summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po230
1 files changed, 131 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 22c4ea9..164c089 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,14 +30,20 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, посетите матичну страницу пројекта. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање "
+"покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед "
+"доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов "
+"пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог "
+"радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, "
+"посетите матичну страницу пројекта. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Мејтов пратилац система"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714
+#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"
@@ -48,19 +53,19 @@ msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите с�
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
-msgstr ""
+msgstr "Убиј процес"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна су овлашћења за управљање процесима других корисника"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
-msgstr ""
+msgstr "Настави процес"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
+msgstr "Потрбна су овлашћења за мењање приоритета процеса"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
@@ -80,7 +85,7 @@ msgstr "Прикажи језичак система датотека"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -125,15 +130,15 @@ msgstr "Јуче у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a. у %l:%M %p"
+msgstr "%A, у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d. %b. у %l:%M %p"
+msgstr "%d. %B, у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %b. %Y."
+msgstr "%e. %B %Y."
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "Врста изборника боје"
#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"
+msgstr "Примио сам неисправне податке боје\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "_Уреди"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+msgstr "_Преглед"
#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
@@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "Потражите отворене датотеке"
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
-msgstr "Изађи из програма"
+msgstr "Затворите програм"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
@@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Прегледајте додатне податке о процесу"
#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+msgstr "_Садржаји"
#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "_Моји процеси"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Прикажите само процесе у власништву корисника"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Врло висока"
@@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "Врло висока"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Поставите важност процеса на врло високу"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Висока"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr "Висока"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Поставите важност процеса на високу"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Обична"
@@ -352,7 +357,7 @@ msgstr "Обична"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Поставите важност процеса на обичну"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Ниска"
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "Ниска"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Поставите важност процеса на ниску"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Врло ниска"
@@ -382,72 +387,72 @@ msgstr "_Окончај процес"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:283
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Изаберите боју за „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Временски дијаграм процесора"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Процесор %d"
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
-#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Оперативна меморија"
-#: ../src/interface.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Виртуелна меморија"
-#: ../src/interface.cpp:454
+#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"
-#: ../src/interface.cpp:487
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Брзина примања"
-#: ../src/interface.cpp:519
+#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Укупно је примљено"
-#: ../src/interface.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Брзина слања"
-#: ../src/interface.cpp:580
+#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Укупно је послато"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558
+#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
-#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756
-#: ../src/procdialogs.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"
@@ -455,9 +460,9 @@ msgstr "Системи датотека"
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u секунда"
-msgstr[1] "%u секунде"
-msgstr[2] "%u секунди"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
@@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "Објекат"
#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
-msgstr "Отворене датотеке"
+msgstr "Отворите датотеке"
#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
@@ -619,13 +624,17 @@ msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (И
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, х-положај, у-положај)"
+msgstr ""
+"Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, х-положај, "
+"у-положај)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Ако је изабрано, главни прозор ће се отворити увећан, а сачувана величина и вредности положаја се занемарују."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, главни прозор ће се отворити увећан, а сачувана величина и "
+"вредности положаја се занемарују."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -640,7 +649,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "Ако је изабрано, пратилац система ради у „режиму Солариса“ у коме се оптерећење процесора по задатку дели укупним бројем процесора. У супротном ради у „режиму Ирикса“."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, пратилац система ради у „режиму Солариса“ у коме се "
+"оптерећење процесора по задатку дели укупним бројем процесора. У супротном "
+"ради у „режиму Ирикса“."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -667,7 +679,10 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Да ли треба да прикаже податке о свим системима датотека (укључујући врсте као што су autofs„“ и „procfs“). Корисно за добијање списка свих тренутно прикачених система датотека."
+msgstr ""
+"Да ли треба да прикаже податке о свим системима датотека (укључујући врсте "
+"као што су autofs„“ и „procfs“). Корисно за добијање списка свих тренутно "
+"прикачених система датотека."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -677,7 +692,9 @@ msgstr "Време у милисекундама између освежавањ
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне"
+msgstr ""
+"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове"
+" и 2 за активне"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -687,7 +704,9 @@ msgstr "Чува тренутно прегледани језичак"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова"
+msgstr ""
+"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу "
+"дискова"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
@@ -1004,14 +1023,18 @@ msgstr "Редослед ређања отворених датотека"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не могу да изменим важност процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Не могу да изменим важност процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d сигналом „%d“.\n%s"
+msgstr ""
+"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d сигналом „%d“.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
@@ -1024,7 +1047,9 @@ msgstr "Да убијем изабрани процес „%s“ (са ПИБ-о
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Убијање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до безбедносног ризика. Треба убијати само процесе који се не одазивају."
+msgstr ""
+"Убијање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до "
+"безбедносног ризика. Треба убијати само процесе који се не одазивају."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
@@ -1037,7 +1062,9 @@ msgstr "Да окончам изабрани процес „%s“ (са ПИБ-
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "Окончавање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до безбедносног ризика. Треба окончавати само процесе који се не одазивају."
+msgstr ""
+"Окончавање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до "
+"безбедносног ризика. Треба окончавати само процесе који се не одазивају."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
@@ -1065,66 +1092,71 @@ msgstr "Обавештење:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Важност процеса је задата вредношћу његове важности. Нижа вредност представља вишу важност."
+msgstr ""
+"Важност процеса је задата вредношћу његове важности. Нижа вредност "
+"представља вишу важност."
-#: ../src/procdialogs.cpp:476
+#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../src/procdialogs.cpp:535
+#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења система"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565
+#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713
-#: ../src/procdialogs.cpp:783
+#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
+#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
-#: ../src/procdialogs.cpp:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса"
-#: ../src/procdialogs.cpp:643
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Подели оптерећење процесора њиховим бројем"
-#: ../src/procdialogs.cpp:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Соларис режим"
-#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821
+#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Поља са подацима"
-#: ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:690
+#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Графици"
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:693
+msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима"
-#: ../src/procdialogs.cpp:807
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Прикажи _све системе датотека"
-#: ../src/procdialogs.cpp:838
+#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:"
-#: ../src/procman.cpp:663
+#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса."
@@ -1229,7 +1261,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
@@ -1256,35 +1288,35 @@ msgstr "Издање %s %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бита"
-#: ../src/sysinfo.cpp:819
+#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Кернел %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:836
+#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "Мејт %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:854
+#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
-#: ../src/sysinfo.cpp:859
+#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Меморија:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:863
+#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Процесор:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:871
+#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Стање система"
-#: ../src/sysinfo.cpp:876
+#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Расположив простор на диску:"
@@ -1332,64 +1364,64 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:175
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:176
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:177
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:192
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u бит"
-msgstr[1] "%u бита"
-msgstr[2] "%u битова"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/util.cpp:193
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u бајт"
-msgstr[1] "%u бајта"
-msgstr[2] "%u бајтова"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:587
+#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"