny PID podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux podczas "
+"uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Kanał oczekujący\" podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci X serwera podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny parametrów podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny szacowanego użycia pamięci podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny nice podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny właściciela podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci rezydentnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci współdzielonej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu uruchomienia podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci wirtualnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci zapisywalnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, "
+"włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\". Może być to "
+"przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Szerokość kolumny CPU %"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Szerokość kolumny czasu CPU"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Szerokość kolumny PID"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Szerokość kolumny \"Kanał oczekujący\""
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Szerokość kolumny pamięci X serwera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Szerokość kolumny parametrów procesów"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Szerokość kolumny szacowanego użycia pamięci"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Szerokość kolumny nazwy procesu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Szerokość kolumny nice"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Szerokość kolumny właściciela"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Szerokość kolumny pamięci rezydentnej"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Szerokość kolumny pamięci współdzielonej"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Szerokość kolumny czasu uruchomienia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Szerokość kolumny stanu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Szerokość kolumny pamięci wirtualnej"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Szerokość kolumny pamięci zapisywalnej"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Ułamek"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Pełne procenty dla kołowego wybieraka kolorów"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Bieżący kolor"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Typ wybierania kolorów"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:526
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:626
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknięcie pozwala ustawić kolory wykresu"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitorowanie"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Wyszukuje otwartych plików"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Zatrzymaj proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Zatrzymuje proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "K_ontynuuj proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Wznawia działanie zatrzymanego procesu"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Zakończ proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Wymusza zwykłe zakończenie procesu"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Usuń proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Wymusza natychmiastowe zakończenie procesu"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "Z_mień priorytet..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Zmienia ważność procesu"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguruje program"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Odświeża listę procesów"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapy pamięci"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Otwiera mapy pamięci powiązane z procesem"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "O_twarte pliki"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Wyświetla pliki otwarte przez proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Otwiera podręcznik"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Informacje o programie"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Zależności"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Wyświetla zależność rodzic/potomek pomiędzy procesami"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktywne procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Wyświetla aktywne procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Wszystkie procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Wyświetla wszystkie procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moje procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Wyświetla procesy użytkownika"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Za_kończ proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Historia procesora"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "%d procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Przestrzeń wymiany"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Historia sieci"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Łącznie odebrane"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Łącznie wysłane"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekunda"
+msgstr[1] "%u sekundy"
+msgstr[2] "%u sekund"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:339
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Błąd</b>\n"
+"\"%s\" nie jest prawidłowym wyrażeniem regularnym języka Perl.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Szukanie otwartych plików"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nazwa zawiera:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Ignorowanie wielkości liter"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Początek VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Koniec VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Rozmiar VM"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Przesunięcie VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Prywatna \"czysta\""
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Prywatna \"brudna\""
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Współdzielona \"czysta\""
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Współdzielona \"brudna\""
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "I-węzeł"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mapy pamięci"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mapy pamięci dla procesu \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "potok"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "połączenie sieciowe IPv6"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "połączenie sieciowe IPv4"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "nieznany typ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "DP"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Usunąć zaznaczony proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Usuwając proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
+"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały "
+"odpowiadać."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Zakończyć zaznaczony proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Kończąc proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
+"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które "
+"przestały odpowiadać."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Bardzo wysoki priorytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Wysoki priorytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Zwykły priorytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Niski priorytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Bardzo niski priorytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Zmień priorytet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Zmień p_riorytet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Wartość _nice:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice "
+"odpowiada wyższemu priorytetowi."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencje monitora systemu"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_Płynne odświeżanie"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Tryb Solaris"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Pola informacyjne"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Wykresy"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Wyświetlanie _wszystkich systemów plików"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nazwa procesu"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Pamięć wirtualna"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Pamięć rezydentna"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Pamięć zapisywalna"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Pamięć współdzielona"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Pamięć X serwera"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Czas CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Uruchomiono"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Kanał oczekujący"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Wydanie %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Nieznany model procesora"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Jądro systemu %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Sprzęt</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
+msgid "Memory:"
+msgstr "Pamięć:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Procesor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Stan systemu</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Dostępne miejsce na dysku:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Nieprzerywalny"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Uśpiony"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bity"
+msgstr[2] "%u bitów"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtów"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>Nie dotyczy</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"