summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs/cs.po
blob: 8592afdd827f56c09df68b82c11cfb9b08c8c012 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
# Czech translation of mate-system-monitor help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-system-monitor.
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
msgid "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
msgstr "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=d1f5f3afada382abd001fb4a5921c49b"

#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.2"
msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:30(year)
#: C/mate-system-monitor.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "Bill Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname)
#: C/mate-system-monitor.xml:103(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:111(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:120(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."

#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "Bill"

#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
msgid "Day"
msgstr "Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Březen 2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
msgid "November 2002"
msgstr "Listopad 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:118(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:127(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Příručka V0.11 k aplikaci Procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
msgid "January 2002"
msgstr "Leden 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Sledování systému ve verzi 2.24.4."

#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Sledování systému nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."

#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
msgid "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping system processes."
msgstr "Aplikace Sledování systému podává uživateli v grafické podobě výsledky sledování činnosti procesoru, sítě a paměti a umožňuje mu prohlížet a zastavovat systémové procesy."

#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> vám umožňuje zobrazit základní informace o systému a sledovat systémové procesy, využití systémových zdrojů a souborových systémů. Můžete také <application>Sledování systému</application> využít ke změně chování svého systému."

#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:"
msgstr "Okno aplikace <application>Sledování systému</application> obsahuje čtyři karty:"

#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software."
msgstr "Zobrazuje různé základní informace o hardware a software počítače."

#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuci"

#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
msgid "Distribution version"
msgstr "Verzi distribuce"

#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Verzi Linuxového jádra"

#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
msgid "MATE version"
msgstr "Verzi MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:204(term)
#: C/mate-system-monitor.xml:415(para)
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
msgid "Installed memory"
msgstr "Nainstalovanou paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Procesory a jejich rychlost"

#: C/mate-system-monitor.xml:219(term)
#: C/mate-system-monitor.xml:420(para)
msgid "System Status"
msgstr "Stav systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
msgid "Currently available disk space"
msgstr "V současnosti dostupné místo na disku"

#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes."
msgstr "Ukazuje aktivní procesy a vzájemné vztahy mezi nimi. O jednotlivých procesech poskytuje podrobné informace a umožňuje aktivní procesy řídit."

#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Zobrazuje využití následujících systémových zdrojů:"

#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "CPU (Central Procesor Unit / centrální procesorová jednotka)"

#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Paměti a odkládacího prostoru"

#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
msgid "Network usage"
msgstr "Sítě"

#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
msgid "File Systems"
msgstr "Souborové systémy"

#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr "Seznam všech připojených souborových systému včetně základních informací u každého."

#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Spuštění aplikace Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
msgstr "Aplikaci <application>Sledování systému</application> můžete spustit následujícími způsoby:"

#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"

#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenuitem>Sledování systému</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-system-monitor</command>"

#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Když spustíte Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:"
msgstr "Po spuštění aplikace <application>Sledování systému</application> se zobrazí následující okno:"

#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Okno aplikace Sledování systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Sledování systému."

#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:"
msgstr "Okno <application>Sledování systému</application> obsahuje následující části:"

#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Panel nabídek"

#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>."
msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci s aplikací <application>Sledování systému</application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
msgid "Display area"
msgstr "Zobrazovací oblast"

#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:"
msgstr "Zobrazovací oblast obsahuje informace sledování systému. Ty jsou rozdělené na následujících čtyřech kartách:"

#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status."
msgstr "Obsahuje seznam základních vlastností systému, jako jsou verze software, výčet hardware a stav."

#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr "Obsahuje seznam procesů uspořádaných do tabulky, uvedenou průměrnou zátěž za několik posledních minut a tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph."
msgstr "Obsahuje graf <guilabel>Historie CPU</guilabel>, graf <guilabel>Historie použití paměti a odkládacího prostoru</guilabel> a graf <guilabel>Historie sítě</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Obsahuje tabulku v současnosti připojených souborových systémů."

#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Stavový řádek"

#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items."
msgstr "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti aplikace <application>Sledování systému</application> a kontextové informace k položkám nabídky."

