summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po260
1 files changed, 145 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 91d9109..e0f7aeb 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# nab <[email protected]>, 2004,2010
-# nab <[email protected]>, 2004,2010
-# booxter <[email protected]>, 2010
-# booxter <[email protected]>, 2010
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# nab <[email protected]>, 2004,2010
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,14 +30,19 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> Сістэмны назіральнік MATE дазваляе кіраваць запушчанымі працэсамі сістэмы праз графічны інтэрфейс і дае агляд даступных рэсурсаў, такіх як CPU і памяць. </p> <p> Сістэмны назіральнік MATE ёсць форкам Сістэмнага назіральніка GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Сістэмнага назіральніка, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Сістэмны назіральнік MATE дазваляе кіраваць запушчанымі працэсамі "
+"сістэмы праз графічны інтэрфейс і дае агляд даступных рэсурсаў, такіх як CPU"
+" і памяць. </p> <p> Сістэмны назіральнік MATE ёсць форкам Сістэмнага "
+"назіральніка GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і "
+"Сістэмнага назіральніка, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Сістэмны назіральнік MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714
+#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
msgid "System Monitor"
msgstr "Сістэмны назіральнік"
@@ -87,7 +84,9 @@ msgstr "Паказваць картку Файлавыя Сістэмы"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\nMikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n"
+"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -124,23 +123,23 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Сёння %l:%M"
+msgstr "Сёння %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Учора %l:%M"
+msgstr "Учора %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -158,19 +157,19 @@ msgstr "Загаловак"
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Загаловак акенца выбару колеру"
+msgstr "Загаловак акна выбару колера"
#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Абраць колер"
+msgstr "Выбраць колер"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
-msgstr "Актыўны колер"
+msgstr "Дзейны колер"
#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The selected color"
-msgstr "Абраны колер"
+msgstr "Выбраны колер"
#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Type of color picker"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Тып выбарніка колеру"
#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Атрыманы некарэктныя звесткі пра колер\n"
+msgstr "Атрыманы нядзейсныя даныя пра колер\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Паглядзець дадатковую інфармацыю пра п
#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
+msgstr "_Змесціва"
#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "_Мае працэсы"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Паказаць толькі працэсы карыстальніка"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Вельмі высокі"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Вельмі высокі"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса вельмі высокім"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Высокі"
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Высокі"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса высокім"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Звычайны"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса нармальным"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Нізкі"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Зрабіць прыярытэт нізкім"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Вельмі нізкі"
@@ -389,72 +388,72 @@ msgstr "Ск_ончыць працэс"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:283
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Выбраць колер для '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Гісторыя выкарыстання ЦП"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
+msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і прасторы swap"
-#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
-#: ../src/interface.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:454
+#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Гісторыя сеціва"
-#: ../src/interface.cpp:487
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Атрыманне"
-#: ../src/interface.cpp:519
+#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Прынята агулам"
-#: ../src/interface.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Адсыланне"
-#: ../src/interface.cpp:580
+#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Адаслана агулам"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
-#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558
+#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Працэсы"
-#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
-#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756
-#: ../src/procdialogs.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Файлавыя сістэмы"
@@ -462,10 +461,10 @@ msgstr "Файлавыя сістэмы"
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u секунда"
-msgstr[1] "%u секунды"
-msgstr[2] "%u секунд"
-msgstr[3] "%u секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Пошук адкрытых файлаў"
#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+msgstr "_Назва змяшчае:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:345
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "Аб'ект"
#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
-msgstr "Адкрытыя файлы"
+msgstr "Адкрыць файлы"
#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
@@ -627,13 +626,17 @@ msgstr "Файлы, адкрытыя працэсам «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Памер і пазіцыя галоўнага акна ў выглядзе (шырыня, вышыня, пазіцыя_па_X, пазіцыя_па_Y)"
+msgstr ""
+"Памер і пазіцыя галоўнага акна ў выглядзе (шырыня, вышыня, пазіцыя_па_X, "
+"пазіцыя_па_Y)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Калі TRUE, галоўнае акно будзе адкрывацца на ўвесь экран, а захаваныя значэнні памеру і пазіцыі будуць ігнаравацца."
+msgstr ""
+"Калі TRUE, галоўнае акно будзе адкрывацца на ўвесь экран, а захаваныя "
+"значэнні памеру і пазіцыі будуць ігнаравацца."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -648,7 +651,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "Калі ІСЦІНА, сістэмны назіральнік працуе ў \"рэжыме Solaris\", пры якім выкарыстанне CPU адной задачай дзеліцца на колькасць CPU. Інакш назіральнік працуе ў \"рэжыме Irix\"."
+msgstr ""
+"Калі ІСЦІНА, сістэмны назіральнік працуе ў \"рэжыме Solaris\", пры якім "
+"выкарыстанне CPU адной задачай дзеліцца на колькасць CPU. Інакш назіральнік "
+"працуе ў \"рэжыме Irix\"."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -675,7 +681,10 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Ці паказваць інфармацыю пра ўсе файлавыя сістэмы (уключаючы autofs і procfs). Карысна, калі хочацца ўбачыць спіс усіх прымантаваных файлавых сістэм."
+msgstr ""
+"Ці паказваць інфармацыю пра ўсе файлавыя сістэмы (уключаючы autofs і "
+"procfs). Карысна, калі хочацца ўбачыць спіс усіх прымантаваных файлавых "
+"сістэм."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -685,7 +694,9 @@ msgstr "Час у мілісекундах паміж абнаўленнямі �
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Вызначае, якія працэсы паказваць стандартна. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2 — актыўныя"
+msgstr ""
+"Вызначае, якія працэсы паказваць стандартна. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2"
+" — актыўныя"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -695,7 +706,8 @@ msgstr "Захоўвае прагляданую картку"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 — інфармацыя пра сістэму, 1 — спіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў"
+msgstr ""
+"0 — інфармацыя пра сістэму, 1 — спіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
@@ -767,7 +779,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Віртуальная памяць' у ка�
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок 'Віртуальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
+msgstr ""
+"Паказваць слупок 'Віртуальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
@@ -775,7 +788,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Рэзыдэнтная памяць' у ка�
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок 'Рэзыдэнтная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
+msgstr ""
+"Паказваць слупок 'Рэзыдэнтная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
@@ -783,7 +797,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Запісвальная памяць' у к�
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок 'Запісвальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
+msgstr ""
+"Паказваць слупок 'Запісвальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
@@ -981,7 +996,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Даступна' у картцы 'Файла
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок 'Даступна' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску"
+msgstr ""
+"Паказваць слупок 'Даступна' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
@@ -989,7 +1005,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Выкарыстана' у картцы 'Фа
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок 'Выкарыстана' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску"
+msgstr ""
+"Паказваць слупок 'Выкарыстана' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
@@ -1012,14 +1029,18 @@ msgstr "Парадак сартавання адкрытых файлаў"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць прыярытэт працэса з PID %d да %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць прыярытэт працэса з PID %d да %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Немагчыма забіць працэс з PID %d з дапамогай сігналу %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма забіць працэс з PID %d з дапамогай сігналу %d.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
@@ -1032,7 +1053,10 @@ msgstr "Забіць вылучаны працэс “%s” (PID: %u)?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Забіваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс або стварыць пагрозу бяспекі. Забіваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
+msgstr ""
+"Забіваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс або "
+"стварыць пагрозу бяспекі. Забіваць трэба толькі тыя працэсы, якія не "
+"адказваюць."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
@@ -1045,7 +1069,10 @@ msgstr "Скончыць вылучаны працэс “%s” (PID: %u)?"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "Скончваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс ці стварыць пагрозу бяспекі. Скончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
+msgstr ""
+"Скончваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс ці "
+"стварыць пагрозу бяспекі. Скончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не "
+"адказваюць."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
@@ -1075,64 +1102,67 @@ msgid ""
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Меншае значэнне адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
-#: ../src/procdialogs.cpp:476
+#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: ../src/procdialogs.cpp:535
+#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настáўленні сістэмнага назіральніка"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565
+#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
-#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713
-#: ../src/procdialogs.cpp:783
+#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Перыяд абнаўлення ў секундах:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
+#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Уключыць _мяккае абнаўленне"
-#: ../src/procdialogs.cpp:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Паказваць папярэджанне падчас сканчэння ці за_бойства працэсаў"
-#: ../src/procdialogs.cpp:643
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Дзяліць выкарыстанне ЦП на колькасць ЦП"
-#: ../src/procdialogs.cpp:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Рэжым Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821
+#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Інфармацыйныя палі"
-#: ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Інфармацыя пра працэсы, якая паказваецца ў спісе:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:690
+#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Графікі"
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:693
+msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Паказваць хуткасць сеткі ў бітах"
-#: ../src/procdialogs.cpp:807
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Паказваць _усе файлавыя сістэмы"
-#: ../src/procdialogs.cpp:838
+#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Інфармацыя пра _файлавую сістэму, якая паказваецца ў спісе:"
-#: ../src/procman.cpp:663
+#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Просты назіральнік за працэсамі і сістэмай."
@@ -1237,7 +1267,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Сярэдняя загрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
@@ -1264,35 +1294,35 @@ msgstr "Выданне %s %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бітны"
-#: ../src/sysinfo.cpp:819
+#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Ядро %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:836
+#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:854
+#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Апаратура"
-#: ../src/sysinfo.cpp:859
+#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Памяць:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:863
+#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Працэсар:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:871
+#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Стан сістэмы"
-#: ../src/sysinfo.cpp:876
+#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Наяўная дыскавая прастора:"
@@ -1340,66 +1370,66 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Кіб"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Міб"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Гіб"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ЦіБ"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g кбіт"
-#: ../src/util.cpp:175
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Мбіт"
-#: ../src/util.cpp:176
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Гбіт"
-#: ../src/util.cpp:177
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Тбіт"
-#: ../src/util.cpp:192
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u біт"
-msgstr[1] "%u біты"
-msgstr[2] "%u бітаў"
-msgstr[3] "%u бітаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../src/util.cpp:193
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u байт"
-msgstr[1] "%u байты"
-msgstr[2] "%u байтаў"
-msgstr[3] "%u байтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:587
+#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"