summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
blob: 54a57342788632dc351142c36f0f486eff239b92 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
# German translation of the mate-system-monitor manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
msgstr "translated"

#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
#| msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgid "System Monitor Manual V2.2"
msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.2"

#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
#| msgid "2004"
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "Bill Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "Bill"

#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
msgid "Day"
msgstr "Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
msgid "March 2009"
msgstr "März 2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1"

#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1"

#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
msgid "November 2002"
msgstr "November 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Procman-Handbuch V0.11"

#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
msgid "January 2002"
msgstr "Januar 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.24.4 der Systemüberwachung."

#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Systemüberwachung oder zu diesem "
"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
msgid ""
"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
"Die Systemüberwachung stellt den Benutzern eine grafische Benutzeroberfläche "
"zum Überwachen von Prozessor, Netzwerk- und Speicheraktivität sowie eine "
"Möglichkeiten zum Betrachten und Anhalten von Systemprozessen zur Verfügung."

#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"

#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
"Die <application>Systemüberwachung</application> ermöglicht Ihnen die Anzeige "
"grundlegender Systeminformationen und die Überwachung von Systemprozessen, "
"der Benutzung von Systemressourcen und von Dateisystemen. Mit der "
"<application>Systemüberwachung</application> können Sie auch das Verhalten "
"Ihres Systems anpassen."

#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"Das Fenster der <application>Systemüberwachung</application> enthält vier "
"Reiter:"

#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
msgid "System"
msgstr "System"

#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and software."
msgstr ""
"Zeigt verschiedene grundlegende Informationen über die Hardware und Software "
"Ihres Rechners an."

#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
msgid "Distribution version"
msgstr "Distributionsversion"

#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Linux-Kernelversion"

#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
msgid "MATE version"
msgstr "MATE-Version"

#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
msgid "Installed memory"
msgstr "Installierter Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Prozessoren und Taktfrequenzen"

#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
msgid "Currently available disk space"
msgstr "Gegenwärtig verfügbarer Plattenplatz"

#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"

#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides "
"detailed information about individual processes, and enables you to control "
"active processes."
msgstr ""
"Zeigt die aktiven Prozesse und deren Abhängigkeiten untereinander an. Stellt "
"detaillierte Informationen über individuelle Prozesse bereit und ermöglicht "
"Ihnen die Kontrolle aktiver Prozesse."

#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Zeigt die aktuelle Nutzung folgender Systemressourcen an:"

#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "CPU (central processing unit)-Zeit"

#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Hauptspeicher und Auslagerungsspeicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
msgid "Network usage"
msgstr "Netzwerkaktivität"

#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"

#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
#| msgid ""
#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
"Listet alle eingehängten Dateisysteme auf, einschließlich grundlegender "
"Informationen darüber."

#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Starten der Systemüberwachung"

#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können die <application>Systemüberwachung</application> auf folgende "
"Arten starten:"

#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>System</guimenu>"

#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Systemverwaltung</"
"guimenu><guimenuitem>Systemüberwachung</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr ""
"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-system-monitor</command>"

#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Beim Start der Sytemüberwachung"

#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Beim Start der <application>Systemüberwachung</application> wird folgendes "
"Fenster angezeigt:"

#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Fenster der Systemüberwachung"

#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "Zeigt das Hauptfenster der Systemüberwachung."

#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Das <application>Systemüberwachung</application>-Fenster enthält die "
"folgenden Elemente:"

#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"

#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
"mit der <application>Systemüberwachung</application> benötigen."

#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"

#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Der Anzeigebereich enthält die Informationen der Systemüberwachung. Der "
"Anzeigebereich enthält die folgenden Reiter:"

#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
msgid ""
"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
"and hardware specifications and status."
msgstr ""
"Enthält eine Liste grundlegender Systemeigenschaften, wie beispielsweise die "
"Software-Versionen des Systems sowie Hardware-Spezifikationen und deren "
"Status."

#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
#| msgid ""
#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
#| "over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Enthält eine tabellenförmig angeordnete Liste der Prozesse, eine Liste der "
"Belastungswerte der letzten fünf Minuten sowie den Knopf <guibutton>Prozess "
"beenden</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
"Enthält je einen Graphen für <guilabel>CPU-Chronik</guilabel>, "
"<guilabel>Speicher- und Auslagerungschronik</guilabel> und <guilabel>Netzwerk-"
"Chronik</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Enthält eine Tabelle der eingehängten Dateisysteme."

#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusleiste"

#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System Monitor</"
"application> activity and contextual information about the menu items."
msgstr ""
"Die Statusleiste zeigt Informationen über gegenwärtige Aktivität der "
"<application>Systemüberwachung</application> an sowie auf die Menüeinträge "
"bezogene Informationen."

#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Anzeige grundlegender Systeminformationen"

#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Um grundlegende Systeminformationen anzuzeigen, wählen Sie den Reiter "
"<guilabel>System</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into "
#| "three groups,"
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
"groups:"
msgstr ""
"Im Reiter <guilabel>System</guilabel> sind die Informationen in drei Gruppen "
"gegliedert."

#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
#| msgid "To Display Basic System Information"
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"

#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Anzeigen der Prozessliste"

#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
"Um die Prozessliste anzuzeigen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</"
"guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
"guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr ""
"Im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> werden die Prozesse in einer Tabelle "
"dargestellt. Die Zeilen der Tabelle zeigen Informationen über die Prozesse "
"an. Die Spalten repräsentieren Informationsfelder für die Prozesse, wie "
"beispielsweise den Namen oder den Eigentümer des Prozesses, den gegenwärtig "
"für den Prozess genutzten Speicher und noch einiges mehr. Von links nach "
"rechts werden im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> per Vorgabe die "
"folgenden Spalten angezeigt:"

#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"

#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
msgid "%CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"

#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "Kennung"

#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Informationen darüber, wie Sie die in der Prozessliste angezeigten Spalten "
"ändern können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-"
"proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse"

#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show process dependencies. "
"For information about how to change the default display behavior, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Ein Elternprozess ist ein Prozess, der einen anderen Prozess hervorbringt. "
"Der hervorgebrachte Prozess ist ein Kindprozess des originalen "
"Elternprozesses. Standardmäßig zeigt die <application>Systemüberwachung</"
"application> die Abhängigkeiten der Prozesse nicht an. Informationen über die "
"Anpassung des vorgegebenen Anzeigeverhaltens finden Sie in <xref linkend="
"\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Prioritäten der Prozesse und Nice-Werte"

#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Prozesse werden in der Reihenfolge ihrer Priorität ausgeführt: Prozesse mit "
"höherer Priorität werden vor Prozessen mit niedrigerer Priorität ausgeführt. "
"Kindprozesse erben im Allgemeinen ihre Priorität von ihrem Elternprozess."

#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
msgstr ""
"Die Priorität eines Prozesses wird durch den Nice-Wert des Prozesses "
"bestimmt, und zwar wie folgt:"

#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr ""
"Ein Nice-Wert von 0 bedeutet, dass der Prozess eine normale Priorität hat."

#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "Je höher der Nice-Wert, desto niedriger ist die Priorität."

#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Je niedriger der Nice-Wert, desto höher ist die Priorität."

#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"Informationen über das Ändern der Priorität eines Prozesses finden Sie in "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Sortieren der Prozessliste"

#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "Um die Prozessliste zu sortieren, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel>, um die Prozessliste "
"anzuzeigen."

#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
"Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"Per Vorgabe werden die Prozesse nach Namen in alphabetischer Reihenfolge "
"aufgelistet. Um die Prozesse in umgekehrter Reihenfolge aufzulisten, klicken "
"Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Prozessname</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Prozesse anhand der "
"in dieser Spalte angezeigten Informationen aufzulisten, entweder in "
"alphabetischer oder in numerischer Reihenfolge."

#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
"reverse numerical order."
msgstr ""
"Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um die Daten in umgekehrter "
"alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu sortieren."

#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Anpassen des Inhalts der Prozessliste"

#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
"Sie können den Inhalt der Prozessliste auf verschiedene Weisen anpassen."

#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Anzeige aller Prozesse"

#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "Um alle Prozesse in der Prozesse anzuzeigen, gehen sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle Prozesse</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr ""
"Ausschließlich Prozesse anzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer gehören"

#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Um ausschließlich Prozesse anzuzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer "
"gehören, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene "
"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Ausschließlich aktive Prozesse anzeigen"

#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Um ausschließlich aktive Prozesse in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie "
"wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive "
"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Anzeigen von Abhängigkeiten"

#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um Prozessabhängigkeiten in der Prozessliste anzuzeigen,  gehen Sie wie folgt "
"vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Abhängigkeiten</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> aktiviert "
"ist, werden die Prozesse wie folgt aufgelistet:"

#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Elternprozesse werden durch ein Dreieck-Symbollinks vom Prozessnamen "
"gekennzeichnet. Klicken Sie auf das Dreieck, um die Anzeige der zugehörigen "
"Kindprozesse ein- oder auszuschalten."

#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr ""
"Kindprozesse werden eingerückt unterhalb ihres Elternprozesses aufgelistet."

#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> nicht "
"auswählbar ist:"

#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse sind nicht unterscheidbar."

#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Alle Prozesse werden in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet."

#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Anzeige von Speicherfeldern für einen Prozess"

#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Speicherfelder eines Prozesses an zuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Wählen Sie einen Prozess in der Prozessliste aus."

#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherfelder</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"Der Dialog <guilabel>Speicherfelder</guilabel> zeigt die Informationen in "
"Tabellenform an. Der Name des Prozesses wird oberhalb der Speicherfelder-"
"Tabelle angezeigt. Von links nach rechts werden im Dialog "
"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> folgende Spalten angezeigt:"

#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory that "
"is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
msgstr ""
"Der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek, die gegenwärtig von dem Prozess "
"verwendet wird. Falls das Feld leer ist, beschreibt die Speicherinformation "
"in dieser Zeile den Speicher des Prozesses, dessen Name oberhalb der "
"Speicherfelder-Tabelle angezeigt wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "VM-Beginn"

#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment beginnt."

#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "VM-Ende"

#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment endet."

#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "VM-Größe"

#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "Die Größe des Speichermoduls"

#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "Flaggen"

#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Die folgenden Flaggen beschreiben die verschiedenen Typen des Speichersegment-"
"Zugriffs eines Prozesses:"

#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
"processes."
msgstr ""
"Das Speichersegment ist ausschließlich diesem Prozess zugeordnet und nicht "
"durch andere Prozesse nutzbar."

#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Der Prozess hat Leserechte in dem Speichersegment."

#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Das Speichersegment wird gemeinsam mit anderen Prozessen genutzt."

#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Der Prozess hat Schreibrechte in dem Speichersegment."

#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within "
"the memory segment."
msgstr ""
"Der Prozess hat das Recht, die in diesem Speichersegment enthaltenen "
"Anweisungen auszuführen."

#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
#| msgid "VM offset"
msgid "VM Offset"
msgstr "VM-Versatz"

#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Der virtuelle Speicherversatz des Speichersegments."

#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
"filename is located."
msgstr ""
"Die Major- und Minor-Nummern des Geräts, auf welchem sich der Dateiname der "
"gemeinsam genutzten Bibliothek befindet."

#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded into "
"memory."
msgstr ""
"Der I-Node des Geräts, von welchem der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek "
"in den Speicher geladen wurde."

#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Daten anhand der "
"Informationen in dieser Spalte zu sortieren, entweder in alphabetischer oder "
"numerischer Reihenfolge. Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um "
"die Daten in umgekehrter alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu "
"sortieren."

#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> zu schließen."

#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Ändern der Priorität eines Prozesses"

#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "Um die Priorität eines Prozesses zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "Wählen Sie den Prozess, dessen Priorität Sie ändern wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Priorität "
"ändern</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Priorität ändern</"
"guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Schieberegler, um den Nice-Wert des Prozesses zu setzen."

#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
"Der Nice-Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger der Nice-"
"Wert, desto höher ist die Priorität."

#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
"Um einen Nice-Wert anzugeben, der kleiner als Null ist, müssen normale "
"Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingeben."

#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Priorität ändern</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "Beenden eines Prozesses"

#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "Um einen Prozess zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie beenden wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess "
"beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder klicken Sie auf den Knopf "
"<guibutton>Prozess beenden</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Per Vorgabe wird eine Warnung angezeigt. Informationen darüber, wie Sie diese "
"Warnung anzeigen oder verbergen können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the "
"process to finish normally."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess beenden</guibutton>, um zu "
"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die "
"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt das normale Beenden des "
"Prozesses."

#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "Es gibt einen bevorzugten Weg, einen Prozess anzuhalten."

#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Einen Prozess anhalten"

#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "Um einen Prozess anzuhalten, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie anhalten wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess "
"abwürgen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess abwürgen</guibutton>, um zu "
"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die "
"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt sofort das Beenden des "
"Prozesses."

#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
"Üblicherweise werden Sie einen Prozess abwürgen wollen, den Sie nicht auf die "
"normale in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/> beschriebene "
"Weise beenden können."

#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Überwachung der Prozessorlast"

#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Um die CPU-Last zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</"
"guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der CPU-"
"Nutzung grafisch dar. Unterhalb des Graphen zeigt die "
"<application>Systemüberwachung</application> außerdem die aktuelle CPU-"
"Nutzung als Prozentsatz an."

#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Anzeige von Speicher und Auslagerungsspeicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Um die Nutzung des Speichers und Auslagerungsspeichers zu überwachen, wählen "
"Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der "
"Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers grafisch dar. Unterhalb "
"des Graphen zeigt die <application>Systemüberwachung</application> außerdem "
"die folgenden numerischen Werte an:"

#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
#| msgid "User memory out of total memory"
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr "Anteil des Benutzerspeichers am Gesamtspeicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr "Benutzter Anteil des gesamten Auslagerungsspeichers"

#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "Überwachung der Netzwerkaktivität"

#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Um die Netzwerkaktivität zu überwachen, wählen Sie den Reiter "
"<guilabel>Ressourcen</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""
"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die Netzwerkchronik in "
"einem graphischen Format an. Unterhalb des Graphen zeigt die "
"<application>Systemüberwachung</application> auch die folgenden numerischen "
"Werte an:"

#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
msgid "Received data per second and total"
msgstr "Empfangene Daten pro Sekunde und Gesamt"

#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "Gesendete Daten pro Sekunde und Gesamt"

#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "Überwachung von Dateisystemen"

#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""
"Um Dateisysteme zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Dateiysteme</"
"guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
msgstr ""
"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die eingehängten "
"Dateisysteme im Tabellenformat an. Von links nach rechts zeigt die Tabelle "
"die folgenden Spalten:"

#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
msgid "Location of block file"
msgstr "Ort der blockorientierten Datei"

#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"

#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr "Einhängepunkt des Geräts (Zugriffspunkt)"

#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
#| msgid "Filesystem type"
msgid "File system type"
msgstr "Dateisystemtyp "

#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
msgid "Total capacity"
msgstr "Gesamte Kapazität"

#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
msgid "Amount of space not in use"
msgstr "Größe des nicht genutzten Platzes"

#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr "Größe des nutzbaren Platzes"

#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
msgid "Used"
msgstr "Belegt"

#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "Größe des genutzten Platzes (als Prozentsatz vom Gesamtplatz)"

#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "Anpassen des Reiters »Ressourcen«"

#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Sie können den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> auf folgende Arten "
"anpassen:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "Ändern der Hintergrundfarbe der Graphen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
msgid ""
"To change the background color of the <application>System Monitor</"
"application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Hintergrundfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</"
"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Dialog "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick "
"a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrundfarbe</guilabel>. Der Dialog "
"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Farbe aus der <guilabel>Palette</guilabel>, oder benutzen Sie "
"das Farbrad oder die Einstellfelder, um die Farbe anzupassen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog <guilabel>Farbe "
"wählen</guilabel> zu schließen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "Ändern der Rasterfarbe der Graphen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Rasterfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</"
"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Rasterfarbe</guilabel>. Der Dialog "
"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "Ändern der Linienfarbe des CPU-Graphen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Farbe der die CPU-Nutzung darstellenden Linie in der <guilabel>CPU-"
"Chronik</guilabel> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Fenster der "
"<guilabel>Systemüberwachung</guilabel>, um die Graphen und Tabelle "
"anzuzeigen, welche Informationen über die Nutzung der Systemressourcen "
"bereitstellen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>CPU</guilabel>. Der Dialog "
"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr ""
"Ändern der Linienfarbe der Graphen für Speicher und Auslagerungsspeicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
"graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Farbe der die Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers "
"darstellenden Linien im Graphen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: "

#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie entweder auf den Knopf <guibutton>Belegter Speicher</guibutton> "
"oder auf <guibutton>Belegter Swap</guibutton>. Der Dialog <guilabel>Farbe "
"wählen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
"Um die <application>Systemüberwachung</application> zu konfigurieren, wählen "
"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
"enthält die folgenden Reiter:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"

#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Prozessliste "
"aktualisieren wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren"

#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um sanftes Auffrischen zu aktivieren."

#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr "Vor Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
"terminate a process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn vor dem Beenden oder Abwürgen eines Prozesses "
"ein Bestätigungsdialog angezeigt werden soll."

#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-Modus"

#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number "
"of CPUs."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um die CPU-Nutzung jedes Prozesses in der Prozesstabelle "
"durch die Anzahl der CPUs zu dividieren."

#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelder"

#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the process "
"list:"
msgstr ""
"Mit den folgenden Optionen können Sie wählen, welche Felder in der "
"Prozessliste angezeigt werden sollen:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Prozesses anzuzeigen. Diese Spalte "
"kann auch ein Symbol zur Anzeige der diesem Prozess zugehörigen Anwendung "
"enthalten. "

#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Benutzers anzuzeigen, dem dieser "
"Prozess gehört."

#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
"running."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den gegenwärtigen Status des Prozesses "
"anzuzeigen: »Schläft« oder »Läuft«."

#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
"to the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des virtuellen Speichers anzuzeigen, "
"der diesem Prozess zugewiesen wurde."

#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is allocated "
"to the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des physischen Speichers anzuzeigen, "
"der diesem Prozess zugewiesen wurde."

#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by the "
"process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Speichers anzuzeigen, der von "
"diesem Prozess beschrieben werden kann."

#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "Geteilter Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des geteilten Speichers anzuzeigen, der "
"diesem Prozess zugewiesen wurde. Geteilter Speicher ist Speicher, auf den "
"auch ein anderer Prozess zugreifen kann."

#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"

#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des X-Server-Speichers anzuzeigen, der "
"von diesem Prozess verwendet wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being used "
"by the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Prozentsatz der CPU-Last anzuzeigen, die "
"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"

#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe der CPU-Last anzuzeigen, die "
"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"

#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um anzuzeigen, wann der Prozess gestartet wurde."

#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Nice-Wert des Prozesses anzuzeigen. Der Nice-"
"Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger dieser Wert, desto "
"höher ist die Priorität."

#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid "
"to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Prozesskennung anzuzeigen, auch als PID "
"bekannt. Die PID ist eine Zahl, die den Prozess eindeutig identifiziert. Sie "
"können die PID zur Beeinflussung des Prozesses auf der Befehlszeile verwenden."

#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Systemspeichers anzuzeigen, der "
"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."

#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"

#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Sicherheitskontext anzuzeigen, in dem der "
"Prozess läuft."

#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die zum Start des Prozesses verwendete "
"Befehlszeile anzuzeigen, einschließlich der Argumente."

#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramme"

#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Graphen der "
"<application>Systemüberwachung</application> aktualisieren wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
msgid ""
"Use this button to customize the background color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Hintergrundfarbe der Graphen der "
"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend="
"\"mate-system-monitor-customize-background\"/> beschrieben."

#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "Rasterfarbe"

#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Rasterfarbe der Graphen der "
"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend="
"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/> beschrieben."

#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
"Systems</guilabel> table."
msgstr ""
"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Tabelle "
"<guilabel>Dateisysteme</guilabel> aktualisieren wollen."

#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
msgid "Show all filesystems"
msgstr "Alle Dateisysteme anzeigen"

#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
#| msgid ""
#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and system "
#| "ones."
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um alle Dateisysteme anzuzeigen, einschließlich der "
"temporären und vom System genutzten Dateisysteme."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"

#~ msgid "User manual for System Monitor"
#~ msgstr "Benutzerhandbuch für die Systemüberwachung"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle "
#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene "
#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive "
#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."