summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-14 11:38:28 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-14 11:38:28 +0200
commit769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a (patch)
treef17ad81ddc9d55a80ab7affb89723592e358866d /po/zh_HK.po
parent84ae373c1c412eb260fcfdaf57be7ddf4942d310 (diff)
downloadmate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.bz2
mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po377
1 files changed, 180 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index caa81c2..ff2a65d 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation for mate-system-monitor(procman).
-# Copyright (C) 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-03, 05.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07.
-# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor 2.27.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-19 20:41+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:41+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
msgstr "系統監控"
@@ -32,47 +33,36 @@ msgstr "顯示系統分頁"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\n"
-"\n"
-"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\n"
-"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-03, 05"
-
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-03, 05"
+
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "裝置"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "總數"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "剩餘"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "可用空間"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "已使用"
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "檔案系統"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
@@ -99,247 +89,247 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 為系統資訊,1 為程序清單,2 為資源,3 為磁碟清單"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "主視窗闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "主視窗高度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "預設網絡圖表(流入)的顏色"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "以樹狀方式顯示程序間的相根據性"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "圖表預設表示記憶體的顏色"
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "預設網絡圖表(流出)的顏色"
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "如設為 TRUE,system-monitor 會以「Solaris 模式」運行,即每個工作的 CPU 使用量會除以總 CPU 數來均分。否則它會以「Irix 模式」運行。"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "圖表預設表示交換記憶的顏色"
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "啟用/停用平滑更新"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr "決定顯示哪一類程序。0 表示全部,1 只顯示用家自己的程序,2 只顯示目前仍然活躍的程序。"
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "準備強行終止程序時顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "磁碟顯示欄位次序"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "程序清單每次更新的時間,以毫秒表示"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "啟用/停用平滑更新"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "資源圖表每次更新的時間,以毫秒表示"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "如設為 TRUE,system-monitor 會以「Solaris 模式」運行,即每個工作的 CPU 使用量會除以總 CPU 數來均分。否則它會以「Irix 模式」運行。"
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "主視窗高度"
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊(這裏包括了像‘autofs’和‘procfs’這種檔案類型)。在取得目前所有掛載的檔案系統清單時會很有用。"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "主視窗闊度"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "儲存裝置清單每次更新的時間,以毫秒表示"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "程序顯示欄的順序"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
+" active"
+msgstr "決定顯示哪一類程序。0 表示全部,1 只顯示用家自己的程序,2 只顯示目前仍然活躍的程序。"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "程序根據哪一欄排序"
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "本數值表示程式下次啟動時顯示的分頁"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "排列程序的次序"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 為系統資訊,1 為程序清單,2 為資源,3 為磁碟清單"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "本數值表示程式下次啟動時顯示的分頁"
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "圖表預設表示記憶體的顏色"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘CPU %’"
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "圖表預設表示交換記憶的顏色"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「CPU 運行時間」"
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "預設網絡圖表(流入)的顏色"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘PID’"
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "預設網絡圖表(流出)的顏色"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「SELinux 安全性內容」"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "程序根據哪一欄排序"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「等待頻道」"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "程序顯示欄的順序"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」"
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "排列程序的次序"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「參數」"
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "程序欄中「程序名稱」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「預計記憶體使用量」"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「程序名稱」"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘Nice’"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "程序欄中「擁有者」的闊度"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「擁有者」"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "程序欄中「狀態」的闊度"
+
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「常駐記憶體」"
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「狀態」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「分享記憶體」"
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "程序欄中「虛擬記憶體」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「開始時間」"
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「虛擬記憶體」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「狀態」"
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "程序欄中「常駐記憶體」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「虛擬記憶體」"
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「常駐記憶體」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「可寫記憶體」"
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "程序欄中「可寫記憶體」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "以樹狀方式顯示程序間的相根據性"
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「可寫記憶體」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "準備強行終止程序時顯示警告訊息對話方塊"
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "程序欄中「分享記憶體」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「分享記憶體」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "儲存裝置清單每次更新的時間,以毫秒表示"
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "程序欄中「X 伺服器記憶體」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "資源圖表每次更新的時間,以毫秒表示"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "程序清單每次更新的時間,以毫秒表示"
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊(這裏包括了像‘autofs’和‘procfs’這種檔案類型)。在取得目前所有掛載的檔案系統清單時會很有用。"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "程序欄中‘CPU %’的闊度"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘CPU %’"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "程序欄中「CPU 運行時間」的闊度"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「CPU 運行時間」"
+
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "程序欄中‘PID’的闊度"
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "程序欄中「開始時間」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "程序欄中「SELinux 安全性內容」的闊度"
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「開始時間」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "程序欄中「等待頻道」的闊度"
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "程序欄中‘Nice’的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "程序欄中「X 伺服器記憶體」的闊度"
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘Nice’"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "程序欄中「參數」的闊度"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "程序欄中‘PID’的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "程序欄中「預計記憶體使用量」的闊度"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘PID’"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "程序欄中「程序名稱」的闊度"
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "程序欄中「SELinux 安全性內容」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "程序欄中‘Nice’的闊度"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「SELinux 安全性內容」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "程序欄中「擁有者」的闊度"
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "程序欄中「參數」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "程序欄中「常駐記憶體」的闊度"
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「參數」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "程序欄中「分享記憶體」的闊度"
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "程序欄中「預計記憶體使用量」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "程序欄中「開始時間」的闊度"
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「預計記憶體使用量」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "程序欄中「狀態」的闊度"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "程序欄中「等待頻道」的闊度"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "程序欄中「虛擬記憶體」的闊度"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「等待頻道」"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "程序欄中「可寫記憶體」的闊度"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "磁碟顯示欄位次序"
#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
@@ -357,7 +347,7 @@ msgstr "標題"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
msgstr "選取顏色"
@@ -373,11 +363,11 @@ msgstr "選取的顏色"
msgid "Type of color picker"
msgstr "色彩選擇類型"
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
+#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
+#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "按下這裏可以設定圖表顏色"
@@ -471,7 +461,6 @@ msgstr "記憶對映(_M)"
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "顯示該程序的記憶對映情況"
-# (Abel) 指一個 process 開啟了哪些檔案
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "已開啟的檔案(_F)"
@@ -586,14 +575,19 @@ msgstr "程序"
msgid "Resources"
msgstr "資源"
-#: ../src/load-graph.cpp:153
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u 秒"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:329
+#: ../src/load-graph.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -604,10 +598,7 @@ msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<b>錯誤</b>\n"
-"「%s」不是有效的 Perl 正規表示式。\n"
-"%s"
+msgstr "<b>錯誤</b>\n「%s」不是有效的 Perl 正規表示式。\n%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -626,15 +617,15 @@ msgstr "檔案名稱"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "搜尋已開啟檔案"
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "名稱包含(_N):"
-#: ../src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "區分大小寫"
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "搜尋結果(_E):"
@@ -695,7 +686,7 @@ msgstr "Inode"
msgid "Memory Maps"
msgstr "記憶對映"
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:626
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "程序 “%s” (_PID %u) 的記憶配置:"
@@ -749,19 +740,14 @@ msgstr "程序 “%s” (PI_D %u) 所開啟的檔案:"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"無法將 pid 為 %d 的程序之優先等級更改為 %d。\n"
-"%s"
+msgstr "無法將 pid 為 %d 的程序之優先等級更改為 %d。\n%s"
-# (Abel) 這裡的 signal 能不能譯成「訊號」?好像不妥...
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"無法用 signal %2$d 來強行終止 pid 為 %1$d 的程序。\n"
-"%3$s"
+msgstr "無法用 signal %2$d 來強行終止 pid 為 %1$d 的程序。\n%3$s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
@@ -783,11 +769,10 @@ msgstr "是否終止已選的程序?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
+" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "結束程序可能導致損失資料,中斷作業階段,甚至可以造成安全性漏洞。請只結束無回應的程序。"
-# (Abel) FIXME: 這些我譯得不好,要再考慮
#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(非常高的優先等級)"
@@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "顯示所有檔案系統(_A)"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "清單中顯示的系統資訊(_N):"
-#: ../src/procman.cpp:682
+#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "簡易的程序和系統監視器。"
@@ -940,7 +925,6 @@ msgstr "Nice"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-# (Abel) 和 selinux 有關?
#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "安全性內容"
@@ -968,42 +952,42 @@ msgstr "版本 %s"
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "不明的 CPU 類型"
-#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "核心 %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>硬件</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:618
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "記憶體:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "處理器 %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:630
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "處理器:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>系統狀態</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "磁碟可用空間:"
@@ -1015,7 +999,6 @@ msgstr "執行中"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
-# (Abel) 不譯會比較容易明白
#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"