#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Zobrazení základních informací o systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete zobrazit základní informace o systému, zvolte kartu <guilabel>Systém</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups:"
msgstr "Na kartě <guilabel>Systém</guilabel> jsou informace rozdělené do tří skupin:"

#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Zobrazení seznamu procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete zobrazit seznam procesů, zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr "Na kartě <guilabel>Procesy</guilabel> jsou procesy uspořádané do tabulky. Řádky tabulky uvádějí informace o jednotlivých procesech. Sloupce představují pole s informacemi o procesech, jak např. jméno uživatele vlastnícího proces, množství paměti aktuálně použité procesem atd. Zleva doprava to jsou ve výchozím stavu následující sloupce:"

#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"

#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
msgid "%CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr "Postup jak změnit, které sloupce se v seznamu procesů mají zobrazovat, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Rodičovské procesy a dceřiné procesy"

#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
msgstr "Rodičovský proces je proces, který vytvořil další proces. Onen vytvořený proces je dceřiným procesem původního procesu. Ve výchozím stavu aplikace <application>Sledování systému</application> nezobrazuje závislosti mezi procesy. Pokud se chcete dovědět, jak toto výchozí zobrazení změnit, tak informace uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Priorita procesu a hodnota nice"

#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process."
msgstr "Procesy běží podle pořadí priority: procesy s vysokou prioritou běží přednostně před procesy s nízkou prioritou. Dceřiné procesy zpravidla dědí prioritu od svého rodičovského procesu."

#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
msgstr "Priorita procesu je dána hodnotou nice procesu a to následovně:"

#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr "Hodnota nice 0 znamená, že má proces normální prioritu."

#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "Vyšší hodnota nice značí nižší prioritu."

#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Nižší hodnota nice značí vyšší prioritu."

#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr "Informace o tom, jak změnit prioritu procesu, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Seřazení seznamu procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete seznam procesů seřadit, postupujte následovně:"

#: C/mate-system-monitor.xml:505(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:540(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:563(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:586(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:609(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:660(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:801(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:842(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel> se seznamem procesů."

#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header."
msgstr "Ve výchozím stavu jsou procesy seřazené podle názvu v abecedním pořadí. Kliknutím na záhlaví sloupce <guilabel>Název procesu</guilabel> zobrazíte procesy v opačném pořadí."

#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order."
msgstr "Kliknutím na záhlaví některého z ostatních sloupců se seřadí procesy podle informací v daném sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí."

#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr "Opětovným kliknutí na záhlaví sloupce se abecední nebo číselné pořadí obrátí v opačném směru."

#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Změna obsahu seznamu procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr "Obsah seznamu procesů můžete změnit způsoby uvedenými dále."

#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Zobrazení všech procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit všechny procesy, postupujte takto:"

#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Všechny procesy</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Zobrazení pouze procesů vlastněných současným uživatelem"

#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze procesy vlastněné současným uživatelem, postupujte takto:"

#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Moje procesy</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Zobrazení pouze aktivních procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze aktivní procesy, postupujte takto:"

#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Aktivní procesy</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Zobrazení závislostí"

#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit závislosti procesů, postupujte takto:"

#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Závislosti</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:"
msgstr "Pokud je v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná, procesy jsou vypsané následovně:"

#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes."
msgstr "Po levé straně názvu procesu je zobrazený symbol trojúhelníčku. Kliknutím na symbol trojúhelníčku můžete zobrazit nebo skrýt dceřiné procesy."

#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr "Podřízené procesy jsou odsazené a vypsané pod svým rodičovským procesem."

#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr "Pokud není v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná:"

#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Nejsou rozlišené rodičovské a dceřiné procesy."

#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Všechny procesy jsou vypsané souvisle v abecedním pořadí."

#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Zobrazení map paměti procesu"

#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr "Jestliže chcete zobrazit mapy paměti procesu, postupujte následovně:"

#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Vyberte proces v seznamu procesů."

#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Mapy paměti</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:"
msgstr "Dialogové okno <guilabel>Mapy paměti</guilabel> zobrazí informace ve formě tabulky. Nad tabulkou paměťové mapy je uvedený název procesu. Uváděno zleva doprava zobrazuje dialog <guilabel>Mapy paměti</guilabel> následující sloupce:"

#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"

#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
msgstr "Umístění sdílené knihovny, kterou proces v současnosti používá. V případě, že je pole prázdné, informace v tomto řádku popisují paměť, kterou vlastní přímo proces, jehož název je uvedený na tabulkou paměťové mapy."

#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "Start VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "Adresa na které začíná paměťový segment."

#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "Konec VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "Adresa na které končí paměťový segment."

#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "Velikost VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "Velikost paměťového segmentu."

#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"

#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:"
msgstr "Následující příznaky popisují různé typy přístupu k paměťovému segmentu, které může proces mít:"

#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes."
msgstr "Paměťový segment je soukromý pro tento proces a ostatní procesy k němu nemají přístup."

#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Proces má oprávnění z paměťového segmentu číst."

#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Paměťový segment je sdílený s ostatními procesy."

#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Proces má oprávnění do paměťového segmentu zapisovat."

#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment."
msgstr "Proces má oprávnění spouštět instrukce obsažené v tomto paměťovém segmentu."

#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
msgid "VM Offset"
msgstr "Posun VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Posun virtuální paměti vůči paměťovému segmentu."

#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located."
msgstr "Hlavní a vedlejší číslo zařízení vztahující se k zařízení, na kterém je umístěný soubor se sdílenou knihovnou."

#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "I-uzel"

#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory."
msgstr "I-uzel na zařízení, ze kterého byla sdílená knihovna načtená do paměti."

#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr "Kliknutím na záhlaví sloupce seřadíte údaje podle informací v onom sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí. Pokud na záhlaví kliknete znovu, abecední nebo číselné pořadí se obrátí v opačném směru."

#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Mapy paměti</guilabel> zavřete."

#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Změna priority procesu"

#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete změnit prioritu procesu, proveďte následující kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "Vyberte proces, u kterého chcete prioritu změnit."

#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Změnit prioritu</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se dialogové okno <guilabel>Změnit prioritu</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr "Použijte táhlo ke změně hodnoty nice procesu."

#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Hodnota nice určuje prioritu procesu: nižší hodnota nice znamená vyšší prioritu."

#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password."
msgstr "V případě, že zadáte hodnotu nice menší než nula a nemáte oprávnění uživatele root, budete vyzváni k zadání hesla uživatele root."

#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Změnit prioritu</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "Ukončení procesu"

#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "Ukončit proces můžete provedením následujících kroků:"

#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Vyberte proces, který chcete ukončit."

#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Ukončit proces</guimenuitem></menuchoice> nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:855(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:890(para)
msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr "Standardně se zobrazí upozornění s žádostí o potvrzení. Postup, jak povolit nebo zakázat potvrzovací upozornění, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally."
msgstr "Pro potvrzení, že chcete ukončit proces, klikněte na tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>. Aplikace <application>Sledování systému</application> přinutí proces normálním způsobem skončit."

#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "Toto je upřednostňovaný způsob, jak ukončit proces."

#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Zabití procesu"

#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "Jestliže chcete proces zabít, proveďte následující kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Vyberte proces, který chcete zabít."

#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zabít proces</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately."
msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Zabít proces</guibutton> pro potvrzení, že chcete proces skutečně zabít. Aplikace <application>Sledování systému</application> proces ihned násilně ukončí."

#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr "Zabití procesu byste měli použít jen v případě, že nejde proces ukončit normálně, jak popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Sledování využití CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete sledovat využití CPU, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití CPU v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí současné využití CPU v procentech."

#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Sledování využití paměti a odkládacího prostoru"

#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete sledovat využití paměti a odkládacího prostoru, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití paměti a historii využití odkládacího prostoru v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty:"

#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr "Použitou část paměti z celkové velikosti paměti"

#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr "Použitou část odkládacího prostoru z velikosti odkládacího prostoru"

#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "Sledování síťové aktivity"

#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete sledovat síťovou aktivitu, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii sítě v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty:"

#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
msgid "Received data per second and total"
msgstr "Přijatých dat za sekundu a celkový objem dat"

#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "Odeslaných dat za sekundu a celkový objem dat"

#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "Sledování souborových systémů"

#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr "Když chcete sledovat souborové systémy, zvolte kartu <guilabel>Souborové systémy</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje připojené souborové systémy ve formátu tabulky. Uváděno zleva doprava zobrazuje tabulka následující sloupce:"

#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
msgid "Location of block file"
msgstr "Umístění blokového souboru"

#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
msgid "Directory"
msgstr "Složka"

#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr "Přípojný bod zařízení (tj. složka, přes kterou se k němu přistupuje)"

#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
msgid "File system type"
msgstr "Typ souborového systému"

#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
msgid "Total capacity"
msgstr "Celková kapacita"

#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
msgid "Free"
msgstr "Volné"

#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
msgid "Amount of space not in use"
msgstr "Objem nevyužitého prostoru"

#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"

#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr "Objem prostoru, který lze využít"

#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
msgid "Used"
msgstr "Použito"

#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "Objem prostoru, který je využitý (a procentuálně k celkovému objemu)"

#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "Přizpůsobení obsahu karty Zdroje"

#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:"
msgstr "Můžete si následujícím způsobem přizpůsobit části karty <guilabel>Zdroje</guilabel>:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "Změna barvy pozadí grafu"

#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete změnit barvu pozadí v grafech <application>Sledování systému</application>, proveďte tyto kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "V dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel> přejděte na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Klikněte na tlačítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color."
msgstr "Vyberte si barvu z <guilabel>Palety</guilabel> a nebo použijte barevný kruh nebo pole s číselníky k přizpůsobení barvy."

#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>OK</guibutton> dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel> zavřete."

#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "Změna barvy mřížky grafu"

#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete změnit barvu mřížky v grafech <application>Sledování systému</application>, proveďte tyto kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Klikněte na tlačítko <guilabel>Barva mřížky</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "Změna barvy čáry grafu CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete změnit barvu čáry představující využití CPU v grafu <guilabel>Historie CPU</guilabel>, proveďte tyto kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources."
msgstr "V okně aplikace <guilabel>Sledování systému</guilabel> přejděte na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel> a zobrazí se grafy a tabulky poskytující informace o využití systémových zdrojů."

#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Klikněte na barevný obdélníček <guibutton>CPU</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr "Změna barvy čáry grafu paměti a odkládacího prostoru"

#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:"
msgstr "Pokud chcete změnit barvu čáry představující využití paměti a odkládacího prostoru v grafu, proveďte tyto kroky:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Klikněte na barevný koláčový graf <guibutton>Paměť</guibutton> nebo <guibutton>Odkládací prostor</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
msgstr "Jestliže chcete změnit nastavení aplikace <application>Sledování systému</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel> obsahuje následující karty:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"

#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Interval aktualizace v sekundách"

#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list."
msgstr "Použijte tento číselník k zadání intervalu, ve kterém chcete aktualizovat seznam procesů."

#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "Povolit hladké obnovování"

#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete hladké obnovování."

#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr "Upozornit před ukončením nebo zabitím procesů"

#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo upozornění s žádostí o potvrzení, když ukončujete nebo zabíjíte proces."

#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
msgid "Solaris mode"
msgstr "Režim Solaris"

#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs."
msgstr "Touto volbou způsobíte, že každý údaj využití CPU procesem v procentech bude v tabulce procesů podělený počtem CPU."

#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Informační pole"

#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:"
msgstr "Následující volby použijte k výběru, která pole se mají zobrazovat v seznamu procesů:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval název procesu. Tento sloupec může také obsahovat ikonu symbolizující aplikaci svázanou s tímto procesem."

#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo jméno uživatele, který proces vlastní."

#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval současný stav procesu: spí nebo běží."

#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuální paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství virtuální paměti, která je pro proces vyhrazená."

#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentní paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství fyzické paměti, která je pro proces vyhrazená."

#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovatelná paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti, do které může proces zapisovat."

#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "Sdílená paměť"

#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství sdílené paměti, která je pro tento proces vyhrazená. Sdílená paměť je taková, do které mohou přistupovat ostatní procesy."

#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "Paměť X Serveru"

#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti X serveru, kterou proces využívá."

#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se v procentech zobrazoval čas CPU, který v současnosti proces využívá."

#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství času CPU, který proces využil."

#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "Spuštěn"

#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo, kdy začal proces běžet."

#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovala nice hodnota procesu. Hodnota nice určuje prioritu procesu: čím nižší hodnota nice, tím vyšší priorita."

#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval identifikátor procesu, známý také jako PID. PID je číslo, které jednoznačně proces identifikuje. Můžete jej využít k práci s procesem z příkazové řádky."

#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství systémové paměti, kterou proces v současnosti využívá."

#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "Kontext zabezpečení"

#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
msgid "Select this option to display the security context in which the process is running."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval kontext zabezpečení, ve kterém proces běží."

#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments."
msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval příkazový řádek, který byl použitý ke spuštění procesu, včetně přepínačů."

#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"

#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs."
msgstr "Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat grafy <application>Sledování systému</application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."
msgstr "Tímto tlačítkem si můžete přizpůsobit barvu pozadí grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "Barva mřížky"

#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
msgstr "Tímto tlačítkem si můžete přizpůsobit barvu mřížky grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table."
msgstr "Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat tabulku <guilabel>Souborové systémy</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
msgid "Show all filesystems"
msgstr "Zobrazovat všechny souborové systémy"

#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
msgid "Select this option to show all file systems, including temporary and system ones."
msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud si přejete zobrazit všechny souborové systémy, včetně dočasných a systémových."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009"