diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 15:34:37 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 15:34:37 +0200 |
commit | 515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c (patch) | |
tree | 0e43ef771332df4ad2f2e6c3169426ba0b11e662 /po/sv.po | |
parent | d182b1c596c782801ecdf8febff13e26ea6eb3e9 (diff) | |
download | mate-system-monitor-515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c.tar.bz2 mate-system-monitor-515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 238 |
1 files changed, 138 insertions, 100 deletions
@@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Christian Rose <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 -# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 -# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016 -# Jonatan Nyberg, 2016 -# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015-2016 -# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-29 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,14 +30,19 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> MATE systemövervakare gör det möjligt att grafiskt se och manipulera processer som körs på systemet. Det ger också en översikt över tillgängliga resurser, såsom CPU och minne. </p> <p> MATE systemövervakare är en del av GNOME systemövervakare och en del av MATE skrivbordsmiljön. Om du vill veta mera om Mate och systemövervakaren, vänligen besök projektets hemsida. </p>" +msgstr "" +"<p> MATE systemövervakare gör det möjligt att grafiskt se och manipulera " +"processer som körs på systemet. Det ger också en översikt över tillgängliga " +"resurser, såsom CPU och minne. </p> <p> MATE systemövervakare är en del av " +"GNOME systemövervakare och en del av MATE skrivbordsmiljön. Om du vill veta " +"mera om Mate och systemövervakaren, vänligen besök projektets hemsida. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Systemövervakare för MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Systemövervakare" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Visa fliken för filsystemen" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\[email protected]" +msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Idag %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Igår %H.%M" +msgstr "Igår %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H.%M" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Titel" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titeln på färgväljardialogen" +msgstr "Titel på dialogrutan för färgval" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Välj en färg" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" -msgstr "Aktuell färg" +msgstr "Nuvarande färg" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" -msgstr "Den valda färgen" +msgstr "Vald färg" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Typ av färgväljare" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Tog emot ogiltigt färgdata\n" +msgstr "Tog emot ogiltig färgdata\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "Sök efter _öppna filer" msgid "Search for open files" msgstr "Sök efter öppna filer" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Avsluta programmet" @@ -251,6 +255,10 @@ msgstr "_Ändra prioritet" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Ändra prioritetsordningen för process" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurera programmet" @@ -296,6 +304,10 @@ msgstr "_Innehåll" msgid "Open the manual" msgstr "Öppna manualen" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Om detta program" @@ -332,7 +344,7 @@ msgstr "_Mina processer" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Visa endast processer som ägs av en användare" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" @@ -340,7 +352,7 @@ msgstr "Mycket hög" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Ställ in process-prioritet till mycket hög" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Hög" @@ -348,7 +360,7 @@ msgstr "Hög" msgid "Set process priority to high" msgstr "Ställ in process-prioriteten till hög" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "Normal" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Ställ in process-prioritet till normal" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Låg" @@ -364,7 +376,7 @@ msgstr "Låg" msgid "Set process priority to low" msgstr "Ställ in process-prioriteten till låg" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" @@ -386,72 +398,72 @@ msgstr "Avsluta _process" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Välj en färg för '%s'" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Processorhistorik" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "Processor" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Processor%d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historik över användning av minne och växlingsutrymme" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Växlingsutrymme" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Nätverkshistorik" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Mottaget" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Totalt mottaget" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Sänt" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Totalt sänt" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Processer" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Resurser" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Filsystem" @@ -459,8 +471,8 @@ msgstr "Filsystem" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekund" -msgstr[1] "%u sekunder" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -503,15 +515,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Namn innehåller:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "R_ensa" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Matchning inte känslig för skiftläge" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "S_ökresultat:" @@ -628,7 +640,9 @@ msgstr "Huvudfönsterstorlek och position i formatet (bredd, höjd, XPOS, ypos)" msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Om SANT så kommer huvudfönstret att öppnas maximerat och sparade storleks-/positionsvärden kommer ignoreras." +msgstr "" +"Om SANT så kommer huvudfönstret att öppnas maximerat och sparade " +"storleks-/positionsvärden kommer ignoreras." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -643,7 +657,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där en processoranvändningen för en process delas med det totala antalet processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"." +msgstr "" +"Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där en " +"processoranvändningen för en process delas med det totala antalet " +"processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -670,7 +687,10 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över för tillfället monterade filsystem." +msgstr "" +"Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper " +"som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över" +" för tillfället monterade filsystem." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -680,7 +700,9 @@ msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av enhetslistan" msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare, och 2 är aktiva" +msgstr "" +"Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare," +" och 2 är aktiva" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -690,7 +712,9 @@ msgstr "Sparar den för tillfället visade fliken" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista över diskar" +msgstr "" +"0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista " +"över diskar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -1007,14 +1031,18 @@ msgstr "Sorteringsorder för Öppna filer" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Kan ej ändra prioritet för processen med PID %d till %d.\n%s" +msgstr "" +"Kan ej ändra prioritet för processen med PID %d till %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Kan inte döda processen med PID %d med signal %d.\n%s" +msgstr "" +"Kan inte döda processen med PID %d med signal %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1027,7 +1055,9 @@ msgstr "Döda den valda processen \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas." +msgstr "" +"Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en " +"säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1040,7 +1070,9 @@ msgstr "Avsluta den valda processen \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör avslutas." +msgstr "" +"Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en" +" säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör avslutas." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1068,66 +1100,71 @@ msgstr "Observera:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre prioritet." +msgstr "" +"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde " +"motsvarar en högre prioritet." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Inställningar för systemövervakaren" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Uppdateringsintervall i sekunder:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Aktivera _mjuk uppdatering" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Varna innan processer avslutas eller _dödas" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Dela CPU-användning med CPU-antal" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris-läge" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Informationsfält" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Processi_nformation visad i listan:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Visa nätverkshastighet i bitar" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Visa _alla filsystem" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Filsystemsi_nformation visad i listan:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "En enkel process- och systemövervakare." @@ -1229,10 +1266,11 @@ msgstr "Prioritet" #: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1259,35 +1297,35 @@ msgstr "Utgåva %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitar" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kärna %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Processor:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Systemstatus" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Tillgängligt diskutrymme:" @@ -1335,62 +1373,62 @@ msgstr "%u.%02u.%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bitar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |